Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # Mesajele n limba romn pentru gprof-2.14rel030712
      2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
      3 # Acest fi?ier este distribuit sub aceea?i licen?? ca pachetul gprof
      4 # Eugen Hoanca <eugenh (a] urban-grafx.ro>, 2003.
      5 #
      6 msgid ""
      7 msgstr ""
      8 "Project-Id-Version: gprof 2.14rel030712\n"
      9 "POT-Creation-Date: 2003-07-11 13:58+0930\n"
     10 "PO-Revision-Date: 2003-08-23 09:02+0300\n"
     11 "Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh (a] urban-grafx.ro>\n"
     12 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro (a] lists.sourceforge.net>\n"
     13 "MIME-Version: 1.0\n"
     14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
     15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     16 
     17 #: alpha.c:103 mips.c:57
     18 msgid "<indirect child>"
     19 msgstr "<copil indirect>"
     20 
     21 #: alpha.c:120 mips.c:74
     22 #, c-format
     23 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
     24 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx spre 0x%lx\n"
     25 
     26 #: alpha.c:142
     27 #, c-format
     28 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
     29 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <copil indirect>\n"
     30 
     31 #: alpha.c:152
     32 #, c-format
     33 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
     34 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
     35 
     36 #: basic_blocks.c:134 call_graph.c:94 hist.c:98
     37 #, c-format
     38 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
     39 msgstr "%s: %s: sfrit brusc de fiier\n"
     40 
     41 #: basic_blocks.c:202
     42 #, c-format
     43 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
     44 msgstr "%s: avertisment: se ignor numrtoarea de blocuri executabile de baz (folosii -l or --line)\n"
     45 
     46 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
     47 #: basic_blocks.c:295 basic_blocks.c:305
     48 #, c-format
     49 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
     50 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu execuii\n"
     51 
     52 #: basic_blocks.c:296 basic_blocks.c:306
     53 msgid "<unknown>"
     54 msgstr "<necunoscut>"
     55 
     56 #: basic_blocks.c:553
     57 #, c-format
     58 msgid ""
     59 "\n"
     60 "\n"
     61 "Top %d Lines:\n"
     62 "\n"
     63 "     Line      Count\n"
     64 "\n"
     65 msgstr ""
     66 "\n"
     67 "\n"
     68 "Cele mai dese %d linii\n"
     69 "\n"
     70 "     Linie      Repetri\n"
     71 "\n"
     72 
     73 #: basic_blocks.c:577
     74 msgid ""
     75 "\n"
     76 "Execution Summary:\n"
     77 "\n"
     78 msgstr ""
     79 "\n"
     80 "Cuprins al Execuiei:\n"
     81 "\n"
     82 
     83 #: basic_blocks.c:578
     84 #, c-format
     85 msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
     86 msgstr "%9ld   Linii executanile n acest fiier\n"
     87 
     88 #: basic_blocks.c:580
     89 #, c-format
     90 msgid "%9ld   Lines executed\n"
     91 msgstr "%9ld   Linii executate\n"
     92 
     93 #: basic_blocks.c:581
     94 #, c-format
     95 msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
     96 msgstr "%9.2f   Procent de fiier executat\n"
     97 
     98 #: basic_blocks.c:585
     99 #, c-format
    100 msgid ""
    101 "\n"
    102 "%9lu   Total number of line executions\n"
    103 msgstr ""
    104 "\n"
    105 "%9lu   Numr total de execuii de linii\n"
    106 
    107 #: basic_blocks.c:587
    108 #, c-format
    109 msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
    110 msgstr "%9.2f   Mediu de execuii pe linie\n"
    111 
    112 #: call_graph.c:71
    113 #, c-format
    114 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
    115 msgstr "[cg_tally] arc din %s spre %s a trecut de %lu ori\n"
    116 
    117 #: cg_print.c:73
    118 msgid ""
    119 "\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
    120 "\n"
    121 msgstr ""
    122 "\t\t     Grafic de apelri (urmeaz explicaia)\n"
    123 "\n"
    124 
    125 #: cg_print.c:75
    126 msgid ""
    127 "\t\t\tCall graph\n"
    128 "\n"
    129 msgstr ""
    130 "\t\t\tGrafic de apelri\n"
    131 "\n"
    132 
    133 #: cg_print.c:78 hist.c:363
    134 #, c-format
    135 msgid ""
    136 "\n"
    137 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
    138 msgstr ""
    139 "\n"
    140 "granularitate: fiecare exemplu de potrivire(hit) acoper %ld octet(i)"
    141 
    142 #: cg_print.c:82
    143 #, c-format
    144 msgid ""
    145 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
    146 "\n"
    147 msgstr ""
    148 " pentru %.2f%% din %.2f secunde\n"
    149 "\n"
    150 
    151 #: cg_print.c:86
    152 msgid ""
    153 " no time propagated\n"
    154 "\n"
    155 msgstr ""
    156 " nici un timp propagat\n"
    157 "\n"
    158 
    159 #: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100
    160 msgid "called"
    161 msgstr "apel"
    162 
    163 #: cg_print.c:95 cg_print.c:100
    164 msgid "total"
    165 msgstr "total"
    166 
    167 #: cg_print.c:95
    168 msgid "parents"
    169 msgstr "prini"
    170 
    171 #: cg_print.c:97 cg_print.c:98
    172 msgid "index"
    173 msgstr "index"
    174 
    175 #: cg_print.c:97
    176 #, c-format
    177 msgid "%time"
    178 msgstr "%timp"
    179 
    180 #: cg_print.c:97 cg_print.c:98
    181 msgid "self"
    182 msgstr "propriu"
    183 
    184 #: cg_print.c:97
    185 msgid "descendants"
    186 msgstr "descendeni"
    187 
    188 #: cg_print.c:98 hist.c:389
    189 msgid "name"
    190 msgstr "nume"
    191 
    192 #: cg_print.c:100
    193 msgid "children"
    194 msgstr "copil"
    195 
    196 #: cg_print.c:105
    197 #, c-format
    198 msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
    199 msgstr "index %% timp    propriu  copil    apel     nume\n"
    200 
    201 #: cg_print.c:129
    202 #, c-format
    203 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
    204 msgstr " <trecere prin %d ca un ntreg> [%d]\n"
    205 
    206 #: cg_print.c:363
    207 #, c-format
    208 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
    209 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontan>\n"
    210 
    211 #: cg_print.c:364
    212 #, c-format
    213 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
    214 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontan>\n"
    215 
    216 #: cg_print.c:604
    217 msgid ""
    218 "Index by function name\n"
    219 "\n"
    220 msgstr ""
    221 "Indexare dup numele funciei\n"
    222 "\n"
    223 
    224 #: cg_print.c:661 cg_print.c:670
    225 #, c-format
    226 msgid "<cycle %d>"
    227 msgstr "<trecere prin %d>"
    228 
    229 #: corefile.c:64
    230 #, c-format
    231 msgid "%s: could not open %s.\n"
    232 msgstr "%s: nu am putut deschide %s.\n"
    233 
    234 #: corefile.c:78 corefile.c:112
    235 #, c-format
    236 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
    237 msgstr "%s: nu s-a putut analiza(parse) fiierul de mapping %s.\n"
    238 
    239 #: corefile.c:155
    240 #, c-format
    241 msgid "%s: %s: not in a.out format\n"
    242 msgstr "%s: %s: nu este n format a.out\n"
    243 
    244 #: corefile.c:166
    245 #, c-format
    246 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
    247 msgstr "%s: nu pot gsi seciunea .text %s\n"
    248 
    249 #: corefile.c:225
    250 #, c-format
    251 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
    252 msgstr "%s: locaie(room) plin pentru %lu octei de spaiu de text\n"
    253 
    254 #: corefile.c:239
    255 #, c-format
    256 msgid "%s: can't do -c\n"
    257 msgstr "%s: nu pot face -c\n"
    258 
    259 #: corefile.c:276
    260 #, c-format
    261 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
    262 msgstr "%s: -c nu este suportat pe arhitectura %s\n"
    263 
    264 #: corefile.c:447
    265 #, c-format
    266 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
    267 msgstr "%s: fiierul `%s' nu are simboluri\n"
    268 
    269 #: corefile.c:758
    270 #, c-format
    271 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
    272 msgstr "%s: cineva a numrat greit: ltab.len=%d n loc de %ld\n"
    273 
    274 #: gmon_io.c:82
    275 #, c-format
    276 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
    277 msgstr "%s: mrimea adresei are valoarea neateptat de %u\n"
    278 
    279 #: gmon_io.c:345 gmon_io.c:440
    280 #, c-format
    281 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
    282 msgstr "%s: fiier prea scurt pentru a fi un fiier gmon\n"
    283 
    284 #: gmon_io.c:355 gmon_io.c:483
    285 #, c-format
    286 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
    287 msgstr "%s: fiierul `%s' are un magic cookie eronat\n"
    288 
    289 #: gmon_io.c:366
    290 #, c-format
    291 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
    292 msgstr "%s: fiierul `%s' are versiunea nesuportat %d\n"
    293 
    294 #: gmon_io.c:396
    295 #, c-format
    296 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
    297 msgstr "%s: %s: s-a gsit marcaj(tag) greit %d (fiier corupt?)\n"
    298 
    299 #: gmon_io.c:462
    300 #, c-format
    301 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
    302 msgstr "%s: rat profilat incompatibil cu primul fiier gmon\n"
    303 
    304 #: gmon_io.c:510
    305 #, c-format
    306 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
    307 msgstr "%s: incompatibil cu primul fiier gmon\n"
    308 
    309 #: gmon_io.c:538
    310 #, c-format
    311 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
    312 msgstr "%s: fiierul '%s' nupare s fie n format gmon.out\n"
    313 
    314 #: gmon_io.c:559
    315 #, c-format
    316 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
    317 msgstr "%s: EOF neateptat dup citirea a %d/%d bin-uri\n"
    318 
    319 #: gmon_io.c:592
    320 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
    321 msgstr "timpul este n bti(ticks), nu n secunde\n"
    322 
    323 #: gmon_io.c:598 gmon_io.c:775
    324 #, c-format
    325 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
    326 msgstr "%s: nu tiu cum s m descurc cu formatul de fiier %d\n"
    327 
    328 #: gmon_io.c:605
    329 #, c-format
    330 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
    331 msgstr "Fiierul `%s' (versiunea %d) conine:\n"
    332 
    333 #: gmon_io.c:608
    334 #, c-format
    335 msgid "\t%d histogram record\n"
    336 msgstr "\t%d nregistrare histogram\n"
    337 
    338 #: gmon_io.c:609
    339 #, c-format
    340 msgid "\t%d histogram records\n"
    341 msgstr "\t%d nregistrri histogram\n"
    342 
    343 #: gmon_io.c:611
    344 #, c-format
    345 msgid "\t%d call-graph record\n"
    346 msgstr "\t%d nregistrare grafic apelri\n"
    347 
    348 #: gmon_io.c:612
    349 #, c-format
    350 msgid "\t%d call-graph records\n"
    351 msgstr "\t%d nregistrri grafic apelri\n"
    352 
    353 #: gmon_io.c:614
    354 #, c-format
    355 msgid "\t%d basic-block count record\n"
    356 msgstr "\t%d nregistrare repetri de blocuri de baz\n"
    357 
    358 #: gmon_io.c:615
    359 #, c-format
    360 msgid "\t%d basic-block count records\n"
    361 msgstr "\t%d nregistrri repetri de blocuri de baz\n"
    362 
    363 #: gprof.c:163
    364 #, c-format
    365 msgid ""
    366 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
    367 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
    368 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
    369 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
    370 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
    371 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
    372 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
    373 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
    374 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
    375 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
    376 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
    377 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n"
    378 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
    379 msgstr ""
    380 "Folosiree: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
    381 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
    382 "\t[--[no-]annotated-source[=nume]] [--[no-]exec-counts[=nume]]\n"
    383 "\t[--[no-]flat-profile[=nume]] [--[no-]graph[=nume]]\n"
    384 "\t[--[no-]time=nume] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nivel]]\n"
    385 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
    386 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
    387 "\t[--file-format=nume] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
    388 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
    389 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=lun] [--traditional]\n"
    390 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
    391 "\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle]\n"
    392 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
    393 
    394 #: gprof.c:179
    395 #, c-format
    396 msgid "Report bugs to %s\n"
    397 msgstr "Raportai erorile(bugs) la %s\n"
    398 
    399 #: gprof.c:253
    400 #, c-format
    401 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
    402 msgstr "%s: debugging nesuportat; -d ignorat\n"
    403 
    404 #: gprof.c:333
    405 #, c-format
    406 msgid "%s: unknown file format %s\n"
    407 msgstr "%s: format fiier necunoscut %s\n"
    408 
    409 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
    410 #: gprof.c:417
    411 #, c-format
    412 msgid "GNU gprof %s\n"
    413 msgstr "GNU gprof %s\n"
    414 
    415 #: gprof.c:418
    416 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
    417 msgstr "Bazat pe BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
    418 
    419 #: gprof.c:419
    420 msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
    421 msgstr "Acest program este software liber.  Acest program nu are absolut nici o garanie.\n"
    422 
    423 #: gprof.c:460
    424 #, c-format
    425 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
    426 msgstr "%s: stil necunoscut de mbinare (demangling) `%s'\n"
    427 
    428 #: gprof.c:480
    429 #, c-format
    430 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
    431 msgstr "%s: Doar unul dintre --function-ordering sau --file-ordering poate fi specificat.\n"
    432 
    433 #: gprof.c:578
    434 #, c-format
    435 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
    436 msgstr "%s: nu pare ru, formatul de fiier `prof' nu este nc suportat\n"
    437 
    438 #: gprof.c:639
    439 #, c-format
    440 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
    441 msgstr "%s: Fiierului gmon.out i lipsete histograma\n"
    442 
    443 #: gprof.c:646
    444 #, c-format
    445 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
    446 msgstr "%s: Fiierului gmon.out i lipsesc datele graficului de apelri\n"
    447 
    448 #: hist.c:127
    449 #, c-format
    450 msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
    451 msgstr "%s: `%s' este incompatibil cu primul fiier gmon\n"
    452 
    453 #: hist.c:143
    454 #, c-format
    455 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %d of %d samples\n"
    456 msgstr "%s: %s: EOF neateptat dup citirea a %d din %d exemple\n"
    457 
    458 #: hist.c:359
    459 #, c-format
    460 msgid "%c%c/call"
    461 msgstr "%c%c/apel"
    462 
    463 #: hist.c:367
    464 #, c-format
    465 msgid ""
    466 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
    467 "\n"
    468 msgstr ""
    469 "pentru %.2f%% din %.2f %s\n"
    470 "\n"
    471 
    472 #: hist.c:373
    473 #, c-format
    474 msgid ""
    475 "\n"
    476 "Each sample counts as %g %s.\n"
    477 msgstr ""
    478 "\n"
    479 "Fiecare exemplu conteaz ca i %g %s.\n"
    480 
    481 #: hist.c:378
    482 msgid ""
    483 " no time accumulated\n"
    484 "\n"
    485 msgstr ""
    486 " nici un timp acumulat\n"
    487 "\n"
    488 
    489 #: hist.c:385
    490 msgid "cumulative"
    491 msgstr "cumulativ"
    492 
    493 #: hist.c:385
    494 msgid "self  "
    495 msgstr "propriu  "
    496 
    497 #: hist.c:385
    498 msgid "total "
    499 msgstr "total "
    500 
    501 #: hist.c:388
    502 msgid "time"
    503 msgstr "timp"
    504 
    505 #: hist.c:388
    506 msgid "calls"
    507 msgstr "apelri"
    508 
    509 #: hist.c:481
    510 msgid ""
    511 "\n"
    512 "\n"
    513 "\n"
    514 "flat profile:\n"
    515 msgstr ""
    516 "\n"
    517 "\n"
    518 "\n"
    519 "profil clar:\n"
    520 
    521 #: hist.c:487
    522 msgid "Flat profile:\n"
    523 msgstr "Profil clar:\n"
    524 
    525 #: mips.c:85
    526 #, c-format
    527 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
    528 msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
    529 
    530 #: mips.c:110
    531 #, c-format
    532 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
    533 msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
    534 
    535 #: source.c:166
    536 #, c-format
    537 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
    538 msgstr "%s: nu am putut localiza `%s'\n"
    539 
    540 #: source.c:241
    541 #, c-format
    542 msgid "*** File %s:\n"
    543 msgstr "*** Fiier %s:\n"
    544 
    545 #: utils.c:109
    546 #, c-format
    547 msgid " <cycle %d>"
    548 msgstr " <trecere prin %d>"
    549