Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # Pesan bahasa indonesia untuk gprof.
      2 # Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
      3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
      4 # Tedi Heriyanto <tedi_h (a] gmx.net>, 2002.
      5 # Arif E. Nugroho <arif_endro (a] yahoo.com>, 2008, 2009.
      6 #
      7 msgid ""
      8 msgstr ""
      9 "Project-Id-Version: gprof 2.20\n"
     10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils (a] gnu.org\n"
     11 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:10+0200\n"
     12 "PO-Revision-Date: 2009-11-11 08:00+0700\n"
     13 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro (a] yahoo.com>\n"
     14 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id (a] lists.sourceforge.net>\n"
     15 "MIME-Version: 1.0\n"
     16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     18 
     19 #: alpha.c:102 mips.c:54
     20 msgid "<indirect child>"
     21 msgstr "<indirect child>"
     22 
     23 #: alpha.c:107 mips.c:59
     24 #, c-format
     25 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
     26 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx hingga 0x%lx\n"
     27 
     28 #: alpha.c:129
     29 #, c-format
     30 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
     31 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
     32 
     33 #: alpha.c:139
     34 #, c-format
     35 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
     36 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
     37 
     38 #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105
     39 #, c-format
     40 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
     41 msgstr "%s: %s: akhir file tidak diharapkan\n"
     42 
     43 #: basic_blocks.c:196
     44 #, c-format
     45 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
     46 msgstr "%s: peringatan: mengabaikan hitungan basic-block exec (gunakan -l atau --line)\n"
     47 
     48 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
     49 #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
     50 #, c-format
     51 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
     52 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu eksekusi\n"
     53 
     54 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
     55 msgid "<unknown>"
     56 msgstr "<tidak dikenal>"
     57 
     58 #: basic_blocks.c:543
     59 #, c-format
     60 msgid ""
     61 "\n"
     62 "\n"
     63 "Top %d Lines:\n"
     64 "\n"
     65 "     Line      Count\n"
     66 "\n"
     67 msgstr ""
     68 "\n"
     69 "\n"
     70 "Awal %d Baris:\n"
     71 "\n"
     72 "     Baris      Hitungan\n"
     73 "\n"
     74 
     75 #: basic_blocks.c:567
     76 #, c-format
     77 msgid ""
     78 "\n"
     79 "Execution Summary:\n"
     80 "\n"
     81 msgstr ""
     82 "\n"
     83 "Ringkasan Eksekusi:\n"
     84 "\n"
     85 
     86 #: basic_blocks.c:568
     87 #, c-format
     88 msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
     89 msgstr "%9ld   baris eksekutabel dalam file ini\n"
     90 
     91 #: basic_blocks.c:570
     92 #, c-format
     93 msgid "%9ld   Lines executed\n"
     94 msgstr "%9ld   baris dieksekusi\n"
     95 
     96 #: basic_blocks.c:571
     97 #, c-format
     98 msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
     99 msgstr "%9.2f   Persen file dieksekusi\n"
    100 
    101 #: basic_blocks.c:575
    102 #, c-format
    103 msgid ""
    104 "\n"
    105 "%9lu   Total number of line executions\n"
    106 msgstr ""
    107 "\n"
    108 "%9lu   Total jumlah baris eksekusi\n"
    109 
    110 #: basic_blocks.c:577
    111 #, c-format
    112 msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
    113 msgstr "%9.2f   Rata-rata eksekusi per baris\n"
    114 
    115 #: call_graph.c:68
    116 #, c-format
    117 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
    118 msgstr "[cg_tally] arc dari %s hingga %s ditransvers %lu kali\n"
    119 
    120 #: cg_print.c:74
    121 #, c-format
    122 msgid ""
    123 "\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
    124 "\n"
    125 msgstr ""
    126 "\t\t     Panggil graph (penjelasan mengikuti)\n"
    127 "\n"
    128 
    129 #: cg_print.c:76
    130 #, c-format
    131 msgid ""
    132 "\t\t\tCall graph\n"
    133 "\n"
    134 msgstr ""
    135 "\t\t\tPanggil graph\n"
    136 "\n"
    137 
    138 #: cg_print.c:79 hist.c:466
    139 #, c-format
    140 msgid ""
    141 "\n"
    142 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
    143 msgstr ""
    144 "\n"
    145 "granularitas: setiap contoh mencapai %ld byte(s)"
    146 
    147 #: cg_print.c:83
    148 #, c-format
    149 msgid ""
    150 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
    151 "\n"
    152 msgstr ""
    153 " untuk %.2f%% dari %.2f detik\n"
    154 "\n"
    155 
    156 #: cg_print.c:87
    157 #, c-format
    158 msgid ""
    159 " no time propagated\n"
    160 "\n"
    161 msgstr ""
    162 " no time propagated\n"
    163 "\n"
    164 
    165 #: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101
    166 msgid "called"
    167 msgstr "dipanggil"
    168 
    169 #: cg_print.c:96 cg_print.c:101
    170 msgid "total"
    171 msgstr "total"
    172 
    173 #: cg_print.c:96
    174 msgid "parents"
    175 msgstr "orangtua"
    176 
    177 #: cg_print.c:98 cg_print.c:99
    178 msgid "index"
    179 msgstr "indeks"
    180 
    181 #: cg_print.c:98
    182 #, c-format
    183 msgid "%time"
    184 msgstr "%time"
    185 
    186 #: cg_print.c:98 cg_print.c:99
    187 msgid "self"
    188 msgstr "diri"
    189 
    190 #: cg_print.c:98
    191 msgid "descendants"
    192 msgstr "turunan"
    193 
    194 #: cg_print.c:99 hist.c:492
    195 msgid "name"
    196 msgstr "nama"
    197 
    198 #: cg_print.c:101
    199 msgid "children"
    200 msgstr "anak"
    201 
    202 #: cg_print.c:106
    203 #, c-format
    204 msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
    205 msgstr "indeks %% waktu    diri  anak    dipanggil     nama\n"
    206 
    207 #: cg_print.c:129
    208 #, c-format
    209 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
    210 msgstr " <siklus %d sebagai kesatuan> [%d]\n"
    211 
    212 #: cg_print.c:355
    213 #, c-format
    214 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
    215 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontan>\n"
    216 
    217 #: cg_print.c:356
    218 #, c-format
    219 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
    220 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontan>\n"
    221 
    222 #: cg_print.c:590
    223 #, c-format
    224 msgid ""
    225 "Index by function name\n"
    226 "\n"
    227 msgstr ""
    228 "Indeks berdasarkan nama fungsi\n"
    229 "\n"
    230 
    231 #: cg_print.c:647 cg_print.c:656
    232 #, c-format
    233 msgid "<cycle %d>"
    234 msgstr "<siklus %d>"
    235 
    236 #: corefile.c:60
    237 #, c-format
    238 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
    239 msgstr "%s: tidak dapat memparsing file mapping %s.\n"
    240 
    241 #: corefile.c:84 corefile.c:496
    242 #, c-format
    243 msgid "%s: could not open %s.\n"
    244 msgstr "%s: tidak dapat membuka %s.\n"
    245 
    246 #: corefile.c:183
    247 #, c-format
    248 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
    249 msgstr "%s: %s: bukan dalam format executable\n"
    250 
    251 #: corefile.c:194
    252 #, c-format
    253 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
    254 msgstr "%s: tidak dapat menemukan bagian teks dalam %s\n"
    255 
    256 #: corefile.c:269
    257 #, c-format
    258 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
    259 msgstr "%s: kehabisan ruang untuk %lu byte ruang teks\n"
    260 
    261 #: corefile.c:283
    262 #, c-format
    263 msgid "%s: can't do -c\n"
    264 msgstr "%s: tidak dapat melakukan -c\n"
    265 
    266 #: corefile.c:322
    267 #, c-format
    268 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
    269 msgstr "%s: -c tidak didukung pada arsitektur %s\n"
    270 
    271 #: corefile.c:505 corefile.c:588
    272 #, c-format
    273 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
    274 msgstr "%s: file `%s' tidak memiliki simbol\n"
    275 
    276 #: corefile.c:848
    277 #, c-format
    278 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
    279 msgstr "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d alih-alih %ld\n"
    280 
    281 #: gmon_io.c:84
    282 #, c-format
    283 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
    284 msgstr "%s: ukuran alamat memiliki nilai yang tidak diharapkan %u\n"
    285 
    286 #: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
    287 #, c-format
    288 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
    289 msgstr "%s: file terlalu pendek untuk menjadi file gmon\n"
    290 
    291 #: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
    292 #, c-format
    293 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
    294 msgstr "%s: file `%s' memiliki cookie ajaib yang buruk\n"
    295 
    296 #: gmon_io.c:340
    297 #, c-format
    298 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
    299 msgstr "%s: file `%s' memiliki versi yang belum didukung %d\n"
    300 
    301 #: gmon_io.c:370
    302 #, c-format
    303 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
    304 msgstr "%s: %s: ditemukan bad tag %d (file terkorupsi?)\n"
    305 
    306 #: gmon_io.c:437
    307 #, c-format
    308 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
    309 msgstr "%s: rate profil tidak kompatibel dengan file gmon pertama\n"
    310 
    311 #: gmon_io.c:488
    312 #, c-format
    313 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
    314 msgstr "%s: tidak kompatibel dengan file gmon pertama\n"
    315 
    316 #: gmon_io.c:518
    317 #, c-format
    318 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
    319 msgstr "%s: file '%s' tampaknya bukan dalam format gmon.out\n"
    320 
    321 #: gmon_io.c:531
    322 #, c-format
    323 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
    324 msgstr "%s: EOF tak diharapkan setelah membaca %d/%d bins\n"
    325 
    326 #: gmon_io.c:565
    327 #, c-format
    328 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
    329 msgstr "waktu dalam tick, bukan detik\n"
    330 
    331 #: gmon_io.c:571 gmon_io.c:748
    332 #, c-format
    333 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
    334 msgstr "%s: tidak tahu bagaimana menangani format file %d\n"
    335 
    336 #: gmon_io.c:578
    337 #, c-format
    338 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
    339 msgstr "File `%s' (versi %d) berisi:\n"
    340 
    341 #: gmon_io.c:581
    342 #, c-format
    343 msgid "\t%d histogram record\n"
    344 msgstr "\t%d catatan histogram\n"
    345 
    346 #: gmon_io.c:582
    347 #, c-format
    348 msgid "\t%d histogram records\n"
    349 msgstr "\t%d catatan histogram\n"
    350 
    351 #: gmon_io.c:584
    352 #, c-format
    353 msgid "\t%d call-graph record\n"
    354 msgstr "\t%d catatan call-graph\n"
    355 
    356 #: gmon_io.c:585
    357 #, c-format
    358 msgid "\t%d call-graph records\n"
    359 msgstr "\t%d catatan call-graph\n"
    360 
    361 #: gmon_io.c:587
    362 #, c-format
    363 msgid "\t%d basic-block count record\n"
    364 msgstr "\t%d catatan hitungan basic-block\n"
    365 
    366 #: gmon_io.c:588
    367 #, c-format
    368 msgid "\t%d basic-block count records\n"
    369 msgstr "\t%d catatan hitungan basic-block\n"
    370 
    371 #: gprof.c:159
    372 #, c-format
    373 msgid ""
    374 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
    375 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
    376 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
    377 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
    378 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
    379 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
    380 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
    381 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
    382 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
    383 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
    384 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
    385 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
    386 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
    387 msgstr ""
    388 "Penggunaan: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][nama]] [-I dirs]\n"
    389 "\t[-d[jumlah]] [-k dari/ke] [-m jumlah-min] [-t panjang-tabel]\n"
    390 "\t[--[no-]annotated-source[=nama]] [--[no-]exec-counts[=nama]]\n"
    391 "\t[--[no-]flat-profile[=nama]] [--[no-]graph[=nama]]\n"
    392 "\t[--[no-]time=nama] [--all-lines] [--brief] [--debug[=tingkat]]\n"
    393 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
    394 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
    395 "\t[--file-format=nama] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
    396 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
    397 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
    398 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
    399 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=nama][@BERKAS]\n"
    400 "\t[berkas-image] [berkas-profile...]\n"
    401 
    402 #: gprof.c:175
    403 #, c-format
    404 msgid "Report bugs to %s\n"
    405 msgstr "Laporkan kesalahan ke %s\n"
    406 
    407 #: gprof.c:251
    408 #, c-format
    409 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
    410 msgstr "%s: debugging tidak didukung; -d diabaikan\n"
    411 
    412 #: gprof.c:331
    413 #, c-format
    414 msgid "%s: unknown file format %s\n"
    415 msgstr "%s: format file tidak dikenal %s\n"
    416 
    417 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
    418 #: gprof.c:419
    419 #, c-format
    420 msgid "GNU gprof %s\n"
    421 msgstr "GNU gprof %s\n"
    422 
    423 #: gprof.c:420
    424 #, c-format
    425 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
    426 msgstr "Berdasarkan BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
    427 
    428 #: gprof.c:421
    429 #, c-format
    430 msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
    431 msgstr "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
    432 
    433 #: gprof.c:462
    434 #, c-format
    435 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
    436 msgstr "%s: gaya demangling tidak dikenal `%s'\n"
    437 
    438 #: gprof.c:482
    439 #, c-format
    440 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
    441 msgstr "%s: Hanya satu --function-ordering dan --file-ordering dapat dispesifikasikan.\n"
    442 
    443 #: gprof.c:534
    444 #, c-format
    445 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
    446 msgstr "%s: maaf, format file `prof' belum didukung\n"
    447 
    448 #: gprof.c:588
    449 #, c-format
    450 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
    451 msgstr "%s: file gmon.out kehilangan histogram\n"
    452 
    453 #: gprof.c:595
    454 #, c-format
    455 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
    456 msgstr "%s: file gmon.out kehilangan data call-graph\n"
    457 
    458 #: hist.c:133
    459 #, c-format
    460 msgid ""
    461 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
    462 "%s: from '%s'\n"
    463 "%s: to '%s'\n"
    464 msgstr ""
    465 "%s: satuan dimensi berubah diantara catatan histogram\n"
    466 "%s: dari '%s'\n"
    467 "%s: ke '%s'\n"
    468 
    469 #: hist.c:143
    470 #, c-format
    471 msgid ""
    472 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
    473 "%s: from '%c'\n"
    474 "%s: to '%c'\n"
    475 msgstr ""
    476 "%s: kependekan dimensi berubah diantara catatan histogram\n"
    477 "%s: dari '%c'\n"
    478 "%s: ke '%c'\n"
    479 
    480 #: hist.c:157
    481 #, c-format
    482 msgid "%s: different scales in histogram records"
    483 msgstr "%s: skala berbeda dalam catatan histogram"
    484 
    485 #: hist.c:194
    486 #, c-format
    487 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
    488 msgstr "%s: overlapping catatan histogram\n"
    489 
    490 #: hist.c:228
    491 #, c-format
    492 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
    493 msgstr "%s: %s: EOF tidak diharapkan setelah membaca %u dari %u contoh\n"
    494 
    495 #: hist.c:462
    496 #, c-format
    497 msgid "%c%c/call"
    498 msgstr "%c%c/panggilan"
    499 
    500 #: hist.c:470
    501 #, c-format
    502 msgid ""
    503 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
    504 "\n"
    505 msgstr ""
    506 " untuk %.2f%% dari %.2f %s\n"
    507 "\n"
    508 
    509 #: hist.c:476
    510 #, c-format
    511 msgid ""
    512 "\n"
    513 "Each sample counts as %g %s.\n"
    514 msgstr ""
    515 "\n"
    516 "Setiap contoh dihitung sebagai %g %s.\n"
    517 
    518 #: hist.c:481
    519 #, c-format
    520 msgid ""
    521 " no time accumulated\n"
    522 "\n"
    523 msgstr ""
    524 " tidak ada waktu terkumpul\n"
    525 "\n"
    526 
    527 #: hist.c:488
    528 msgid "cumulative"
    529 msgstr "kumulatif"
    530 
    531 #: hist.c:488
    532 msgid "self  "
    533 msgstr "diri.."
    534 
    535 #: hist.c:488
    536 msgid "total "
    537 msgstr "total "
    538 
    539 #: hist.c:491
    540 msgid "time"
    541 msgstr "waktu"
    542 
    543 #: hist.c:491
    544 msgid "calls"
    545 msgstr "panggilan"
    546 
    547 #: hist.c:580
    548 #, c-format
    549 msgid ""
    550 "\n"
    551 "\n"
    552 "\n"
    553 "flat profile:\n"
    554 msgstr ""
    555 "\n"
    556 "\n"
    557 "\n"
    558 "profil rata:\n"
    559 
    560 #: hist.c:586
    561 #, c-format
    562 msgid "Flat profile:\n"
    563 msgstr "Profil rata:\n"
    564 
    565 #: hist.c:705
    566 #, c-format
    567 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
    568 msgstr "%s: ditemukan sebuah simbol yang melingkupi beberapa catatan histogram"
    569 
    570 #: mips.c:71
    571 #, c-format
    572 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
    573 msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
    574 
    575 #: mips.c:99
    576 #, c-format
    577 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
    578 msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
    579 
    580 #: source.c:162
    581 #, c-format
    582 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
    583 msgstr "%s: tidak dapat menemukan `%s'\n"
    584 
    585 #: source.c:237
    586 #, c-format
    587 msgid "*** File %s:\n"
    588 msgstr "*** File %s:\n"
    589 
    590 #: utils.c:99
    591 #, c-format
    592 msgid " <cycle %d>"
    593 msgstr " <siklus %d>"
    594 
    595 #~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
    596 #~ msgstr "%s: `%s' tidak kompatibel dengan file gmon pertama\n"
    597