Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # Finnish messages for gprof.
      2 # Copyright  2007, 2009, 2011, 2014 Free Software Foundation, Inc.
      3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
      4 # Jorma Karvonen <karvjorm (a] users.sf.net>, 2007.
      5 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma (a] gmail.com>, 2009, 2011, 2014.
      6 #
      7 msgid ""
      8 msgstr ""
      9 "Project-Id-Version: gprof 2.24.90\n"
     10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils (a] gnu.org\n"
     11 "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
     12 "PO-Revision-Date: 2014-11-03 09:48+0200\n"
     13 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma (a] gmail.com>\n"
     14 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi (a] lists.sourceforge.net>\n"
     15 "Language: fi\n"
     16 "MIME-Version: 1.0\n"
     17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     20 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
     21 
     22 #: alpha.c:102 mips.c:54
     23 msgid "<indirect child>"
     24 msgstr "<epsuora lapsi>"
     25 
     26 #: alpha.c:107 mips.c:59
     27 #, c-format
     28 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
     29 msgstr "[etsi_kutsu] %s: 0x%lx arvoon 0x%lx\n"
     30 
     31 #: alpha.c:129
     32 #, c-format
     33 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
     34 msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: jsr%s-ksky <epsuora_lapsi>\n"
     35 
     36 #: alpha.c:139
     37 #, c-format
     38 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
     39 msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: bsr-ksky"
     40 
     41 #  ensimminen %s whoami, toinen %s filename
     42 #: basic_blocks.c:129 call_graph.c:89 hist.c:107
     43 #, c-format
     44 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
     45 msgstr "%s: %s: tiedoston odottamaton loppu\n"
     46 
     47 #  basic-block record
     48 #: basic_blocks.c:197
     49 #, c-format
     50 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
     51 msgstr "%s: varoitus: ei oteta huomioon peruslohkotietueen suorituslukumr (kyt -l tai --line)\n"
     52 
     53 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
     54 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
     55 #, c-format
     56 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
     57 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu suoritusta\n"
     58 
     59 #: basic_blocks.c:291 basic_blocks.c:301
     60 msgid "<unknown>"
     61 msgstr "<tuntematon>"
     62 
     63 #: basic_blocks.c:544
     64 #, c-format
     65 msgid ""
     66 "\n"
     67 "\n"
     68 "Top %d Lines:\n"
     69 "\n"
     70 "     Line      Count\n"
     71 "\n"
     72 msgstr ""
     73 "\n"
     74 "\n"
     75 "Ensimmiset %d rivi:\n"
     76 "\n"
     77 "     Rivi      Lukumr\n"
     78 "\n"
     79 
     80 #: basic_blocks.c:568
     81 #, c-format
     82 msgid ""
     83 "\n"
     84 "Execution Summary:\n"
     85 "\n"
     86 msgstr ""
     87 "\n"
     88 "Suoritusyhteenveto:\n"
     89 "\n"
     90 
     91 #: basic_blocks.c:569
     92 #, c-format
     93 msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
     94 msgstr "%9ld   Tmn tiedoston suoritettavat rivit\n"
     95 
     96 #: basic_blocks.c:571
     97 #, c-format
     98 msgid "%9ld   Lines executed\n"
     99 msgstr "%9ld   Suoritetut rivit\n"
    100 
    101 #: basic_blocks.c:572
    102 #, c-format
    103 msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
    104 msgstr "%9.2f   Suoritetun tiedoston prosentti\n"
    105 
    106 #: basic_blocks.c:576
    107 #, c-format
    108 msgid ""
    109 "\n"
    110 "%9lu   Total number of line executions\n"
    111 msgstr ""
    112 "\n"
    113 "%9lu   Yhteens suoritusrivej\n"
    114 
    115 #: basic_blocks.c:578
    116 #, c-format
    117 msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
    118 msgstr "%9.2f   Keskimrin suorituksia rivi kohden\n"
    119 
    120 #: call_graph.c:68
    121 #, c-format
    122 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
    123 msgstr "[cg_tally] kaarisektori vanhempinimest %s lapsinimeen %s kyty lvitse %lu kertaa\n"
    124 
    125 #: cg_print.c:75
    126 #, c-format
    127 msgid ""
    128 "\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
    129 "\n"
    130 msgstr ""
    131 "\t\t     Kutsugraafi (selitys seuraa)\n"
    132 "\n"
    133 
    134 #: cg_print.c:77
    135 #, c-format
    136 msgid ""
    137 "\t\t\tCall graph\n"
    138 "\n"
    139 msgstr ""
    140 "\t\t\tKutsugraafi\n"
    141 "\n"
    142 
    143 #: cg_print.c:80 hist.c:471
    144 #, c-format
    145 msgid ""
    146 "\n"
    147 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
    148 msgstr ""
    149 "\n"
    150 "hienosyisyys: jokainen nyteosuma kattaa %ld tavua"
    151 
    152 #: cg_print.c:84
    153 #, c-format
    154 msgid ""
    155 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
    156 "\n"
    157 msgstr ""
    158 " aika: %.2f%% / %.2f sekuntia\n"
    159 "\n"
    160 
    161 #: cg_print.c:88
    162 #, c-format
    163 msgid ""
    164 " no time propagated\n"
    165 "\n"
    166 msgstr ""
    167 " ei aikaa kulunut\n"
    168 "\n"
    169 
    170 #: cg_print.c:97 cg_print.c:102 cg_print.c:105
    171 msgid "called"
    172 msgstr "kutsuttu"
    173 
    174 #: cg_print.c:97 cg_print.c:105
    175 msgid "total"
    176 msgstr "yhteens"
    177 
    178 #: cg_print.c:97
    179 msgid "parents"
    180 msgstr "vanhemmat"
    181 
    182 #: cg_print.c:99 cg_print.c:103
    183 msgid "index"
    184 msgstr "indeksi"
    185 
    186 #  Tss on ilmeisesti virhe ja prosenttimerkin pitisi jd pois. Kyseinen kohta on seuraava:
    187 #  _("index"), _("%time"), _("self"), _("descendants"),
    188 #  _("called"), _("self"), _("name"), _("index"));
    189 #: cg_print.c:101
    190 #, no-c-format
    191 msgid "%time"
    192 msgstr "%time"
    193 
    194 #: cg_print.c:102
    195 msgid "self"
    196 msgstr "itse"
    197 
    198 #: cg_print.c:102
    199 msgid "descendants"
    200 msgstr "jlkeliset"
    201 
    202 #: cg_print.c:103 hist.c:497
    203 msgid "name"
    204 msgstr "nimi"
    205 
    206 #: cg_print.c:105
    207 msgid "children"
    208 msgstr "lapset"
    209 
    210 #: cg_print.c:110
    211 #, c-format
    212 msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
    213 msgstr "indeksi %% aika    itse  lapset    kutsuttu     nimi\n"
    214 
    215 #: cg_print.c:133
    216 #, c-format
    217 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
    218 msgstr " <jakso %d kokonaisena> [%d]\n"
    219 
    220 #: cg_print.c:359
    221 #, c-format
    222 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
    223 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaani>\n"
    224 
    225 #: cg_print.c:360
    226 #, c-format
    227 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
    228 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaani>\n"
    229 
    230 #: cg_print.c:594
    231 #, c-format
    232 msgid ""
    233 "Index by function name\n"
    234 "\n"
    235 msgstr ""
    236 "Indeksi funktionimittin\n"
    237 "\n"
    238 
    239 #: cg_print.c:651 cg_print.c:660
    240 #, c-format
    241 msgid "<cycle %d>"
    242 msgstr "<jakso %d>"
    243 
    244 #: corefile.c:61
    245 #, c-format
    246 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
    247 msgstr "%s: kuvaustiedoston %s jsentminen eponnistui.\n"
    248 
    249 #: corefile.c:85 corefile.c:526
    250 #, c-format
    251 msgid "%s: could not open %s.\n"
    252 msgstr "%s: tiedoston %s avaaminen eponnistui.\n"
    253 
    254 #: corefile.c:187
    255 #, c-format
    256 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
    257 msgstr "%s: %s: ei ole suoritustiedostomuotoinen\n"
    258 
    259 #: corefile.c:198
    260 #, c-format
    261 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
    262 msgstr "%s: ei lydy .text-lohkoa kohteesta %s\n"
    263 
    264 #: corefile.c:273
    265 #, c-format
    266 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
    267 msgstr "%s: ei ollut tilaa %lu tavun tekstitilalle\n"
    268 
    269 #: corefile.c:287
    270 #, c-format
    271 msgid "%s: can't do -c\n"
    272 msgstr "%s: ei voi tehd -c\n"
    273 
    274 #: corefile.c:330
    275 #, c-format
    276 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
    277 msgstr "%s: -c ei ole tuettu arkkitehtuurissa %s\n"
    278 
    279 #: corefile.c:535 corefile.c:638
    280 #, c-format
    281 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
    282 msgstr "%s: tiedostossa %s ei ole symboleja\n"
    283 
    284 #: corefile.c:905
    285 #, c-format
    286 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
    287 msgstr "%s: joku laski vrin: ltab.len=%d eik %ld\n"
    288 
    289 #: gmon_io.c:84
    290 #, c-format
    291 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
    292 msgstr "%s: osoitekoossa on odottamaton arvo %u\n"
    293 
    294 #: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
    295 #, c-format
    296 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
    297 msgstr "%s: tiedosto on liian lyhyt, jotta se olisi gmon-tiedosto\n"
    298 
    299 #: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
    300 #, c-format
    301 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
    302 msgstr "%s: tiedostossa %s on virheellinen maaginen pipari\n"
    303 
    304 #: gmon_io.c:340
    305 #, c-format
    306 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
    307 msgstr "%s: tiedostossa %s on tukematon versio %d\n"
    308 
    309 #: gmon_io.c:370
    310 #, c-format
    311 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
    312 msgstr "%s: %s: virheellinen tunniste %d lytyi (tiedosto rikkininen?)\n"
    313 
    314 #: gmon_io.c:437
    315 #, c-format
    316 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
    317 msgstr "%s: profilointinopeus ei ole yhteensopiva ensimmisen gmon-tiedoston kanssa\n"
    318 
    319 #: gmon_io.c:488
    320 #, c-format
    321 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
    322 msgstr "%s: ei ole yhteensopiva ensimmisen gmon-tiedoston kanssa\n"
    323 
    324 #: gmon_io.c:518
    325 #, c-format
    326 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
    327 msgstr "%s: tiedosto %s ei vaikuta olevan gmon.out-muotoinen\n"
    328 
    329 #: gmon_io.c:531
    330 #, c-format
    331 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
    332 msgstr "%s: odottamaton tiedoston loppumerkki %d/%d bins-lukemisen jlkeen\n"
    333 
    334 #: gmon_io.c:563
    335 #, c-format
    336 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
    337 msgstr "aika on ticks-yksikkin, ei sekunteina\n"
    338 
    339 #: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
    340 #, c-format
    341 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
    342 msgstr "%s: ei tiedet, kuinka tiedostomuotoa %d pit ksitell\n"
    343 
    344 #: gmon_io.c:579
    345 #, c-format
    346 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
    347 msgstr "Tiedosto %s (versio %d) sislt:\n"
    348 
    349 #: gmon_io.c:582
    350 #, c-format
    351 msgid "\t%d histogram record\n"
    352 msgstr "\t%d histogrammitietue\n"
    353 
    354 #: gmon_io.c:583
    355 #, c-format
    356 msgid "\t%d histogram records\n"
    357 msgstr "\t%d histogrammitietueet\n"
    358 
    359 #: gmon_io.c:585
    360 #, c-format
    361 msgid "\t%d call-graph record\n"
    362 msgstr "\t%d kutsugraafitietue\n"
    363 
    364 #: gmon_io.c:586
    365 #, c-format
    366 msgid "\t%d call-graph records\n"
    367 msgstr "\t%d kutsugraafitietueet\n"
    368 
    369 #: gmon_io.c:588
    370 #, c-format
    371 msgid "\t%d basic-block count record\n"
    372 msgstr "\t%d peruslohkolukumrtietue\n"
    373 
    374 #: gmon_io.c:589
    375 #, c-format
    376 msgid "\t%d basic-block count records\n"
    377 msgstr "\t%d peruslohkolukumrtietueet\n"
    378 
    379 #: gprof.c:162
    380 #, c-format
    381 msgid ""
    382 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
    383 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
    384 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
    385 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
    386 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
    387 "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
    388 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
    389 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
    390 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
    391 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
    392 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
    393 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
    394 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
    395 msgstr ""
    396 "Kytt: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][nimi]] [-I hakemistot]\n"
    397 "\t[-d[num]] [-k kohteesta/kohteeseen] [-m minimilukumr] [-t taulupituus]\n"
    398 "\t[--[no-]annotated-source[=nimi]] [--[no-]exec-counts[=nimi]]\n"
    399 "\t[--[no-]flat-profile[=nimi]] [--[no-]graph[=nimi]]\n"
    400 "\t[--[no-]time=nimi] [--all-lines] [--brief] [--debug[=taso]]\n"
    401 "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
    402 "\t[--directory-path=hakemistot] [--display-unused-functions]\n"
    403 "\t[--file-format=nimi] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
    404 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
    405 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=pituus] [--traditional]\n"
    406 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
    407 "\t[--demangle[=TYYLI]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=nimi] [@TIEDOSTO]\n"
    408 "\t[vedostiedosto] [profiilitiedosto...]\n"
    409 
    410 #: gprof.c:178
    411 #, c-format
    412 msgid "Report bugs to %s\n"
    413 msgstr ""
    414 "Lhet raportit ohjelmistovioista (englanniksi) osoitteeseen %s\n"
    415 "Ilmoita knnsvirheist osoitteeseen <translation-team-fi (a] lists.sourceforge.net>.\n"
    416 
    417 #: gprof.c:254
    418 #, c-format
    419 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
    420 msgstr "%s: debuggausta ei tueta; -d:t ei oteta huomioon\n"
    421 
    422 #: gprof.c:334
    423 #, c-format
    424 msgid "%s: unknown file format %s\n"
    425 msgstr "%s: tuntematon tiedostomuoto %s\n"
    426 
    427 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
    428 #: gprof.c:422
    429 #, c-format
    430 msgid "GNU gprof %s\n"
    431 msgstr "GNU gprof %s\n"
    432 
    433 #: gprof.c:423
    434 #, c-format
    435 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
    436 msgstr "Perustuu BSD:n gprofiin, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
    437 
    438 #: gprof.c:424
    439 #, c-format
    440 msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
    441 msgstr "Tm ohjelma on vapaa ohjelmisto. Tll ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitn takuuta.\n"
    442 
    443 #: gprof.c:465
    444 #, c-format
    445 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
    446 msgstr "%s: tuntematon eheytystyyli %s\n"
    447 
    448 #: gprof.c:488
    449 #, c-format
    450 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
    451 msgstr "%s: Vain joko --function-ordering tai --file-ordering saadaan mritell.\n"
    452 
    453 #: gprof.c:540
    454 #, c-format
    455 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
    456 msgstr "%s: valitettavasti tiedostomuotoa prof ei viel tueta\n"
    457 
    458 #: gprof.c:594
    459 #, c-format
    460 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
    461 msgstr "%s: gmon.out-tiedosto puuttuu histogrammista\n"
    462 
    463 #: gprof.c:601
    464 #, c-format
    465 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
    466 msgstr "%s: gmon.out-tiedosto puuttuu kutsugraafidatasta\n"
    467 
    468 #: hist.c:135
    469 #, c-format
    470 msgid ""
    471 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
    472 "%s: from '%s'\n"
    473 "%s: to '%s'\n"
    474 msgstr ""
    475 "%s: mittasuhdeyksikk muuttui histogrammitietueiden vlill\n"
    476 "%s: arvosta %s\n"
    477 "%s: arvoon %s\n"
    478 
    479 #: hist.c:145
    480 #, c-format
    481 msgid ""
    482 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
    483 "%s: from '%c'\n"
    484 "%s: to '%c'\n"
    485 msgstr ""
    486 "%s: mittasuhdelyhenne muuttui histogrammitietueiden vlill\n"
    487 "%s: arvosta %c\n"
    488 "%s: arvoon %c\n"
    489 
    490 #: hist.c:159
    491 #, c-format
    492 msgid "%s: different scales in histogram records"
    493 msgstr "%s: histogrammitietueissa on erilaiset skaalat"
    494 
    495 #: hist.c:196
    496 #, c-format
    497 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
    498 msgstr "%s: histogrammitietueet menevt pllekkin\n"
    499 
    500 #: hist.c:230
    501 #, c-format
    502 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
    503 msgstr "%s: %s: odottamaton tiedoston loppumerkki, kun oli luettu %u kaikkiaan %u nytteest\n"
    504 
    505 #: hist.c:467
    506 #, c-format
    507 msgid "%c%c/call"
    508 msgstr "%c%c/kutsu"
    509 
    510 #: hist.c:475
    511 #, c-format
    512 msgid ""
    513 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
    514 "\n"
    515 msgstr ""
    516 " kohteelle %.2f%% / %.2f %s\n"
    517 "\n"
    518 
    519 #: hist.c:481
    520 #, c-format
    521 msgid ""
    522 "\n"
    523 "Each sample counts as %g %s.\n"
    524 msgstr ""
    525 "\n"
    526 "Jokainen nyte lasketaan arvona %g %s.\n"
    527 
    528 #: hist.c:486
    529 #, c-format
    530 msgid ""
    531 " no time accumulated\n"
    532 "\n"
    533 msgstr ""
    534 " ei kerntynytt aikaa\n"
    535 "\n"
    536 
    537 #: hist.c:493
    538 msgid "cumulative"
    539 msgstr "kumulatiivinen"
    540 
    541 #: hist.c:493
    542 msgid "self  "
    543 msgstr "itse  "
    544 
    545 #: hist.c:493
    546 msgid "total "
    547 msgstr "yhteens "
    548 
    549 #: hist.c:496
    550 msgid "time"
    551 msgstr "aika"
    552 
    553 #: hist.c:496
    554 msgid "calls"
    555 msgstr "kutsut"
    556 
    557 #: hist.c:585
    558 #, c-format
    559 msgid ""
    560 "\n"
    561 "\n"
    562 "\n"
    563 "flat profile:\n"
    564 msgstr ""
    565 "\n"
    566 "\n"
    567 "\n"
    568 "litte profiili:\n"
    569 
    570 #: hist.c:591
    571 #, c-format
    572 msgid "Flat profile:\n"
    573 msgstr "Litte profiili:\n"
    574 
    575 #: hist.c:712
    576 #, c-format
    577 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
    578 msgstr "%s: lydetty symboli, joka kattaa useita histogrammitietueita"
    579 
    580 #: mips.c:71
    581 #, c-format
    582 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
    583 msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: jal-ksky"
    584 
    585 #: mips.c:99
    586 #, c-format
    587 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
    588 msgstr "[etsi_kutsu] 0x%lx: jalr-ksky (epsuora kutsu)\n"
    589 
    590 #: source.c:162
    591 #, c-format
    592 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
    593 msgstr "%s: kohteen %s paikantaminen eponnistui\n"
    594 
    595 #: source.c:237
    596 #, c-format
    597 msgid "*** File %s:\n"
    598 msgstr "*** Tiedosto %s:\n"
    599 
    600 #: utils.c:106
    601 #, c-format
    602 msgid " <cycle %d>"
    603 msgstr " <jakso %d>"
    604