1 # Pesan Bahasa Indonesia untuk LD 2 # Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. 3 # This file is distributed under the same license as the binutils package. 4 # Arif E. Nugroho <arif_endro (a] yahoo.com>, 2008, 2009. 5 # 6 msgid "" 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: ld 2.20\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils (a] gnu.org\n" 10 "POT-Creation-Date: 2009-09-07 14:10+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2009-11-11 08:00+0700\n" 12 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro (a] yahoo.com>\n" 13 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id (a] lists.sourceforge.net>\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 18 #: emultempl/armcoff.em:73 19 #, c-format 20 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" 21 msgstr " --support-old-code Dukung antar-kerja dengan kode lama\n" 22 23 #: emultempl/armcoff.em:74 24 #, c-format 25 msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n" 26 msgstr " --thumb-entry=<sym> Set titik masukan ke simbol Thumb <sym>\n" 27 28 #: emultempl/armcoff.em:122 29 #, c-format 30 msgid "Errors encountered processing file %s" 31 msgstr "Error ditemui dalam pemrosesan berkas %s" 32 33 #: emultempl/armcoff.em:190 emultempl/pe.em:1710 34 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" 35 msgstr "%P: peringatan: '--thumb-entry %s' memaksa '-e %s'\n" 36 37 #: emultempl/armcoff.em:195 emultempl/pe.em:1715 38 msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n" 39 msgstr "%P: warning: tidak dapat menemukan thumb awal simbol %s\n" 40 41 #: emultempl/pe.em:371 42 #, c-format 43 msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n" 44 msgstr " --base_file <basefile> Buat sebuah berkas dasar untuk DLL yang dapat direlokasikan\n" 45 46 #: emultempl/pe.em:372 47 #, c-format 48 msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" 49 msgstr " --dll Set dasar image ke default untuk DLLs\n" 50 51 #: emultempl/pe.em:373 52 #, c-format 53 msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n" 54 msgstr " --file-alignment <besar> Set berkas alignment\n" 55 56 #: emultempl/pe.em:374 57 #, c-format 58 msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n" 59 msgstr " --heap <besar> Set ukuran inisial dari heap\n" 60 61 #: emultempl/pe.em:375 62 #, c-format 63 msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n" 64 msgstr " --image-base <alamat> Set alamat awal dari executabel\n" 65 66 #: emultempl/pe.em:376 67 #, c-format 68 msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n" 69 msgstr " --major-image-version <nomor> Set nomor versi dari executabel\n" 70 71 #: emultempl/pe.em:377 72 #, c-format 73 msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n" 74 msgstr " --major-os-version <nomor> Set versi minimum yang dibutuhkan oleh OS\n" 75 76 #: emultempl/pe.em:378 77 #, c-format 78 msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n" 79 msgstr " --major-subsystem-version <nomor> Set minimum versi OS subsistem yang dibutuhkan\n" 80 81 #: emultempl/pe.em:379 82 #, c-format 83 msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n" 84 msgstr " --minor-image-version <nomor> Set nomor revisi dari executabel\n" 85 86 #: emultempl/pe.em:380 87 #, c-format 88 msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n" 89 msgstr " --minor-os-version <nomor> Set versi OS minimum yang dibutuhkan\n" 90 91 #: emultempl/pe.em:381 92 #, c-format 93 msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n" 94 msgstr " --minor-subsystem-version <nomor> Set versi OS subsistem minimum yang dibutuhkan\n" 95 96 #: emultempl/pe.em:382 97 #, c-format 98 msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n" 99 msgstr " --section-alignment <besar> Set daerah alignment\n" 100 101 #: emultempl/pe.em:383 102 #, c-format 103 msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n" 104 msgstr " --stack <besar> Set ukuran dari inisial stack\n" 105 106 #: emultempl/pe.em:384 107 #, c-format 108 msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n" 109 msgstr " --subsistem <nama>[:<versi>] Set OS subsistem yang dibutuhkan [& versi]\n" 110 111 #: emultempl/pe.em:385 112 #, c-format 113 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" 114 msgstr " --support-old-code Dukung antar-kerja dengan kode lama\n" 115 116 #: emultempl/pe.em:386 117 #, c-format 118 msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n" 119 msgstr " --thumb-entry=<simbol> Set titik masukan ke Thumb <simbol>\n" 120 121 #: emultempl/pe.em:388 122 #, c-format 123 msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n" 124 msgstr " --add-stdcall-alias Expor simbol dengan dan tanpa @nn\n" 125 126 #: emultempl/pe.em:389 127 #, c-format 128 msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n" 129 msgstr " --disable-stdcall-fixup Jangan hubungkan _sym ke _sym@nn\n" 130 131 #: emultempl/pe.em:390 132 #, c-format 133 msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n" 134 msgstr " --enable-stdcall-fixup Hubungkan _sym ke _sym@nn tanpa peringatan\n" 135 136 #: emultempl/pe.em:391 137 #, c-format 138 msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" 139 msgstr " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude simbol dari expor otomatis\n" 140 141 #: emultempl/pe.em:392 142 #, c-format 143 msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n" 144 msgstr " --exclude-libs lib,lib,... Exclude perpustakaan dari otomatis expor\n" 145 146 #: emultempl/pe.em:393 147 #, c-format 148 msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" 149 msgstr " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" 150 151 #: emultempl/pe.em:394 152 #, c-format 153 msgid " Exclude objects, archive members from auto\n" 154 msgstr " Abaikan objek, anggota archive dari auto\n" 155 156 #: emultempl/pe.em:395 157 #, c-format 158 msgid " export, place into import library instead.\n" 159 msgstr " ekpor, lebih baik tempatkan kedalam perpustakan impor.\n" 160 161 #: emultempl/pe.em:396 162 #, c-format 163 msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n" 164 msgstr " --export-all-symbols Otomatis expor seluruh global ke DLL\n" 165 166 #: emultempl/pe.em:397 167 #, c-format 168 msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" 169 msgstr " --kill-at Hapus @nn dari simbol terexpor\n" 170 171 #: emultempl/pe.em:398 172 #, c-format 173 msgid " --out-implib <file> Generate import library\n" 174 msgstr " --out-implib <berkas> Buat perpustakaan impor\n" 175 176 #: emultempl/pe.em:399 177 #, c-format 178 msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n" 179 msgstr " --output-def <berkas> Buat sebuah berkas .DEF untuk membuat DLL\n" 180 181 #: emultempl/pe.em:400 182 #, c-format 183 msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n" 184 msgstr " --warn-duplicate-exports Peringatkan tetang duplikasi expor.\n" 185 186 #: emultempl/pe.em:401 187 #, c-format 188 msgid "" 189 " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n" 190 " create __imp_<SYMBOL> as well.\n" 191 msgstr "" 192 " --compat-implib Buat backwar kompatibel impor libs;\n" 193 " buat __imp_<SIMBOL> juga.\n" 194 195 #: emultempl/pe.em:403 196 #, c-format 197 msgid "" 198 " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n" 199 " unless user specifies one\n" 200 msgstr "" 201 " --enable-auto-image-base Otomatis pilih dasar image untuk DLL\n" 202 " kecuali pengguna menspesifikasikannya\n" 203 204 #: emultempl/pe.em:405 205 #, c-format 206 msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n" 207 msgstr " --disable-auto-image-base Jangan auto-choose image base. (default)\n" 208 209 #: emultempl/pe.em:406 210 #, c-format 211 msgid "" 212 " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n" 213 " an importlib, use <string><basename>.dll\n" 214 " in preference to lib<basename>.dll \n" 215 msgstr "" 216 " --dll-search-prefix=<string> Ketika menghubungkan secra dinamis ke sebuah dll tanpa\n" 217 " sebuah imporlib, gunakan <string><basename>.dll\n" 218 " dalam kesukaan ke lib<nama dasar>.dll\n" 219 220 #: emultempl/pe.em:409 221 #, c-format 222 msgid "" 223 " --enable-auto-import Do sophistcated linking of _sym to\n" 224 " __imp_sym for DATA references\n" 225 msgstr "" 226 " --enable-auto-import Lakukan penghubungan istimewa dari _sym ke\n" 227 " __imp_sym untuk referensi DATA\n" 228 229 #: emultempl/pe.em:411 230 #, c-format 231 msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n" 232 msgstr " --disable-auto-import Jangan auto-import DATA items dari DLL\n" 233 234 #: emultempl/pe.em:412 235 #, c-format 236 msgid "" 237 " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n" 238 " adding pseudo-relocations resolved at\n" 239 " runtime.\n" 240 msgstr "" 241 " --enable-runtime-pseudo-reloc Atasi pembatasan auto-import dengan\n" 242 " menambahkan pseudo-relocations diselesaikan di\n" 243 " waktu-jalan.\n" 244 245 #: emultempl/pe.em:415 246 #, c-format 247 msgid "" 248 " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n" 249 " auto-imported DATA.\n" 250 msgstr "" 251 " --disable-runtime-pseudo-reloc Jangan tambahkan runtime pseudo-relocations untuk\n" 252 " auto-imported DATA.\n" 253 254 #: emultempl/pe.em:417 255 #, c-format 256 msgid "" 257 " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n" 258 " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n" 259 msgstr "" 260 " --enable-extra-pe-debug Aktifkan keluaran verbose debug ketika membuat\n" 261 " atau menghubungkan ke DLL (lebih tepatnya auto-import)\n" 262 263 #: emultempl/pe.em:420 264 #, c-format 265 msgid "" 266 " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n" 267 " greater than 2 gigabytes\n" 268 msgstr "" 269 " --large-address-aware Executable dukung alamat maya\n" 270 " lebih besar dari 2 gigabytes\n" 271 272 #: emultempl/pe.em:422 273 #, c-format 274 msgid "" 275 " --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n" 276 " executable image files\n" 277 msgstr "" 278 " --enable-long-section-names Gunakan nama daerah COFF panjang bahkan dalam\n" 279 " berkas image eksekusi\n" 280 281 #: emultempl/pe.em:424 282 #, c-format 283 msgid "" 284 " --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n" 285 " in object files\n" 286 msgstr "" 287 " --disable-long-section-names Jangan pernah menggunakan nama daerah COFF panjang,\n" 288 " bahkan dalam berkas objek.\n" 289 290 #: emultempl/pe.em:426 291 #, c-format 292 msgid "" 293 " --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n" 294 "\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n" 295 msgstr "" 296 " --dynamicbase\t\t\t Alamat dasar image mungkin direlokasi menggunakan\n" 297 "\t\t\t\t layout ruang alamat terandomisasi (ASLR)\n" 298 299 #: emultempl/pe.em:428 300 #, c-format 301 msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n" 302 msgstr " --forceinteg\t\t Pemeriksaan integritas kode diwajibkan\n" 303 304 #: emultempl/pe.em:429 305 #, c-format 306 msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n" 307 msgstr " --nxcompat\t\t Image yang kompatibel dengan eksekusi data prevention\n" 308 309 #: emultempl/pe.em:430 310 #, c-format 311 msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n" 312 msgstr " --no-isolation\t\t Image memahami isolasi tetapi tidak mengisolasi image itu sendiri\n" 313 314 #: emultempl/pe.em:431 315 #, c-format 316 msgid "" 317 " --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n" 318 "\t\t\t\t be called in this image\n" 319 msgstr "" 320 " --no-seh\t\t\t Image tidak menggunakan SEH. Tidak ada SE handler yang\n" 321 "\t\t\t\t bisa dipanggil dalam image ini\n" 322 323 #: emultempl/pe.em:433 324 #, c-format 325 msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n" 326 msgstr " --no-bind\t\t\t Jangan ikat image ini\n" 327 328 #: emultempl/pe.em:434 329 #, c-format 330 msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n" 331 msgstr " --wdmdriver\t\t Driver menggunakan model WDM\n" 332 333 #: emultempl/pe.em:435 334 #, c-format 335 msgid " --tsaware \t\t Image is Terminal Server aware\n" 336 msgstr " --tsaware \t\t Image memahami adanya Terminal Server\n" 337 338 #: emultempl/pe.em:503 339 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" 340 msgstr "%P: peringatan: nomor versi buruk dalam pilihan -subsistem\n" 341 342 #: emultempl/pe.em:534 343 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" 344 msgstr "%P%F: tipe subsistem %s tidak valid\n" 345 346 #: emultempl/pe.em:573 347 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" 348 msgstr "%P%F: nomor hex untuk parameter PE '%s' tidak valid\n" 349 350 #: emultempl/pe.em:590 351 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" 352 msgstr "%P%F: informasi hex untuk paramter PE '%s' aneh\n" 353 354 #: emultempl/pe.em:607 355 #, c-format 356 msgid "%s: Can't open base file %s\n" 357 msgstr "%s: Tidak dapat membuka berkas dasar %s\n" 358 359 #: emultempl/pe.em:870 360 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" 361 msgstr "%P: peringatan, berkas alignment > daerah alignment.\n" 362 363 #: emultempl/pe.em:899 364 msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n" 365 msgstr "%P: peringatan: --export-dynmic tidak didukung untuk target PE, apakah yang anda maksud --export-all-symbols?\n" 366 367 #: emultempl/pe.em:963 emultempl/pe.em:990 368 #, c-format 369 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" 370 msgstr "Peringatan: meresolf %s dengan menghubungkan ke %s\n" 371 372 #: emultempl/pe.em:968 emultempl/pe.em:995 373 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" 374 msgstr "Gunakan --enable-stdcall-fixup untuk menonaktifkan peringatan ini\n" 375 376 #: emultempl/pe.em:969 emultempl/pe.em:996 377 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n" 378 msgstr "Gunakan --disable-stdcall-fixup untuk menonaktifkan perbaikan ini\n" 379 380 #: emultempl/pe.em:1015 381 #, c-format 382 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n" 383 msgstr "%C: Tidak dpaat memperoleh isi daerah - auto-import exception\n" 384 385 #: emultempl/pe.em:1055 386 #, c-format 387 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" 388 msgstr "Info: meresolf %s dengan menghubungkan ke %s (auto-import)\n" 389 390 #: emultempl/pe.em:1062 391 msgid "" 392 "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n" 393 "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n" 394 msgstr "" 395 "%P: peringatan: auto-importing telah diaktifkan tanpa --enable-auto-import dispesifikasikan di baris perintah.\n" 396 "Ini seharusnya bekerja kecuali ini melibatkan konstan struktur data mereferensikan simbol dari auto-imported DLL.\n" 397 398 #: emultempl/pe.em:1069 emultempl/pe.em:1268 emultempl/pe.em:1474 ldcref.c:488 399 #: ldcref.c:586 ldmain.c:1107 ldmisc.c:285 pe-dll.c:683 pe-dll.c:1227 400 #: pe-dll.c:1324 401 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" 402 msgstr "%B%F: tidak dapat membaca simbol: %E\n" 403 404 #: emultempl/pe.em:1149 405 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n" 406 msgstr "%F%P: tidak dapat melakukan operasi PE di berkas keluaran bukan PE '%B'.\n" 407 408 #: emultempl/pe.em:1515 409 #, c-format 410 msgid "Errors encountered processing file %s\n" 411 msgstr "Error ditemui dalam pemrosesan berkas %s\n" 412 413 #: emultempl/pe.em:1538 414 #, c-format 415 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n" 416 msgstr "Error ditemui dalam pemrosesan berkas %s untuk antar-kerja\n" 417 418 #: emultempl/pe.em:1599 ldexp.c:539 ldlang.c:3276 ldlang.c:6636 ldlang.c:6667 419 #: ldmain.c:1052 420 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" 421 msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup gagal: %E\n" 422 423 #: ldcref.c:168 424 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" 425 msgstr "%X%P: bfd_hash_table_init dari cref tabel gagal: %E\n" 426 427 #: ldcref.c:174 428 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" 429 msgstr "%X%P: cref_hash_lookup gagal: %E\n" 430 431 #: ldcref.c:184 432 msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n" 433 msgstr "%X%P: cref alokasi gagal: %E\n" 434 435 #: ldcref.c:364 436 #, c-format 437 msgid "" 438 "\n" 439 "Cross Reference Table\n" 440 "\n" 441 msgstr "" 442 "\n" 443 "Tabel Referensi Silang\n" 444 "\n" 445 446 #: ldcref.c:365 447 msgid "Symbol" 448 msgstr "Simbol" 449 450 #: ldcref.c:373 451 #, c-format 452 msgid "File\n" 453 msgstr "Berkas\n" 454 455 #: ldcref.c:377 456 #, c-format 457 msgid "No symbols\n" 458 msgstr "Tidak ada simbol\n" 459 460 #: ldcref.c:530 461 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" 462 msgstr "%P: simbol `%T' hilang dari tabel hash utama\n" 463 464 #: ldcref.c:648 ldcref.c:655 ldmain.c:1141 ldmain.c:1148 465 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" 466 msgstr "%B%F: tidak dapat membaca relokasi: %E\n" 467 468 #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined 469 #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is 470 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME 471 #. are prohibited. We must report an error. 472 #: ldcref.c:682 473 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" 474 msgstr "%X%C: dilarang menyilang referensi dari %s ke `%T' dalam %s\n" 475 476 #: ldctor.c:85 477 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" 478 msgstr "%P%X: Relokasi berbeda digunakan dalam set %s\n" 479 480 #: ldctor.c:103 481 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" 482 msgstr "%P%X: Format berkas objek berbeda menyusun set %s\n" 483 484 #: ldctor.c:279 ldctor.c:293 485 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" 486 msgstr "%P%X: %s tidak melayani relokasi %s untuk set %s\n" 487 488 #: ldctor.c:314 489 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" 490 msgstr "%P%X: Ukuran %s tidak didukung untuk set %s\n" 491 492 #: ldctor.c:335 493 msgid "" 494 "\n" 495 "Set Symbol\n" 496 "\n" 497 msgstr "" 498 "\n" 499 "Set Simbol\n" 500 "\n" 501 502 #: ldemul.c:239 503 #, c-format 504 msgid "%S SYSLIB ignored\n" 505 msgstr "%S SYSLIB diabaikan\n" 506 507 #: ldemul.c:245 508 #, c-format 509 msgid "%S HLL ignored\n" 510 msgstr "%S HLL diabaikan\n" 511 512 #: ldemul.c:265 513 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" 514 msgstr "%P: mode emulasi tidak dikenal: %s\n" 515 516 #: ldemul.c:266 517 msgid "Supported emulations: " 518 msgstr "Emulasi yang didukung: " 519 520 #: ldemul.c:308 521 #, c-format 522 msgid " no emulation specific options.\n" 523 msgstr " tidak ada pilihan spesifik emulasi.\n" 524 525 #: ldexp.c:352 526 #, c-format 527 msgid "%F%S %% by zero\n" 528 msgstr "%F%S %% dengan nol\n" 529 530 #: ldexp.c:360 531 #, c-format 532 msgid "%F%S / by zero\n" 533 msgstr "%F%S / dengan nol\n" 534 535 #: ldexp.c:553 536 #, c-format 537 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" 538 msgstr "%X%S: simbol tidak ditemukan `%s' direferensikan dalam expresi\n" 539 540 #: ldexp.c:564 541 #, c-format 542 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" 543 msgstr "%F%S: simbol `%s' tidak terdefinisi direferensikan dalam ekspresi\n" 544 545 #: ldexp.c:585 ldexp.c:602 ldexp.c:629 546 #, c-format 547 msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n" 548 msgstr "%F%S: daerah `%s' tidak terdefinisi direferensikan dalam ekspresi\n" 549 550 #: ldexp.c:656 ldexp.c:669 551 #, c-format 552 msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n" 553 msgstr "%F%S: daerah `%s' MEMORY tidak terdefinisi direferensikan dalam ekspresi\n" 554 555 #: ldexp.c:680 556 #, c-format 557 msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n" 558 msgstr "%F%S: konstan `%s' tidak diketahui direferensikan dalam ekspresi\n" 559 560 #: ldexp.c:741 561 #, c-format 562 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n" 563 msgstr "%F%S tidak dapat MENYEDIAKAN assignment ke lokasi counter\n" 564 565 #: ldexp.c:755 566 #, c-format 567 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n" 568 msgstr "%F%S assignment tidak valid ke lokasi counter\n" 569 570 #: ldexp.c:758 571 #, c-format 572 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n" 573 msgstr "%F%S assignment ke lokasi counter tidak valid diluar dari DAERAH\n" 574 575 #: ldexp.c:767 576 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" 577 msgstr "%F%S tidak dapat memindahkan lokasi counter backward (dari %V ke %V)\n" 578 579 #: ldexp.c:806 580 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" 581 msgstr "%P%F:%s: pembuatan hash gagal\n" 582 583 #: ldexp.c:1065 ldexp.c:1090 ldexp.c:1149 584 #, c-format 585 msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n" 586 msgstr "%F%S: ekspresi tidak konstan untuk %s\n" 587 588 #: ldfile.c:137 589 #, c-format 590 msgid "attempt to open %s failed\n" 591 msgstr "mencoba untuk membuka %s gagal\n" 592 593 #: ldfile.c:139 594 #, c-format 595 msgid "attempt to open %s succeeded\n" 596 msgstr "mencoba untuk membuka %s sukses\n" 597 598 #: ldfile.c:145 599 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" 600 msgstr "%F%P: target BFD `%s' tidak valid\n" 601 602 #: ldfile.c:254 ldfile.c:283 603 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" 604 msgstr "%P: melewatkan tidak kompatibel %s ketika mencari untuk %s\n" 605 606 #: ldfile.c:267 607 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n" 608 msgstr "%F%P: mencoba menhubungkan statik dari objek dinamis `%s'\n" 609 610 #: ldfile.c:379 611 msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n" 612 msgstr "%F%P: %s (%s): Tidak ada berkas seperti itu: %E\n" 613 614 #: ldfile.c:382 615 msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n" 616 msgstr "%F%P: %s: Tidak ada berkas seperti itu: %E\n" 617 618 #: ldfile.c:412 619 msgid "%F%P: cannot find %s inside %s\n" 620 msgstr "%F%P: tidak dapat menemukan %s didalam %s\n" 621 622 #: ldfile.c:415 623 msgid "%F%P: cannot find %s\n" 624 msgstr "%F%P: tidak dapat menemukan %s\n" 625 626 #: ldfile.c:431 ldfile.c:449 627 #, c-format 628 msgid "cannot find script file %s\n" 629 msgstr "tidak dapat menemukan berkas script %s\n" 630 631 #: ldfile.c:433 ldfile.c:451 632 #, c-format 633 msgid "opened script file %s\n" 634 msgstr "membukan berkas script %s\n" 635 636 #: ldfile.c:586 637 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" 638 msgstr "%P%F: tidak dapat membukan berkas script penghubung %s: %E\n" 639 640 #: ldfile.c:651 641 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" 642 msgstr "%P%F: tidak dapat merepresent mesin `%s'\n" 643 644 #: ldlang.c:1142 ldlang.c:1184 ldlang.c:3006 645 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n" 646 msgstr "%P%F: tidak dapat membuat tabel hash: %E\n" 647 648 #: ldlang.c:1235 649 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n" 650 msgstr "%P:%S: peringatan: redeklarasi dari daerah memori `%s'\n" 651 652 #: ldlang.c:1241 653 msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n" 654 msgstr "%P:%S: peringatan: daerah memori `%s' tidak dideklarasikan\n" 655 656 #: ldlang.c:1275 657 msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n" 658 msgstr "%F%P:%S: error: alias untuk daerah memori baku\n" 659 660 #: ldlang.c:1286 661 msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n" 662 msgstr "%F%P:%S: error: redefinisi dari daerah memori alias `%s'\n" 663 664 #: ldlang.c:1293 665 msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n" 666 msgstr "%F%P:%S: error: daerah memori `%s' untuk alias `%s' tidak ada\n" 667 668 #: ldlang.c:1345 ldlang.c:1384 669 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n" 670 msgstr "%P%F: gagal membuat daerah `%s': %E\n" 671 672 #: ldlang.c:1927 673 #, c-format 674 msgid "" 675 "\n" 676 "Discarded input sections\n" 677 "\n" 678 msgstr "" 679 "\n" 680 "Daerah masukan diabaikan\n" 681 "\n" 682 683 #: ldlang.c:1935 684 msgid "" 685 "\n" 686 "Memory Configuration\n" 687 "\n" 688 msgstr "" 689 "\n" 690 "Konfigurasi memori\n" 691 "\n" 692 693 #: ldlang.c:1937 694 msgid "Name" 695 msgstr "Nama" 696 697 #: ldlang.c:1937 698 msgid "Origin" 699 msgstr "Asal" 700 701 #: ldlang.c:1937 702 msgid "Length" 703 msgstr "Panjang" 704 705 #: ldlang.c:1937 706 msgid "Attributes" 707 msgstr "Atribut" 708 709 #: ldlang.c:1977 710 #, c-format 711 msgid "" 712 "\n" 713 "Linker script and memory map\n" 714 "\n" 715 msgstr "" 716 "\n" 717 "Scrip penghubung dan peta memori\n" 718 "\n" 719 720 #: ldlang.c:2045 721 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" 722 msgstr "%P%F: Penggunaan ilegal dari daerah `%s'\n" 723 724 #: ldlang.c:2054 725 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n" 726 msgstr "%P%F: format keluaran %s tidak dapat merepresentasikan daerah disebut %s\n" 727 728 #: ldlang.c:2602 729 msgid "%B: file not recognized: %E\n" 730 msgstr "%B: berkas tidak dikenali: %E\n" 731 732 #: ldlang.c:2603 733 msgid "%B: matching formats:" 734 msgstr "%B: format cocok:" 735 736 #: ldlang.c:2610 737 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" 738 msgstr "%F%B: berkas tidak dikenali: %E\n" 739 740 #: ldlang.c:2677 741 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" 742 msgstr "%F%B: anggota %B dalam archive bukan sebuah objek\n" 743 744 #: ldlang.c:2688 ldlang.c:2702 745 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n" 746 msgstr "%F%B: tidak dapat membaca simbol: %E\n" 747 748 #: ldlang.c:2976 749 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" 750 msgstr "%P: peringatan: tidak dapat menemukan target apapun yan cocok dengan endianness yang dibutuhkan\n" 751 752 #: ldlang.c:2990 753 msgid "%P%F: target %s not found\n" 754 msgstr "%P%F: target %s tidak ditemukan\n" 755 756 #: ldlang.c:2992 757 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" 758 msgstr "%P%F: tidak dapat membuka berkas keluaran %s: %E\n" 759 760 #: ldlang.c:2998 761 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" 762 msgstr "%P%F:%s: tidak dapat membuat berkas objek: %E\n" 763 764 #: ldlang.c:3002 765 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" 766 msgstr "%P%F:%s: tidak dapat menset arsitektur: %E\n" 767 768 #: ldlang.c:3143 769 msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n" 770 msgstr "%P: peringatan: %s berisi daerah keluaran; apakah anda melupakan -T?\n" 771 772 #: ldlang.c:3169 773 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n" 774 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup gagal membuat simbol %s\n" 775 776 #: ldlang.c:3187 777 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n" 778 msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate gagal membuat simbol %s\n" 779 780 #: ldlang.c:3566 781 msgid "%F%P: %s not found for insert\n" 782 msgstr "%F%P: %s tidak ditemukan untuk insert\n" 783 784 #: ldlang.c:3781 785 msgid " load address 0x%V" 786 msgstr " alamat beban 0x%V" 787 788 #: ldlang.c:4052 789 msgid "%W (size before relaxing)\n" 790 msgstr "%W (ukuran sebelum relaxing)\n" 791 792 #: ldlang.c:4143 793 #, c-format 794 msgid "Address of section %s set to " 795 msgstr "Alamat dari daerah %s diset ke " 796 797 #: ldlang.c:4296 798 #, c-format 799 msgid "Fail with %d\n" 800 msgstr "Gagal dengan %d\n" 801 802 #: ldlang.c:4579 803 msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n" 804 msgstr "%X%P: daerah %s dimuat di [%V,%V] daerah overlaps %s dimuat di [%V,%V]\n" 805 806 #: ldlang.c:4595 807 msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n" 808 msgstr "%X%P: daerah `%s' overflowed dengan %ld bytes\n" 809 810 #: ldlang.c:4618 811 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n" 812 msgstr "%X%P: alamat 0x%v dari %B daerah `%s' tidak dalam daerah `%s'\n" 813 814 #: ldlang.c:4629 815 msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n" 816 msgstr "%X%P: %B daerah `%s' tidak akan memenuhi dalam daerah `%s'\n" 817 818 #: ldlang.c:4669 819 #, c-format 820 msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n" 821 msgstr "%F%S: bukan constant atau ekspresi alamat referensi kedepan untuk daerah %s\n" 822 823 #: ldlang.c:4694 824 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" 825 msgstr "%P%X: Internal error di COFF daerah library terbagi %s\n" 826 827 #: ldlang.c:4753 828 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n" 829 msgstr "%P%F: error: bukan daerah memori dispesifikasikan untuk daerah loadabel `%s'\n" 830 831 #: ldlang.c:4758 832 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n" 833 msgstr "%P: peringatan: bukan daerah memori dispesifikasikan untuk daerah loadable `%s'\n" 834 835 #: ldlang.c:4780 836 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n" 837 msgstr "%P: peringatan: mengubah awal dari daerah %s dengan %lu bytes\n" 838 839 #: ldlang.c:4862 840 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n" 841 msgstr "%P: peringatan: dot dipindahkan kebelakang sebelum `%s'\n" 842 843 #: ldlang.c:5035 844 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" 845 msgstr "%P%F: tidak dapat relaks daerah: %E\n" 846 847 #: ldlang.c:5357 848 msgid "%F%P: invalid data statement\n" 849 msgstr "%F%P: statemen data tidak valid\n" 850 851 #: ldlang.c:5390 852 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" 853 msgstr "%F%P: relokasi statement tidak valid\n" 854 855 #: ldlang.c:5509 856 msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n" 857 msgstr "%P%F: gc-section membutuhkan baik sebuah masukan atau sebuah simbol tidak terdefinisi\n" 858 859 #: ldlang.c:5534 860 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" 861 msgstr "%P%F:%s: tidak dapat menset awal alamat\n" 862 863 #: ldlang.c:5547 ldlang.c:5566 864 msgid "%P%F: can't set start address\n" 865 msgstr "%P%F: tidak dapt menset awal alamat\n" 866 867 #: ldlang.c:5559 868 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" 869 msgstr "%P: peringatan: tidak dapat menemukan simbol masukan %s; default ke %V\n" 870 871 #: ldlang.c:5571 872 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" 873 msgstr "%P: peringatan: tidak dapat menemukan simbol masukan %s; tidak menset awal alamat\n" 874 875 #: ldlang.c:5621 876 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n" 877 msgstr "%P%F: Relocatable linking dengan relokasi dari format %s (%B) ke format %s (%B) tidak didukung\n" 878 879 #: ldlang.c:5631 880 msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" 881 msgstr "%P%X: %s arsitektur dari berkas masukan `%b' tidak kompatibel dengan keluaran %s\n" 882 883 #: ldlang.c:5653 884 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n" 885 msgstr "%P%X: gagal menggabungkan target spesifik data dari berkas %B\n" 886 887 #: ldlang.c:5724 888 msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n" 889 msgstr "%P%F: tidak dapat membaca simbol `%T': %E\n" 890 891 #: ldlang.c:5736 892 msgid "" 893 "\n" 894 "Allocating common symbols\n" 895 msgstr "" 896 "\n" 897 "Mengalokasikan simbol umum\n" 898 899 #: ldlang.c:5737 900 msgid "" 901 "Common symbol size file\n" 902 "\n" 903 msgstr "" 904 "Simbol umum ukuran berkas\n" 905 "\n" 906 907 #: ldlang.c:5878 908 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n" 909 msgstr "%P%F: sintaks dalam tanda tidak valid\n" 910 911 #: ldlang.c:6270 912 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" 913 msgstr "%P%F: Gagal membuat tabel hash\n" 914 915 #: ldlang.c:6549 916 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n" 917 msgstr "%P%F: multiple berkas STARTUP\n" 918 919 #: ldlang.c:6597 920 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" 921 msgstr "%X%P:%S: bagian memiliki baik alamat beban dan daerah beban\n" 922 923 #: ldlang.c:6844 924 msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n" 925 msgstr "%F%P: tidak ada daerah ditempatkan ke phdrs\n" 926 927 #: ldlang.c:6881 928 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" 929 msgstr "%F%P: bfd_record_phdr gagal: %E\n" 930 931 #: ldlang.c:6901 932 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" 933 msgstr "%X%P: daerah `%s' ditempatkan ke phdr `%s' tidak-ada\n" 934 935 #: ldlang.c:7299 936 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" 937 msgstr "%X%P: bahasa tidak diketahui `%s' dalam informasi versi\n" 938 939 #: ldlang.c:7441 940 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" 941 msgstr "%X%P: versi anonim tag tidak dapat dikombinasikan dengan versi lainnya\n" 942 943 #: ldlang.c:7450 944 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" 945 msgstr "%X%P: duplikasi versi tag `%s'\n" 946 947 #: ldlang.c:7470 ldlang.c:7479 ldlang.c:7496 ldlang.c:7506 948 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" 949 msgstr "%X%P: duplikasi ekspresi `%s' dalam informasi versi\n" 950 951 #: ldlang.c:7546 952 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" 953 msgstr "%X%P: tidak dapat menemukan dependensi versi `%s'\n" 954 955 #: ldlang.c:7568 956 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" 957 msgstr "%X%P: tidak dapat membaca isi daerah .exports\n" 958 959 #: ldmain.c:233 960 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" 961 msgstr "%X%P: tidak dapat menset BFD default target ke `%s': %E\n" 962 963 #: ldmain.c:300 964 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" 965 msgstr "%P%F: -r dan -shared tidak boleh digunakan bersama\n" 966 967 #: ldmain.c:343 968 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" 969 msgstr "%P%F: -F tidak boleh digunakan tanpa -shared\n" 970 971 #: ldmain.c:345 972 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" 973 msgstr "%P%F: -f tidak boleh digunakan tanpa -shared\n" 974 975 #: ldmain.c:393 976 msgid "using external linker script:" 977 msgstr "menggunakan scrip penghubung eksternal:" 978 979 #: ldmain.c:395 980 msgid "using internal linker script:" 981 msgstr "menggunakan scrip penghubung internal:" 982 983 #: ldmain.c:429 984 msgid "%P%F: no input files\n" 985 msgstr "%P%F: bukan berkas masukan\n" 986 987 #: ldmain.c:433 988 msgid "%P: mode %s\n" 989 msgstr "%P: mode %s\n" 990 991 #: ldmain.c:449 992 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" 993 msgstr "%P%F: tidak dapat membuka berkas map %s: %E\n" 994 995 #: ldmain.c:481 996 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" 997 msgstr "%P: link error ditemukan, menghapus executabel `%s'\n" 998 999 #: ldmain.c:490 1000 msgid "%F%B: final close failed: %E\n" 1001 msgstr "%F%B: penutupan akhir gagal: %E\n" 1002 1003 #: ldmain.c:516 1004 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n" 1005 msgstr "%X%P: tidak dapat membuka untuk sumber dari penyalinan `%s'\n" 1006 1007 #: ldmain.c:519 1008 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" 1009 msgstr "%X%P: tidak dapat membuka untuk tujuan dari penyalinan `%s'\n" 1010 1011 #: ldmain.c:526 1012 msgid "%P: Error writing file `%s'\n" 1013 msgstr "%P: Error menulis berkas `%s'\n" 1014 1015 #: ldmain.c:531 pe-dll.c:1687 1016 #, c-format 1017 msgid "%P: Error closing file `%s'\n" 1018 msgstr "%P: Error menutup berkas `%s'\n" 1019 1020 #: ldmain.c:547 1021 #, c-format 1022 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" 1023 msgstr "%s: total waktu dalam link: %ld.%06ld\n" 1024 1025 #: ldmain.c:550 1026 #, c-format 1027 msgid "%s: data size %ld\n" 1028 msgstr "%s: ukuran data %ld\n" 1029 1030 #: ldmain.c:633 1031 msgid "%P%F: missing argument to -m\n" 1032 msgstr "%P%F: hilang argumen ke -m\n" 1033 1034 #: ldmain.c:680 ldmain.c:699 ldmain.c:730 1035 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" 1036 msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init gagal: %E\n" 1037 1038 #: ldmain.c:684 ldmain.c:703 1039 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" 1040 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup gagal: %E\n" 1041 1042 #: ldmain.c:717 1043 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" 1044 msgstr "%X%P: error: duplikasi retain-symbols-file\n" 1045 1046 #: ldmain.c:760 1047 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" 1048 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup untuk insertion gagal: %E\n" 1049 1050 #: ldmain.c:765 1051 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" 1052 msgstr "%P: `-retain-symbols-file' memaksa `-s' dana `-S'\n" 1053 1054 #: ldmain.c:829 1055 #, c-format 1056 msgid "" 1057 "Archive member included because of file (symbol)\n" 1058 "\n" 1059 msgstr "" 1060 "Anggota archive dimasukan karena berkas (simbol)\n" 1061 "\n" 1062 1063 #: ldmain.c:899 1064 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" 1065 msgstr "%X%X: multiple definisi dari `%T'\n" 1066 1067 #: ldmain.c:902 1068 msgid "%D: first defined here\n" 1069 msgstr "%D: pertama didefinisikan disini\n" 1070 1071 #: ldmain.c:906 1072 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" 1073 msgstr "%P: Menonaktifkan relaksasi: ini tidak akan bekerja dengan multiple definisi\n" 1074 1075 #: ldmain.c:936 1076 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" 1077 msgstr "%B: peringatan: definisi dari `%T' memaksa umum\n" 1078 1079 #: ldmain.c:939 1080 msgid "%B: warning: common is here\n" 1081 msgstr "%B: peringatan: umum disini\n" 1082 1083 #: ldmain.c:946 1084 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" 1085 msgstr "%B: peringatan: umum dari `%T' dipaksa oleh definisi\n" 1086 1087 #: ldmain.c:949 1088 msgid "%B: warning: defined here\n" 1089 msgstr "%B: peringatan: terdefinisi disini\n" 1090 1091 #: ldmain.c:956 1092 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" 1093 msgstr "%B: peringatan: umum dari `%T' dipaksa oleh umum lebih besar\n" 1094 1095 #: ldmain.c:959 1096 msgid "%B: warning: larger common is here\n" 1097 msgstr "%B: peringatan: umum lebih besar disini\n" 1098 1099 #: ldmain.c:963 1100 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" 1101 msgstr "%B: peringatan: umum dari `%T' memaksa umum lebih kecil\n" 1102 1103 #: ldmain.c:966 1104 msgid "%B: warning: smaller common is here\n" 1105 msgstr "%B: peringatan: umum lebih kecil disini\n" 1106 1107 #: ldmain.c:970 1108 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" 1109 msgstr "%B: peringatan: multiple umum dari `%T'\n" 1110 1111 #: ldmain.c:972 1112 msgid "%B: warning: previous common is here\n" 1113 msgstr "%B: peringatan: umum sebelumnya disini\n" 1114 1115 #: ldmain.c:992 ldmain.c:1030 1116 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" 1117 msgstr "%P: peringatan: global konstruktor %s digunakan\n" 1118 1119 #: ldmain.c:1040 1120 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" 1121 msgstr "%P%F: BFD backed error: BFD_RELOC_CTOR tidak didukung\n" 1122 1123 #. We found a reloc for the symbol we are looking for. 1124 #: ldmain.c:1094 ldmain.c:1096 ldmain.c:1098 ldmain.c:1116 ldmain.c:1161 1125 msgid "warning: " 1126 msgstr "peringatan: " 1127 1128 #: ldmain.c:1196 1129 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n" 1130 msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init gagal: %E\n" 1131 1132 #: ldmain.c:1203 1133 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n" 1134 msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup gagal: %E\n" 1135 1136 #: ldmain.c:1224 1137 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n" 1138 msgstr "%X%C: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n" 1139 1140 #: ldmain.c:1227 1141 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n" 1142 msgstr "%C: peringatan: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n" 1143 1144 #: ldmain.c:1233 1145 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n" 1146 msgstr "%X%D: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n" 1147 1148 #: ldmain.c:1236 1149 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n" 1150 msgstr "%D: peringatan: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n" 1151 1152 #: ldmain.c:1247 1153 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n" 1154 msgstr "%X%B: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n" 1155 1156 #: ldmain.c:1250 1157 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n" 1158 msgstr "%B: peringatan: referensi ke `%T' tidak terdefinisi\n" 1159 1160 #: ldmain.c:1256 1161 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n" 1162 msgstr "%X%B: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n" 1163 1164 #: ldmain.c:1259 1165 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n" 1166 msgstr "%B: peringatan: lebih referensi ke `%T' tidak terdefinisi mengikuti\n" 1167 1168 #: ldmain.c:1298 1169 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n" 1170 msgstr " tambahan relokasi overflow diabaikan dari keluaran\n" 1171 1172 #: ldmain.c:1311 1173 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'" 1174 msgstr " relokasi dipotong supaya pas: %s terhadap simbol `%T' tidak terdefinisi" 1175 1176 #: ldmain.c:1316 1177 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B" 1178 msgstr " relokasi dipotong supaya pas: %s terhadap simbol `%T' terdefinisi dalam daerah %A dalam %B" 1179 1180 #: ldmain.c:1328 1181 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'" 1182 msgstr " relokasi dipotong supaya pas: %s terhadap `%T'" 1183 1184 #: ldmain.c:1345 1185 #, c-format 1186 msgid "%X%C: dangerous relocation: %s\n" 1187 msgstr "%X%C: relokasi berbahaya: %s\n" 1188 1189 #: ldmain.c:1360 1190 msgid "%X%C: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" 1191 msgstr "%X%C: relokasi mereferensikan ke simbol `%T' dimana tidak dikeluarkan\n" 1192 1193 #: ldmisc.c:148 1194 #, c-format 1195 msgid "no symbol" 1196 msgstr "bukan simbol" 1197 1198 #: ldmisc.c:245 1199 #, c-format 1200 msgid "built in linker script:%u" 1201 msgstr "scrip penghubung built-in: %u" 1202 1203 #: ldmisc.c:323 1204 msgid "%B: In function `%T':\n" 1205 msgstr "%B: Dalam fungsi `%T':\n" 1206 1207 #: ldmisc.c:445 1208 msgid "%F%P: internal error %s %d\n" 1209 msgstr "%F%P: internal error %s %d\n" 1210 1211 #: ldmisc.c:494 1212 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n" 1213 msgstr "%P: internal error: membatalkan di %s baris %d dalam %s\n" 1214 1215 #: ldmisc.c:497 1216 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n" 1217 msgstr "%P: internal error: membatalkan di %s baris %d\n" 1218 1219 #: ldmisc.c:499 1220 msgid "%P%F: please report this bug\n" 1221 msgstr "%P%F: tolong laporkan bug ini\n" 1222 1223 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. 1224 #: ldver.c:38 1225 #, c-format 1226 msgid "GNU ld %s\n" 1227 msgstr "GNU ld %s\n" 1228 1229 #: ldver.c:42 1230 #, c-format 1231 msgid "Copyright 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" 1232 msgstr "Hak cipta 2009 Free Software Foundation, Inc.\n" 1233 1234 #: ldver.c:43 1235 #, c-format 1236 msgid "" 1237 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" 1238 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" 1239 "This program has absolutely no warranty.\n" 1240 msgstr "" 1241 "Aplikasi ini adalah aplikasi bebas; anda boleh mendistribusikannya dibawah ketentuan dari\n" 1242 "Lisensi Umum Publik GNU versi 3 atau (menurut pendapat anda) untuk versi selanjutnya.\n" 1243 "Aplikasi ini tidak memiliki garansi apapun.\n" 1244 1245 #: ldver.c:53 1246 #, c-format 1247 msgid " Supported emulations:\n" 1248 msgstr " Emulasi yang didukung:\n" 1249 1250 #: ldwrite.c:56 ldwrite.c:196 1251 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" 1252 msgstr "%P%F: bfd_new_link_order gagal\n" 1253 1254 #: ldwrite.c:354 1255 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n" 1256 msgstr "%F%P: tidak dapat membuat nama daerah split untuk %s\n" 1257 1258 #: ldwrite.c:366 1259 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" 1260 msgstr "%F%P: penyalinan daerah gagal: %E\n" 1261 1262 #: ldwrite.c:404 1263 #, c-format 1264 msgid "%8x something else\n" 1265 msgstr "%8x sesuatu yang lain\n" 1266 1267 #: ldwrite.c:574 1268 msgid "%F%P: final link failed: %E\n" 1269 msgstr "%F%P: final link gagal: %E\n" 1270 1271 #: lexsup.c:209 lexsup.c:349 1272 msgid "KEYWORD" 1273 msgstr "KATA-KUNCI" 1274 1275 #: lexsup.c:209 1276 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" 1277 msgstr "Perpustakaan terbagi kontrol untuk kompatibilitas HP/UX" 1278 1279 #: lexsup.c:212 1280 msgid "ARCH" 1281 msgstr "ARS" 1282 1283 #: lexsup.c:212 1284 msgid "Set architecture" 1285 msgstr "Set arsitektur" 1286 1287 #: lexsup.c:214 lexsup.c:459 1288 msgid "TARGET" 1289 msgstr "TARGET" 1290 1291 #: lexsup.c:214 1292 msgid "Specify target for following input files" 1293 msgstr "Spesifikasikan target untuk berkas masukan berikut" 1294 1295 #: lexsup.c:217 lexsup.c:268 lexsup.c:280 lexsup.c:293 lexsup.c:295 1296 #: lexsup.c:413 lexsup.c:471 lexsup.c:533 lexsup.c:546 1297 msgid "FILE" 1298 msgstr "BERKAS" 1299 1300 #: lexsup.c:217 1301 msgid "Read MRI format linker script" 1302 msgstr "Baca format MRI scrip penghubung" 1303 1304 #: lexsup.c:219 1305 msgid "Force common symbols to be defined" 1306 msgstr "Paksa simbol umum untuk didefinisikan" 1307 1308 #: lexsup.c:223 lexsup.c:515 lexsup.c:517 lexsup.c:519 lexsup.c:521 1309 msgid "ADDRESS" 1310 msgstr "ALAMAT" 1311 1312 #: lexsup.c:223 1313 msgid "Set start address" 1314 msgstr "Set awal alamat" 1315 1316 #: lexsup.c:225 1317 msgid "Export all dynamic symbols" 1318 msgstr "Expor seluruh simbol dinamis" 1319 1320 #: lexsup.c:227 1321 msgid "Undo the effect of --export-dynamic" 1322 msgstr "Undo effek dari --export-dynamic" 1323 1324 #: lexsup.c:229 1325 msgid "Link big-endian objects" 1326 msgstr "Hubungkan objek big-endian" 1327 1328 #: lexsup.c:231 1329 msgid "Link little-endian objects" 1330 msgstr "Hubungkan objek little-endian" 1331 1332 #: lexsup.c:233 lexsup.c:236 1333 msgid "SHLIB" 1334 msgstr "SHLIB" 1335 1336 #: lexsup.c:233 1337 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" 1338 msgstr "Tambahan filter untuk simbol tabel objek terbagi" 1339 1340 #: lexsup.c:236 1341 msgid "Filter for shared object symbol table" 1342 msgstr "Filter untuk simbol tabel objek terbagi" 1343 1344 #: lexsup.c:239 1345 msgid "Ignored" 1346 msgstr "Diabaikan" 1347 1348 #: lexsup.c:241 1349 msgid "SIZE" 1350 msgstr "UKURAN" 1351 1352 #: lexsup.c:241 1353 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" 1354 msgstr "Ukuran data kecil (jika tidak ada ukuran, sama dengan --shared)" 1355 1356 #: lexsup.c:244 1357 msgid "FILENAME" 1358 msgstr "NAMA-BERKAS" 1359 1360 #: lexsup.c:244 1361 msgid "Set internal name of shared library" 1362 msgstr "Set nama internal dari perpustakaan terbagi" 1363 1364 #: lexsup.c:246 1365 msgid "PROGRAM" 1366 msgstr "APLIKASI" 1367 1368 #: lexsup.c:246 1369 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" 1370 msgstr "Set APLIKASI sebagai penghubung dinamis yang akan digunakan" 1371 1372 #: lexsup.c:249 1373 msgid "LIBNAME" 1374 msgstr "NAMA-LIB" 1375 1376 #: lexsup.c:249 1377 msgid "Search for library LIBNAME" 1378 msgstr "Cari untuk perpustakaan NAMA-LIB" 1379 1380 #: lexsup.c:251 1381 msgid "DIRECTORY" 1382 msgstr "DIREKTORI" 1383 1384 #: lexsup.c:251 1385 msgid "Add DIRECTORY to library search path" 1386 msgstr "Tambahkan DIREKTORI ke jalur pencarian perpustakaan" 1387 1388 #: lexsup.c:254 1389 msgid "Override the default sysroot location" 1390 msgstr "Paksa lokasi default sysroot" 1391 1392 #: lexsup.c:256 1393 msgid "EMULATION" 1394 msgstr "EMULASI" 1395 1396 #: lexsup.c:256 1397 msgid "Set emulation" 1398 msgstr "Set emulasi" 1399 1400 #: lexsup.c:258 1401 msgid "Print map file on standard output" 1402 msgstr "Tampilkan peta berkas di standar keluaran" 1403 1404 #: lexsup.c:260 1405 msgid "Do not page align data" 1406 msgstr "Jangan page align data" 1407 1408 #: lexsup.c:262 1409 msgid "Do not page align data, do not make text readonly" 1410 msgstr "Jangan page align data, jangan buat text baca-saja" 1411 1412 #: lexsup.c:265 1413 msgid "Page align data, make text readonly" 1414 msgstr "Page align data, buat text baca-saja" 1415 1416 #: lexsup.c:268 1417 msgid "Set output file name" 1418 msgstr "Set keluaran nama berkas" 1419 1420 #: lexsup.c:270 1421 msgid "Optimize output file" 1422 msgstr "Optimisasi berkas keluaran" 1423 1424 #: lexsup.c:272 1425 msgid "Ignored for SVR4 compatibility" 1426 msgstr "Abaikan untuk kompabilitas SVR4" 1427 1428 #: lexsup.c:276 1429 msgid "Generate relocatable output" 1430 msgstr "Buat keluaran yang dapat direlokasikan" 1431 1432 #: lexsup.c:280 1433 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" 1434 msgstr "Hubungkan saja simbol (jika direktori, sama dengan --rpath)" 1435 1436 #: lexsup.c:283 1437 msgid "Strip all symbols" 1438 msgstr "Strip seluruh simbol" 1439 1440 #: lexsup.c:285 1441 msgid "Strip debugging symbols" 1442 msgstr "Strip debugging simbol" 1443 1444 #: lexsup.c:287 1445 msgid "Strip symbols in discarded sections" 1446 msgstr "Strip simbol dalam daerah yang diabaikan" 1447 1448 #: lexsup.c:289 1449 msgid "Do not strip symbols in discarded sections" 1450 msgstr "Jangan strip simbol dalam daerah yang diabaikan" 1451 1452 #: lexsup.c:291 1453 msgid "Trace file opens" 1454 msgstr "Telusuri berkas terbuka" 1455 1456 #: lexsup.c:293 1457 msgid "Read linker script" 1458 msgstr "Baca scrip penghubung" 1459 1460 #: lexsup.c:295 1461 msgid "Read default linker script" 1462 msgstr "Baca default scrip penghubung" 1463 1464 #: lexsup.c:299 lexsup.c:317 lexsup.c:390 lexsup.c:411 lexsup.c:508 1465 #: lexsup.c:536 lexsup.c:575 1466 msgid "SYMBOL" 1467 msgstr "SIMBOL" 1468 1469 #: lexsup.c:299 1470 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" 1471 msgstr "Awali dengan referensi ke SIMBOL tidak terdefinisi" 1472 1473 #: lexsup.c:302 1474 msgid "[=SECTION]" 1475 msgstr "[=DAERAH]" 1476 1477 #: lexsup.c:303 1478 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" 1479 msgstr "Jangan gabungkan masukan [DAERAH | orphan] daerah" 1480 1481 #: lexsup.c:305 1482 msgid "Build global constructor/destructor tables" 1483 msgstr "Buat tabel global konstruktor/desktruktor" 1484 1485 #: lexsup.c:307 1486 msgid "Print version information" 1487 msgstr "Tampilkan informasi versi" 1488 1489 #: lexsup.c:309 1490 msgid "Print version and emulation information" 1491 msgstr "Tampilkan versi dan informasi emulasi" 1492 1493 #: lexsup.c:311 1494 msgid "Discard all local symbols" 1495 msgstr "Abaikan seluruh simbol lokal" 1496 1497 #: lexsup.c:313 1498 msgid "Discard temporary local symbols (default)" 1499 msgstr "Abaikan simbol lokal sementara (baku)" 1500 1501 #: lexsup.c:315 1502 msgid "Don't discard any local symbols" 1503 msgstr "Jangan abaikan simbol lokal apapun" 1504 1505 #: lexsup.c:317 1506 msgid "Trace mentions of SYMBOL" 1507 msgstr "Telusuri SIMBOL yang disebutkan" 1508 1509 #: lexsup.c:319 lexsup.c:473 lexsup.c:475 1510 msgid "PATH" 1511 msgstr "JALUR" 1512 1513 #: lexsup.c:319 1514 msgid "Default search path for Solaris compatibility" 1515 msgstr "Jalur pencarian baku untuk kompabilitas Solaris" 1516 1517 #: lexsup.c:322 1518 msgid "Start a group" 1519 msgstr "Awal dari grup" 1520 1521 #: lexsup.c:324 1522 msgid "End a group" 1523 msgstr "Akhir dari grup" 1524 1525 #: lexsup.c:328 1526 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined" 1527 msgstr "Terima berkas masukan dimana arsitektur tidak dapat ditentukan" 1528 1529 #: lexsup.c:332 1530 msgid "Reject input files whose architecture is unknown" 1531 msgstr "Tolak berkas masukan dimana arsitektur tidak dikenal" 1532 1533 #: lexsup.c:335 1534 msgid "" 1535 "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n" 1536 " following dynamic libs" 1537 msgstr "" 1538 "Set DT_NEEDED tags untuk DT_NEEDED masukan dalam\n" 1539 " mengikuti libs dinamis berikut" 1540 1541 #: lexsup.c:339 1542 msgid "" 1543 "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n" 1544 " in following dynamic libs" 1545 msgstr "" 1546 "Jangan menset DT_NEEDED tags untuk masukan DT_NEEDED\n" 1547 " dalam libs dinamis berikut" 1548 1549 #: lexsup.c:343 1550 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used" 1551 msgstr "Hanya set DT_NEEDED untuk dinamis libs berikut jika digunakan" 1552 1553 #: lexsup.c:346 1554 msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs" 1555 msgstr "Selalu menset DT_NEEDED untuk dinamis libs berikut" 1556 1557 #: lexsup.c:349 1558 msgid "Ignored for SunOS compatibility" 1559 msgstr "Abaikan untuk kompabilitas SunOS" 1560 1561 #: lexsup.c:351 1562 msgid "Link against shared libraries" 1563 msgstr "Hubungkan terhadap library terbagi" 1564 1565 #: lexsup.c:357 1566 msgid "Do not link against shared libraries" 1567 msgstr "Jangan hubungkan terhadap perpustakaan terbagi" 1568 1569 #: lexsup.c:365 1570 msgid "Bind global references locally" 1571 msgstr "Ikat referensi global secara lokal" 1572 1573 #: lexsup.c:367 1574 msgid "Bind global function references locally" 1575 msgstr "Ikat referensi fungsi global secara lokal" 1576 1577 #: lexsup.c:369 1578 msgid "Check section addresses for overlaps (default)" 1579 msgstr "Periksa daerah alamat untuk tumpang-tindih (baku)" 1580 1581 #: lexsup.c:372 1582 msgid "Do not check section addresses for overlaps" 1583 msgstr "Jangan periksa daerah alamat untuk tumpang-tindih" 1584 1585 #: lexsup.c:375 1586 msgid "Output cross reference table" 1587 msgstr "Keluarkan tabel referensi silang" 1588 1589 #: lexsup.c:377 1590 msgid "SYMBOL=EXPRESSION" 1591 msgstr "SIMBOL=EKSPRESI" 1592 1593 #: lexsup.c:377 1594 msgid "Define a symbol" 1595 msgstr "Definisikan sebuah simbol" 1596 1597 #: lexsup.c:379 1598 msgid "[=STYLE]" 1599 msgstr "[=GAYA]" 1600 1601 #: lexsup.c:379 1602 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" 1603 msgstr "Demangle nama simbol [gunakan GAYA]" 1604 1605 #: lexsup.c:382 1606 msgid "Generate embedded relocs" 1607 msgstr "Buat embedded relokasi" 1608 1609 #: lexsup.c:384 1610 msgid "Treat warnings as errors" 1611 msgstr "Perlakukan peringatan sebagai error" 1612 1613 #: lexsup.c:387 1614 msgid "Do not treat warnings as errors (default)" 1615 msgstr "Jangan perlakukan peringatan sebagai error (baku)" 1616 1617 #: lexsup.c:390 1618 msgid "Call SYMBOL at unload-time" 1619 msgstr "Panggil SIMBOL di unload-time" 1620 1621 #: lexsup.c:392 1622 msgid "Force generation of file with .exe suffix" 1623 msgstr "Paksa pembuatan dari berkas dengan akhiran .exe" 1624 1625 #: lexsup.c:394 1626 msgid "Remove unused sections (on some targets)" 1627 msgstr "Hapus daerah yang tidak digunakan (di beberapa target)" 1628 1629 #: lexsup.c:397 1630 msgid "Don't remove unused sections (default)" 1631 msgstr "Jangan hapus daerah yang tidak digunakan (baku)" 1632 1633 #: lexsup.c:400 1634 msgid "List removed unused sections on stderr" 1635 msgstr "Tampilkan daerah tidak digunakan yang dihapus di stderr" 1636 1637 #: lexsup.c:403 1638 msgid "Do not list removed unused sections" 1639 msgstr "Jangan tampilkan daerah tidak digunakan yang dihapus" 1640 1641 #: lexsup.c:406 1642 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>" 1643 msgstr "Set ukuran default tabel hash mendekati ke <NOMOR>" 1644 1645 #: lexsup.c:409 1646 msgid "Print option help" 1647 msgstr "Tampilkan pilihan bantuan" 1648 1649 #: lexsup.c:411 1650 msgid "Call SYMBOL at load-time" 1651 msgstr "Panggil SIMBOL di load-time" 1652 1653 #: lexsup.c:413 1654 msgid "Write a map file" 1655 msgstr "Tulis sebuah berkas peta" 1656 1657 #: lexsup.c:415 1658 msgid "Do not define Common storage" 1659 msgstr "Jangan definisikan penyimpanan umum" 1660 1661 #: lexsup.c:417 1662 msgid "Do not demangle symbol names" 1663 msgstr "Jangan demangle nama simbol" 1664 1665 #: lexsup.c:419 1666 msgid "Use less memory and more disk I/O" 1667 msgstr "Gunakan sedikit memori dan lebih disk I/O" 1668 1669 #: lexsup.c:421 1670 msgid "Do not allow unresolved references in object files" 1671 msgstr "Jangan perbolehkan referensi tidak terselesaikan dalam berkas objek" 1672 1673 #: lexsup.c:424 1674 msgid "Allow unresolved references in shared libaries" 1675 msgstr "Ijinkan referensi tidak terselesaikan dalam perpustakaan terbagi" 1676 1677 #: lexsup.c:428 1678 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs" 1679 msgstr "Jangan ijinkan referensi tidak terselesaikan dalam perpustakaan terbagi" 1680 1681 #: lexsup.c:432 1682 msgid "Allow multiple definitions" 1683 msgstr "Ijinkan multiple definisi" 1684 1685 #: lexsup.c:434 1686 msgid "Disallow undefined version" 1687 msgstr "Larang versi tidak terdefinisi" 1688 1689 #: lexsup.c:436 1690 msgid "Create default symbol version" 1691 msgstr "Buat default versi simbol" 1692 1693 #: lexsup.c:439 1694 msgid "Create default symbol version for imported symbols" 1695 msgstr "Buat default versi simbol untuk simbol yang diimpor" 1696 1697 #: lexsup.c:442 1698 msgid "Don't warn about mismatched input files" 1699 msgstr "Jangan peringatkan mengenai ketidakcocokan dalam berkas masukan" 1700 1701 #: lexsup.c:445 1702 msgid "Don't warn on finding an incompatible library" 1703 msgstr "Jangan peringatkan dalam pencarian perpustakaan tidak kompatibel" 1704 1705 #: lexsup.c:448 1706 msgid "Turn off --whole-archive" 1707 msgstr "Tidak aktifkan --whole-archive" 1708 1709 #: lexsup.c:450 1710 msgid "Create an output file even if errors occur" 1711 msgstr "Buat sebuah berkas keluaran walaupun error terjadi" 1712 1713 #: lexsup.c:455 1714 msgid "" 1715 "Only use library directories specified on\n" 1716 " the command line" 1717 msgstr "" 1718 "Hanya gunakan direktori perpustakaan yang dispesifikasikan dalam\n" 1719 " baris perintah" 1720 1721 #: lexsup.c:459 1722 msgid "Specify target of output file" 1723 msgstr "Spesifikasikan target dari berkas keluaran" 1724 1725 #: lexsup.c:462 1726 msgid "Ignored for Linux compatibility" 1727 msgstr "Abaikan untuk kompabilitas Linux" 1728 1729 #: lexsup.c:465 1730 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer" 1731 msgstr "Kurangi memori overheads, mungkin membutuhkan waktu lebih lama" 1732 1733 #: lexsup.c:468 1734 msgid "Relax branches on certain targets" 1735 msgstr "Relax cabang di beberapa targets" 1736 1737 #: lexsup.c:471 1738 msgid "Keep only symbols listed in FILE" 1739 msgstr "Jaga hanya simbol terdaftar dalam BERKAS" 1740 1741 #: lexsup.c:473 1742 msgid "Set runtime shared library search path" 1743 msgstr "Set waktu-jalan perpustakaan terbagi jalur pencarian" 1744 1745 #: lexsup.c:475 1746 msgid "Set link time shared library search path" 1747 msgstr "Set waktu hubung perpustakaan terbagi jalur pencarian" 1748 1749 #: lexsup.c:478 1750 msgid "Create a shared library" 1751 msgstr "Buat sebuah perpustakaan terbagi" 1752 1753 #: lexsup.c:482 1754 msgid "Create a position independent executable" 1755 msgstr "Buat sebuat executable bebas posisi" 1756 1757 #: lexsup.c:486 1758 msgid "[=ascending|descending]" 1759 msgstr "[=ascending|descending]" 1760 1761 #: lexsup.c:487 1762 msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]" 1763 msgstr "Urutkan simbol umum dengan alignmen [dalam urutan yang dispesifikasikan]" 1764 1765 #: lexsup.c:492 1766 msgid "name|alignment" 1767 msgstr "nama|alignment" 1768 1769 #: lexsup.c:493 1770 msgid "Sort sections by name or maximum alignment" 1771 msgstr "Urutkan daerah dengan nama atau maksimal alignment" 1772 1773 #: lexsup.c:495 1774 msgid "COUNT" 1775 msgstr "JUMLAH" 1776 1777 #: lexsup.c:495 1778 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" 1779 msgstr "Berapa banyak tags untuk menyimpan dalam daerah .dynamic" 1780 1781 #: lexsup.c:498 1782 msgid "[=SIZE]" 1783 msgstr "[=UKURAN]" 1784 1785 #: lexsup.c:498 1786 msgid "Split output sections every SIZE octets" 1787 msgstr "Bagi daerah keluaran distiap UKURAN oktet" 1788 1789 #: lexsup.c:501 1790 msgid "[=COUNT]" 1791 msgstr "[=JUMLAH]" 1792 1793 #: lexsup.c:501 1794 msgid "Split output sections every COUNT relocs" 1795 msgstr "Bagi daerah keluaran disetiap JUMLAH relokasi" 1796 1797 #: lexsup.c:504 1798 msgid "Print memory usage statistics" 1799 msgstr "Tampilkan statistik penggunaan memori" 1800 1801 #: lexsup.c:506 1802 msgid "Display target specific options" 1803 msgstr "Tampilkan pilihan target spesifik" 1804 1805 #: lexsup.c:508 1806 msgid "Do task level linking" 1807 msgstr "Lakukan tingkat kerja penghubung" 1808 1809 #: lexsup.c:510 1810 msgid "Use same format as native linker" 1811 msgstr "Gunakan format sama seperti penghubung asal" 1812 1813 #: lexsup.c:512 1814 msgid "SECTION=ADDRESS" 1815 msgstr "DAERAH=ALAMAT" 1816 1817 #: lexsup.c:512 1818 msgid "Set address of named section" 1819 msgstr "Set alamat dari nama daerah" 1820 1821 #: lexsup.c:515 1822 msgid "Set address of .bss section" 1823 msgstr "Set alamat dari daerah .bss" 1824 1825 #: lexsup.c:517 1826 msgid "Set address of .data section" 1827 msgstr "Set alamat dari daerah .data" 1828 1829 #: lexsup.c:519 1830 msgid "Set address of .text section" 1831 msgstr "Set alamat daeri daerah .text" 1832 1833 #: lexsup.c:521 1834 msgid "Set address of text segment" 1835 msgstr "Set alamat dari bagian text" 1836 1837 #: lexsup.c:524 1838 msgid "" 1839 "How to handle unresolved symbols. <method> is:\n" 1840 " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" 1841 " ignore-in-shared-libs" 1842 msgstr "" 1843 "Bagaimana menangani simbol tidak terselesaikan. <metode> adalah:\n" 1844 " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" 1845 " ignore-in-shared-libs" 1846 1847 #: lexsup.c:529 1848 msgid "Output lots of information during link" 1849 msgstr "Keluarkan banyak informasi selama menghubungkan" 1850 1851 #: lexsup.c:533 1852 msgid "Read version information script" 1853 msgstr "Baca informasi versi dari scrip" 1854 1855 #: lexsup.c:536 1856 msgid "" 1857 "Take export symbols list from .exports, using\n" 1858 " SYMBOL as the version." 1859 msgstr "" 1860 "Ambil daftar simbol expor dari .expor, menggunakan\n" 1861 " SIMBOL sebagai versi." 1862 1863 #: lexsup.c:540 1864 msgid "Add data symbols to dynamic list" 1865 msgstr "Tambahkan data simbol ke daftar dinamis" 1866 1867 #: lexsup.c:542 1868 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list" 1869 msgstr "Gunakan C++ operator new/delete daftar dinamis" 1870 1871 #: lexsup.c:544 1872 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list" 1873 msgstr "Gunakan C++ typeinfo daftar dinamic" 1874 1875 #: lexsup.c:546 1876 msgid "Read dynamic list" 1877 msgstr "Baca daftar dinamis" 1878 1879 #: lexsup.c:548 1880 msgid "Warn about duplicate common symbols" 1881 msgstr "Peringatkan mengenai duplikasi simbol umum" 1882 1883 #: lexsup.c:550 1884 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" 1885 msgstr "Peringatkan jika global konstruktor/destruktor terlihat" 1886 1887 #: lexsup.c:553 1888 msgid "Warn if the multiple GP values are used" 1889 msgstr "Peringatkan jika nilai multiple GP digunakan" 1890 1891 #: lexsup.c:555 1892 msgid "Warn only once per undefined symbol" 1893 msgstr "Peringatkan hanya sekali setiap simbol tidak terdefinisi" 1894 1895 #: lexsup.c:557 1896 msgid "Warn if start of section changes due to alignment" 1897 msgstr "Peringatkan jika awal dari daerah berubah karena alignment" 1898 1899 #: lexsup.c:560 1900 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL" 1901 msgstr "Peringatkan jika objek terbagi memiliki DT_TEXTREL" 1902 1903 #: lexsup.c:563 1904 msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code" 1905 msgstr "Peringatkan jika sebuah objek memiliki kode mesin ELF alternatif" 1906 1907 #: lexsup.c:567 1908 msgid "Report unresolved symbols as warnings" 1909 msgstr "Laporkan simbol tidak terselesaikan sebagai peringatan" 1910 1911 #: lexsup.c:570 1912 msgid "Report unresolved symbols as errors" 1913 msgstr "Laporkan simbol tidak terselesaikan sebagai error" 1914 1915 #: lexsup.c:572 1916 msgid "Include all objects from following archives" 1917 msgstr "Masukan seluruh objek dari archive berikut" 1918 1919 #: lexsup.c:575 1920 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" 1921 msgstr "Gunakan fungsi wrapper untuk SIMBOL" 1922 1923 #: lexsup.c:722 1924 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" 1925 msgstr "%P: pilihan tidak dikenal '%s'\n" 1926 1927 #: lexsup.c:726 1928 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" 1929 msgstr "%P%F: gunakan pilihan --help untuk informasi penggunaan\n" 1930 1931 #: lexsup.c:744 1932 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" 1933 msgstr "%P%F: pilihan -a tidak dikenal `%s'\n" 1934 1935 #: lexsup.c:757 1936 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" 1937 msgstr "%P%F: pilihan -assert tidak dikenal `%s'\n" 1938 1939 #: lexsup.c:800 1940 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'" 1941 msgstr "%F%P: gaya demangling tidak dikenal `%s'" 1942 1943 #: lexsup.c:866 1944 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" 1945 msgstr "%P%F: nomor tidak valid `%s'\n" 1946 1947 #: lexsup.c:964 1948 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n" 1949 msgstr "%P%F: buruk pilihan --unresolved-symbols: %s\n" 1950 1951 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command 1952 #. line. (Or something similar. The comma is important). 1953 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option 1954 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to 1955 #. increment the optind counter. Detect this case and issue 1956 #. an error message here. We cannot just make this a warning, 1957 #. increment optind, and continue because getopt is too confused 1958 #. and will seg-fault the next time around. 1959 #: lexsup.c:1038 1960 msgid "%P%F: bad -rpath option\n" 1961 msgstr "%P%F: pilihan -rpath buruk\n" 1962 1963 #: lexsup.c:1149 1964 msgid "%P%F: -shared not supported\n" 1965 msgstr "%P%F: -shared tidak didukung\n" 1966 1967 #: lexsup.c:1158 1968 msgid "%P%F: -pie not supported\n" 1969 msgstr "%P%F: -pie tidak didukung\n" 1970 1971 #: lexsup.c:1166 1972 msgid "descending" 1973 msgstr "menurun" 1974 1975 #: lexsup.c:1168 1976 msgid "ascending" 1977 msgstr "meningkat" 1978 1979 #: lexsup.c:1171 1980 msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n" 1981 msgstr "%P%F: pilihan pengurutan daerah umum tidak valid: %s\n" 1982 1983 #: lexsup.c:1175 1984 msgid "name" 1985 msgstr "nama" 1986 1987 #: lexsup.c:1177 1988 msgid "alignment" 1989 msgstr "alignment" 1990 1991 #: lexsup.c:1180 1992 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n" 1993 msgstr "%P%F: pilihan pengurutan daerah tidak valid: %s\n" 1994 1995 #: lexsup.c:1214 1996 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" 1997 msgstr "%P%F: argumen ke pilihan \"--section-start\" tidak valid\n" 1998 1999 #: lexsup.c:1221 2000 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" 2001 msgstr "%P%F: hilang argumen ke pilihan \"--section-start\"\n" 2002 2003 #: lexsup.c:1441 2004 msgid "%P%F: may not nest groups (--help for usage)\n" 2005 msgstr "%P%F: mungkin bukan nest grup (--help untuk penggunaan)\n" 2006 2007 #: lexsup.c:1448 2008 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" 2009 msgstr "%P%F: grup berakhir sebelum init mulai (--help untuk penggunaan)\n" 2010 2011 #: lexsup.c:1476 2012 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n" 2013 msgstr "%P%X: --hash-size membutuhkan sebuah argumen numerik\n" 2014 2015 #: lexsup.c:1527 lexsup.c:1540 2016 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" 2017 msgstr "%P%F: nomor hex tidak valid `%s'\n" 2018 2019 #: lexsup.c:1576 2020 #, c-format 2021 msgid "Usage: %s [options] file...\n" 2022 msgstr "Penggunaan: %s [pilihan] berkas...\n" 2023 2024 #: lexsup.c:1578 2025 #, c-format 2026 msgid "Options:\n" 2027 msgstr "Pilihan:\n" 2028 2029 #: lexsup.c:1656 2030 #, c-format 2031 msgid " @FILE" 2032 msgstr " @BERKAS" 2033 2034 #: lexsup.c:1659 2035 #, c-format 2036 msgid "Read options from FILE\n" 2037 msgstr "Baca pilihan dari BERKAS\n" 2038 2039 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the 2040 #. format of the listings below - do not change them. 2041 #: lexsup.c:1664 2042 #, c-format 2043 msgid "%s: supported targets:" 2044 msgstr "%s: target yang didukung:" 2045 2046 #: lexsup.c:1672 2047 #, c-format 2048 msgid "%s: supported emulations: " 2049 msgstr "%s: emulasi yang didukung: " 2050 2051 #: lexsup.c:1677 2052 #, c-format 2053 msgid "%s: emulation specific options:\n" 2054 msgstr "%s: pilihan spesifik emulasi:\n" 2055 2056 #: lexsup.c:1682 2057 #, c-format 2058 msgid "Report bugs to %s\n" 2059 msgstr "Laporkan bugs ke %s\n" 2060 2061 #: mri.c:291 2062 msgid "%P%F: unknown format type %s\n" 2063 msgstr "%P%F: tipe format %s tidak dikenal\n" 2064 2065 #: pe-dll.c:415 2066 #, c-format 2067 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n" 2068 msgstr "%X Arsitektur PEI tidak didukung: %s\n" 2069 2070 #: pe-dll.c:766 2071 #, c-format 2072 msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n" 2073 msgstr "%X Tidak dapat expor %s: nama expor tidak valid\n" 2074 2075 #: pe-dll.c:822 2076 #, c-format 2077 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" 2078 msgstr "%XError, duplikasi EKSPOR dengan ordinals: %s (%d vs %d)\n" 2079 2080 #: pe-dll.c:829 2081 #, c-format 2082 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n" 2083 msgstr "Peringatan, duplikasi EKSPOR: %s\n" 2084 2085 #: pe-dll.c:916 2086 #, c-format 2087 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" 2088 msgstr "%XTidak dapat ekspor %s: simbol tidak terdefinisi\n" 2089 2090 #: pe-dll.c:922 2091 #, c-format 2092 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" 2093 msgstr "%XTidak dapat ekspor %s: tipe simbol salah (%d vs %d)\n" 2094 2095 #: pe-dll.c:929 2096 #, c-format 2097 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n" 2098 msgstr "%XTidak dapat ekspor %s: simbol tidak ditemukan\n" 2099 2100 #: pe-dll.c:1043 2101 #, c-format 2102 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" 2103 msgstr "%XError, ordinal digunakan dua kali: %d (%s vs %s)\n" 2104 2105 #: pe-dll.c:1410 2106 #, c-format 2107 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n" 2108 msgstr "%XError: %d-bit relokasi dalam dll\n" 2109 2110 #: pe-dll.c:1538 2111 #, c-format 2112 msgid "%s: Can't open output def file %s\n" 2113 msgstr "%s: Tidak dapat membuka berkas keluaran default %s\n" 2114 2115 #: pe-dll.c:1683 2116 #, c-format 2117 msgid "; no contents available\n" 2118 msgstr "; tidak ada kontent yang tersedia\n" 2119 2120 #: pe-dll.c:2600 2121 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n" 2122 msgstr "%C: variabel '%T' tidak dapat auto-imported. Tolong baca dokumentasi untuk ld --enable-auto-import untuk lebih lengkapnya.\n" 2123 2124 #: pe-dll.c:2630 2125 #, c-format 2126 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n" 2127 msgstr "%XTidak dapat membuka berkas .lib: %s\n" 2128 2129 #: pe-dll.c:2635 2130 #, c-format 2131 msgid "Creating library file: %s\n" 2132 msgstr "Membuat berkas library: %s\n" 2133 2134 #: pe-dll.c:2664 2135 #, c-format 2136 msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n" 2137 msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n" 2138 2139 #: pe-dll.c:2676 2140 #, c-format 2141 msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file" 2142 msgstr "%X%s(%s): tidak dapat menemukan anggota dalam berkas bukan-archive" 2143 2144 #: pe-dll.c:2688 2145 #, c-format 2146 msgid "%X%s(%s): can't find member in archive" 2147 msgstr "%X%s(%s): tidak dapat menemukan anggota dalam archive" 2148 2149 #: pe-dll.c:3078 2150 #, c-format 2151 msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n" 2152 msgstr "%XError: tidak dapat menggunakan nama daerah panjang di arsitektur ini\n" 2153 2154 #~ msgid "%P%F: --relax and -r may not be used together\n" 2155 #~ msgstr "%P%F: --relax dan -r tidak boleh digunakan bersama\n" 2156