1 # Mesajele n limba romn pentru gprof-2.14rel030712 2 # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. 3 # Acest fi?ier este distribuit sub aceea?i licen?? ca pachetul gprof 4 # Eugen Hoanca <eugenh (a] urban-grafx.ro>, 2003. 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: gprof 2.14rel030712\n" 9 "POT-Creation-Date: 2003-07-11 13:58+0930\n" 10 "PO-Revision-Date: 2003-08-23 09:02+0300\n" 11 "Last-Translator: Eugen Hoanca <eugenh (a] urban-grafx.ro>\n" 12 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro (a] lists.sourceforge.net>\n" 13 "MIME-Version: 1.0\n" 14 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n" 15 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 16 17 #: alpha.c:103 mips.c:57 18 msgid "<indirect child>" 19 msgstr "<copil indirect>" 20 21 #: alpha.c:120 mips.c:74 22 #, c-format 23 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" 24 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx spre 0x%lx\n" 25 26 #: alpha.c:142 27 #, c-format 28 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" 29 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <copil indirect>\n" 30 31 #: alpha.c:152 32 #, c-format 33 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" 34 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr" 35 36 #: basic_blocks.c:134 call_graph.c:94 hist.c:98 37 #, c-format 38 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" 39 msgstr "%s: %s: sfrit brusc de fiier\n" 40 41 #: basic_blocks.c:202 42 #, c-format 43 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" 44 msgstr "%s: avertisment: se ignor numrtoarea de blocuri executabile de baz (folosii -l or --line)\n" 45 46 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. 47 #: basic_blocks.c:295 basic_blocks.c:305 48 #, c-format 49 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" 50 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu execuii\n" 51 52 #: basic_blocks.c:296 basic_blocks.c:306 53 msgid "<unknown>" 54 msgstr "<necunoscut>" 55 56 #: basic_blocks.c:553 57 #, c-format 58 msgid "" 59 "\n" 60 "\n" 61 "Top %d Lines:\n" 62 "\n" 63 " Line Count\n" 64 "\n" 65 msgstr "" 66 "\n" 67 "\n" 68 "Cele mai dese %d linii\n" 69 "\n" 70 " Linie Repetri\n" 71 "\n" 72 73 #: basic_blocks.c:577 74 msgid "" 75 "\n" 76 "Execution Summary:\n" 77 "\n" 78 msgstr "" 79 "\n" 80 "Cuprins al Execuiei:\n" 81 "\n" 82 83 #: basic_blocks.c:578 84 #, c-format 85 msgid "%9ld Executable lines in this file\n" 86 msgstr "%9ld Linii executanile n acest fiier\n" 87 88 #: basic_blocks.c:580 89 #, c-format 90 msgid "%9ld Lines executed\n" 91 msgstr "%9ld Linii executate\n" 92 93 #: basic_blocks.c:581 94 #, c-format 95 msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" 96 msgstr "%9.2f Procent de fiier executat\n" 97 98 #: basic_blocks.c:585 99 #, c-format 100 msgid "" 101 "\n" 102 "%9lu Total number of line executions\n" 103 msgstr "" 104 "\n" 105 "%9lu Numr total de execuii de linii\n" 106 107 #: basic_blocks.c:587 108 #, c-format 109 msgid "%9.2f Average executions per line\n" 110 msgstr "%9.2f Mediu de execuii pe linie\n" 111 112 #: call_graph.c:71 113 #, c-format 114 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" 115 msgstr "[cg_tally] arc din %s spre %s a trecut de %lu ori\n" 116 117 #: cg_print.c:73 118 msgid "" 119 "\t\t Call graph (explanation follows)\n" 120 "\n" 121 msgstr "" 122 "\t\t Grafic de apelri (urmeaz explicaia)\n" 123 "\n" 124 125 #: cg_print.c:75 126 msgid "" 127 "\t\t\tCall graph\n" 128 "\n" 129 msgstr "" 130 "\t\t\tGrafic de apelri\n" 131 "\n" 132 133 #: cg_print.c:78 hist.c:363 134 #, c-format 135 msgid "" 136 "\n" 137 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" 138 msgstr "" 139 "\n" 140 "granularitate: fiecare exemplu de potrivire(hit) acoper %ld octet(i)" 141 142 #: cg_print.c:82 143 #, c-format 144 msgid "" 145 " for %.2f%% of %.2f seconds\n" 146 "\n" 147 msgstr "" 148 " pentru %.2f%% din %.2f secunde\n" 149 "\n" 150 151 #: cg_print.c:86 152 msgid "" 153 " no time propagated\n" 154 "\n" 155 msgstr "" 156 " nici un timp propagat\n" 157 "\n" 158 159 #: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100 160 msgid "called" 161 msgstr "apel" 162 163 #: cg_print.c:95 cg_print.c:100 164 msgid "total" 165 msgstr "total" 166 167 #: cg_print.c:95 168 msgid "parents" 169 msgstr "prini" 170 171 #: cg_print.c:97 cg_print.c:98 172 msgid "index" 173 msgstr "index" 174 175 #: cg_print.c:97 176 #, c-format 177 msgid "%time" 178 msgstr "%timp" 179 180 #: cg_print.c:97 cg_print.c:98 181 msgid "self" 182 msgstr "propriu" 183 184 #: cg_print.c:97 185 msgid "descendants" 186 msgstr "descendeni" 187 188 #: cg_print.c:98 hist.c:389 189 msgid "name" 190 msgstr "nume" 191 192 #: cg_print.c:100 193 msgid "children" 194 msgstr "copil" 195 196 #: cg_print.c:105 197 #, c-format 198 msgid "index %% time self children called name\n" 199 msgstr "index %% timp propriu copil apel nume\n" 200 201 #: cg_print.c:129 202 #, c-format 203 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" 204 msgstr " <trecere prin %d ca un ntreg> [%d]\n" 205 206 #: cg_print.c:363 207 #, c-format 208 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" 209 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontan>\n" 210 211 #: cg_print.c:364 212 #, c-format 213 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" 214 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontan>\n" 215 216 #: cg_print.c:604 217 msgid "" 218 "Index by function name\n" 219 "\n" 220 msgstr "" 221 "Indexare dup numele funciei\n" 222 "\n" 223 224 #: cg_print.c:661 cg_print.c:670 225 #, c-format 226 msgid "<cycle %d>" 227 msgstr "<trecere prin %d>" 228 229 #: corefile.c:64 230 #, c-format 231 msgid "%s: could not open %s.\n" 232 msgstr "%s: nu am putut deschide %s.\n" 233 234 #: corefile.c:78 corefile.c:112 235 #, c-format 236 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" 237 msgstr "%s: nu s-a putut analiza(parse) fiierul de mapping %s.\n" 238 239 #: corefile.c:155 240 #, c-format 241 msgid "%s: %s: not in a.out format\n" 242 msgstr "%s: %s: nu este n format a.out\n" 243 244 #: corefile.c:166 245 #, c-format 246 msgid "%s: can't find .text section in %s\n" 247 msgstr "%s: nu pot gsi seciunea .text %s\n" 248 249 #: corefile.c:225 250 #, c-format 251 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" 252 msgstr "%s: locaie(room) plin pentru %lu octei de spaiu de text\n" 253 254 #: corefile.c:239 255 #, c-format 256 msgid "%s: can't do -c\n" 257 msgstr "%s: nu pot face -c\n" 258 259 #: corefile.c:276 260 #, c-format 261 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" 262 msgstr "%s: -c nu este suportat pe arhitectura %s\n" 263 264 #: corefile.c:447 265 #, c-format 266 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" 267 msgstr "%s: fiierul `%s' nu are simboluri\n" 268 269 #: corefile.c:758 270 #, c-format 271 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" 272 msgstr "%s: cineva a numrat greit: ltab.len=%d n loc de %ld\n" 273 274 #: gmon_io.c:82 275 #, c-format 276 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" 277 msgstr "%s: mrimea adresei are valoarea neateptat de %u\n" 278 279 #: gmon_io.c:345 gmon_io.c:440 280 #, c-format 281 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" 282 msgstr "%s: fiier prea scurt pentru a fi un fiier gmon\n" 283 284 #: gmon_io.c:355 gmon_io.c:483 285 #, c-format 286 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" 287 msgstr "%s: fiierul `%s' are un magic cookie eronat\n" 288 289 #: gmon_io.c:366 290 #, c-format 291 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" 292 msgstr "%s: fiierul `%s' are versiunea nesuportat %d\n" 293 294 #: gmon_io.c:396 295 #, c-format 296 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" 297 msgstr "%s: %s: s-a gsit marcaj(tag) greit %d (fiier corupt?)\n" 298 299 #: gmon_io.c:462 300 #, c-format 301 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" 302 msgstr "%s: rat profilat incompatibil cu primul fiier gmon\n" 303 304 #: gmon_io.c:510 305 #, c-format 306 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" 307 msgstr "%s: incompatibil cu primul fiier gmon\n" 308 309 #: gmon_io.c:538 310 #, c-format 311 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" 312 msgstr "%s: fiierul '%s' nupare s fie n format gmon.out\n" 313 314 #: gmon_io.c:559 315 #, c-format 316 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" 317 msgstr "%s: EOF neateptat dup citirea a %d/%d bin-uri\n" 318 319 #: gmon_io.c:592 320 msgid "time is in ticks, not seconds\n" 321 msgstr "timpul este n bti(ticks), nu n secunde\n" 322 323 #: gmon_io.c:598 gmon_io.c:775 324 #, c-format 325 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" 326 msgstr "%s: nu tiu cum s m descurc cu formatul de fiier %d\n" 327 328 #: gmon_io.c:605 329 #, c-format 330 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" 331 msgstr "Fiierul `%s' (versiunea %d) conine:\n" 332 333 #: gmon_io.c:608 334 #, c-format 335 msgid "\t%d histogram record\n" 336 msgstr "\t%d nregistrare histogram\n" 337 338 #: gmon_io.c:609 339 #, c-format 340 msgid "\t%d histogram records\n" 341 msgstr "\t%d nregistrri histogram\n" 342 343 #: gmon_io.c:611 344 #, c-format 345 msgid "\t%d call-graph record\n" 346 msgstr "\t%d nregistrare grafic apelri\n" 347 348 #: gmon_io.c:612 349 #, c-format 350 msgid "\t%d call-graph records\n" 351 msgstr "\t%d nregistrri grafic apelri\n" 352 353 #: gmon_io.c:614 354 #, c-format 355 msgid "\t%d basic-block count record\n" 356 msgstr "\t%d nregistrare repetri de blocuri de baz\n" 357 358 #: gmon_io.c:615 359 #, c-format 360 msgid "\t%d basic-block count records\n" 361 msgstr "\t%d nregistrri repetri de blocuri de baz\n" 362 363 #: gprof.c:163 364 #, c-format 365 msgid "" 366 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n" 367 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" 368 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" 369 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" 370 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" 371 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" 372 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" 373 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" 374 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" 375 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" 376 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" 377 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n" 378 "\t[image-file] [profile-file...]\n" 379 msgstr "" 380 "Folosiree: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n" 381 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" 382 "\t[--[no-]annotated-source[=nume]] [--[no-]exec-counts[=nume]]\n" 383 "\t[--[no-]flat-profile[=nume]] [--[no-]graph[=nume]]\n" 384 "\t[--[no-]time=nume] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nivel]]\n" 385 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" 386 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" 387 "\t[--file-format=nume] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" 388 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" 389 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=lun] [--traditional]\n" 390 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" 391 "\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle]\n" 392 "\t[image-file] [profile-file...]\n" 393 394 #: gprof.c:179 395 #, c-format 396 msgid "Report bugs to %s\n" 397 msgstr "Raportai erorile(bugs) la %s\n" 398 399 #: gprof.c:253 400 #, c-format 401 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" 402 msgstr "%s: debugging nesuportat; -d ignorat\n" 403 404 #: gprof.c:333 405 #, c-format 406 msgid "%s: unknown file format %s\n" 407 msgstr "%s: format fiier necunoscut %s\n" 408 409 #. This output is intended to follow the GNU standards document. 410 #: gprof.c:417 411 #, c-format 412 msgid "GNU gprof %s\n" 413 msgstr "GNU gprof %s\n" 414 415 #: gprof.c:418 416 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" 417 msgstr "Bazat pe BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" 418 419 #: gprof.c:419 420 msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" 421 msgstr "Acest program este software liber. Acest program nu are absolut nici o garanie.\n" 422 423 #: gprof.c:460 424 #, c-format 425 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" 426 msgstr "%s: stil necunoscut de mbinare (demangling) `%s'\n" 427 428 #: gprof.c:480 429 #, c-format 430 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" 431 msgstr "%s: Doar unul dintre --function-ordering sau --file-ordering poate fi specificat.\n" 432 433 #: gprof.c:578 434 #, c-format 435 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" 436 msgstr "%s: nu pare ru, formatul de fiier `prof' nu este nc suportat\n" 437 438 #: gprof.c:639 439 #, c-format 440 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" 441 msgstr "%s: Fiierului gmon.out i lipsete histograma\n" 442 443 #: gprof.c:646 444 #, c-format 445 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" 446 msgstr "%s: Fiierului gmon.out i lipsesc datele graficului de apelri\n" 447 448 #: hist.c:127 449 #, c-format 450 msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n" 451 msgstr "%s: `%s' este incompatibil cu primul fiier gmon\n" 452 453 #: hist.c:143 454 #, c-format 455 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %d of %d samples\n" 456 msgstr "%s: %s: EOF neateptat dup citirea a %d din %d exemple\n" 457 458 #: hist.c:359 459 #, c-format 460 msgid "%c%c/call" 461 msgstr "%c%c/apel" 462 463 #: hist.c:367 464 #, c-format 465 msgid "" 466 " for %.2f%% of %.2f %s\n" 467 "\n" 468 msgstr "" 469 "pentru %.2f%% din %.2f %s\n" 470 "\n" 471 472 #: hist.c:373 473 #, c-format 474 msgid "" 475 "\n" 476 "Each sample counts as %g %s.\n" 477 msgstr "" 478 "\n" 479 "Fiecare exemplu conteaz ca i %g %s.\n" 480 481 #: hist.c:378 482 msgid "" 483 " no time accumulated\n" 484 "\n" 485 msgstr "" 486 " nici un timp acumulat\n" 487 "\n" 488 489 #: hist.c:385 490 msgid "cumulative" 491 msgstr "cumulativ" 492 493 #: hist.c:385 494 msgid "self " 495 msgstr "propriu " 496 497 #: hist.c:385 498 msgid "total " 499 msgstr "total " 500 501 #: hist.c:388 502 msgid "time" 503 msgstr "timp" 504 505 #: hist.c:388 506 msgid "calls" 507 msgstr "apelri" 508 509 #: hist.c:481 510 msgid "" 511 "\n" 512 "\n" 513 "\n" 514 "flat profile:\n" 515 msgstr "" 516 "\n" 517 "\n" 518 "\n" 519 "profil clar:\n" 520 521 #: hist.c:487 522 msgid "Flat profile:\n" 523 msgstr "Profil clar:\n" 524 525 #: mips.c:85 526 #, c-format 527 msgid "[find_call] 0x%lx: jal" 528 msgstr "[find_call] 0x%lx: jal" 529 530 #: mips.c:110 531 #, c-format 532 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" 533 msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n" 534 535 #: source.c:166 536 #, c-format 537 msgid "%s: could not locate `%s'\n" 538 msgstr "%s: nu am putut localiza `%s'\n" 539 540 #: source.c:241 541 #, c-format 542 msgid "*** File %s:\n" 543 msgstr "*** Fiier %s:\n" 544 545 #: utils.c:109 546 #, c-format 547 msgid " <cycle %d>" 548 msgstr " <trecere prin %d>" 549