Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # Translation of English po to French
      2 # This file is distributed under the same license as the PowerTOP package.
      3 # Benjamin Pineau <benjamin_pineau (a] zouh.org>, 2007
      4 # Antoine Cailliau <a.cailliau (a] ac-graphic.net>, 2007
      5 # $Id: fr.po,v 1.7 2007/10/28 19:46:20 ben Exp $
      6 msgid ""
      7 msgstr ""
      8 "Project-Id-Version: fr\n"
      9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     10 "POT-Creation-Date: 2008-12-11 22:36+0100\n"
     11 "PO-Revision-Date: 2008-12-14 20:19+0100\n"
     12 "Last-Translator: Benjamin Pineau <ben (a] zouh.org>\n"
     13 "Language-Team: French <fr (a] li.org>\n"
     14 "MIME-Version: 1.0\n"
     15 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
     16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     17 "X-Poedit-Language: French\n"
     18 "X-Poedit-Country: FRANCE\n"
     19 
     20 #: powertop.c:251
     21 #: powertop.c:254
     22 #, c-format
     23 msgid "    <interrupt> : %s"
     24 msgstr " <interruption> : %s"
     25 
     26 #: powertop.c:1010
     27 msgid "    <interrupt> : extra timer interrupt"
     28 msgstr "<interruption>: interruptions supplmentaires de l'horloge"
     29 
     30 #: powertop.c:249
     31 #, c-format
     32 msgid "   <kernel IPI> : %s"
     33 msgstr "   <IPI noyau> : %s"
     34 
     35 #: powertop.c:765
     36 #, c-format
     37 msgid "  -d, --dump            read wakeups once and print list of top offenders\n"
     38 msgstr "  -d, --dump            Lire les rveils une fois et afficher la liste des plus gros consommateurs\n"
     39 
     40 #: powertop.c:767
     41 #, c-format
     42 msgid "  -h, --help            Show this help message\n"
     43 msgstr "  -h, --help            Afficher ce message d'aide\n"
     44 
     45 #: powertop.c:766
     46 #, c-format
     47 msgid "  -t, --time=DOUBLE     default time to gather data in seconds\n"
     48 msgstr "  -t, --time=DOUBLE     dure par dfaut du recueil des donnes, en secondes\n"
     49 
     50 #: powertop.c:768
     51 #, c-format
     52 msgid "  -v, --version         Show version information and exit\n"
     53 msgstr "  -v, --version         Afficher le numro de version et sortir\n"
     54 
     55 #: misctips.c:174
     56 msgid " A - Turn AC97 powersave on "
     57 msgstr " A - Activer l'conomie d'nergie pour l'AC97 "
     58 
     59 #: bluetooth.c:146
     60 msgid " B - Turn Bluetooth off "
     61 msgstr " B - teindre le bluetooth "
     62 
     63 #: misctips.c:266
     64 msgid " C - Power aware CPU scheduler "
     65 msgstr " C - activer l'ordonnanceur CPU conome "
     66 
     67 #: wireless.c:322
     68 msgid " I - disable WIFI Radio "
     69 msgstr " I - dsactiver la radio Wi-Fi "
     70 
     71 #: process.c:84
     72 #, c-format
     73 msgid " K - kill %s "
     74 msgstr " K- tuer %s "
     75 
     76 #: misctips.c:80
     77 msgid " L - enable Laptop mode "
     78 msgstr " L - Activer le mode portable "
     79 
     80 #: misctips.c:111
     81 msgid " N - Turn NMI watchdog off "
     82 msgstr " N - teindre le NMI watchdog "
     83 
     84 #: cpufreq.c:118
     85 msgid " O - enable Ondemand governor "
     86 msgstr " O - Activer la politique CPU  ondemand "
     87 
     88 #: display.c:108
     89 msgid " Q - Quit "
     90 msgstr " Q - Quitter "
     91 
     92 #: display.c:109
     93 msgid " R - Refresh "
     94 msgstr " R - Rafrachir "
     95 
     96 #: sata.c:104
     97 msgid " S - SATA Link Power Management "
     98 msgstr " S - activer la gestion de l'nergie sur le lien SATA "
     99 
    100 #: misctips.c:203
    101 msgid " T - enable noatime "
    102 msgstr " T - activer l'option noatime "
    103 
    104 #: urbnum.c:212
    105 #: usb.c:121
    106 msgid " U - Enable USB suspend "
    107 msgstr " U - Activer la suspension de l'USB"
    108 
    109 #: xrandr.c:78
    110 msgid " V - Disable TV out "
    111 msgstr " V - dsactiver la sortie TV "
    112 
    113 #: wireless.c:311
    114 #: wireless.c:317
    115 msgid " W - Enable wireless power saving "
    116 msgstr " W - Activer l'conomie d'nergie pour le Wi-Fi "
    117 
    118 #: misctips.c:301
    119 msgid " W - Increase Writeback time "
    120 msgstr "W - Augmenter l'intervalle d'criture "
    121 
    122 #: ethernet.c:131
    123 msgid " W - disable Wake-On-Lan "
    124 msgstr " W - dsactiver le Wake-on-LAN "
    125 
    126 #: cpufreqstats.c:80
    127 #, c-format
    128 msgid "%6.2f Ghz"
    129 msgstr "%6.2f GHz"
    130 
    131 #: cpufreqstats.c:77
    132 #, c-format
    133 msgid "%6lli Mhz"
    134 msgstr "%6lli MHz"
    135 
    136 #: cpufreqstats.c:74
    137 #, c-format
    138 msgid "%9lli"
    139 msgstr "%9lli"
    140 
    141 #: powertop.c:921
    142 #, c-format
    143 msgid "%s\t%5.1fms (%4.1f%%)\n"
    144 msgstr "%s\t%5.1fms (%4.1f%%)\n"
    145 
    146 #: display.c:205
    147 #, c-format
    148 msgid "(long term: %3.1fW,/%3.1fh)"
    149 msgstr "(long terme : %3.1fW,/%3.1fh)"
    150 
    151 #: display.c:301
    152 msgid "(which is CONFIG_DEBUG_KERNEL=y in the config file)\n"
    153 msgstr "(CONFIG_DEBUG_KERNEL=y dans le fichier de configuration)\n"
    154 
    155 #: powertop.c:898
    156 #, c-format
    157 msgid "< Detailed C-state information is not available.>\n"
    158 msgstr "< Les informations dtailles sur les C-states ne sont pas disponibles.>\n"
    159 
    160 #: powertop.c:978
    161 msgid "<kernel core>"
    162 msgstr "<cur du noyau>"
    163 
    164 #: powertop.c:974
    165 #: powertop.c:976
    166 msgid "<kernel module>"
    167 msgstr "<module noyau>"
    168 
    169 #: urbnum.c:207
    170 #, c-format
    171 msgid ""
    172 "A USB device is active %4.1f%% of the time:\n"
    173 "%s"
    174 msgstr ""
    175 "Un priphrique USB est actif %4.1f%% du temps:\n"
    176 "%s"
    177 
    178 #: urbnum.c:176
    179 msgid "Active  Device name"
    180 msgstr "Nom du priphrique actif"
    181 
    182 #: powertop.c:907
    183 #, c-format
    184 msgid "C0 (cpu running)        (%4.1f%%)\n"
    185 msgstr "C0 (CPU en activit)   (%4.1f%%)\n"
    186 
    187 #: powertop.c:904
    188 #, c-format
    189 msgid "Cn\t          Avg residency\n"
    190 msgstr "Cn\t          Rsidence moy.\n"
    191 
    192 #: powertop.c:842
    193 #, c-format
    194 msgid "Collecting data for %i seconds \n"
    195 msgstr "Collecte des donnes pendant %i secondes \n"
    196 
    197 #: ethernet.c:128
    198 msgid ""
    199 "Disable Ethernet Wake-On-Lan with the following command:\n"
    200 "  ethtool -s eth0 wol d \n"
    201 "Wake-on-Lan keeps the phy active, this costs power."
    202 msgstr ""
    203 "Dsactiver le Wake-on-LAN Ethernet avec la commande suivante :\n"
    204 "  ethtool -s eth0 wol d \n"
    205 "Le Wake-on-LAN maintient le PHY actif, ce qui consomme de l'nergie."
    206 
    207 #: powertop.c:1125
    208 msgid ""
    209 "Disable the SE-Alert software by removing the 'setroubleshoot-server' rpm\n"
    210 "SE-Alert alerts you about SELinux policy violations, but also\n"
    211 "has a bug that wakes it up 10 times per second."
    212 msgstr ""
    213 "Dsactivez le logiciel SE-Alert en enlevant le rpm setroubleshoot-server.\n"
    214 "SE-Alert vous avertit des violations des politiques SELinux, mais il a\n"
    215 "aussi un bug qui le rveille 10 fois par seconde. "
    216 
    217 #: display.c:304
    218 msgid "No detailed statistics available; PowerTOP needs root privileges for that\n"
    219 msgstr "Les statistiques dtailles ne sont pas disponibles sans les privilges root\n"
    220 
    221 #: display.c:299
    222 msgid "No detailed statistics available; please enable the CONFIG_TIMER_STATS kernel option\n"
    223 msgstr ""
    224 "Les statistiques dtailles ne sont pas disponibles ; veuillez activer \n"
    225 "l'option de configuration du noyau CONFIG_TIMER_STATS\n"
    226 
    227 #: display.c:302
    228 msgid "Note: this is only available in 2.6.21 and later kernels\n"
    229 msgstr "Note : ceci n'est disponible qu'avec les noyaux 2.6.21 et ultrieurs\n"
    230 
    231 #: cpufreqstats.c:101
    232 #, c-format
    233 msgid "P-states (frequencies)\n"
    234 msgstr "P-states (frquences)\n"
    235 
    236 #: powertop.c:170
    237 #: powertop.c:254
    238 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
    239 msgstr "clavier/souris/touchpad PS/2"
    240 
    241 #: display.c:208
    242 #, c-format
    243 msgid "Power usage (5 minute ACPI estimate) : %5.1f W (%3.1f hours left)"
    244 msgstr "Consommation lectrique (estimation ACPI sur 5 minutes) : %5.1f W (%3.1f heures restantes)"
    245 
    246 #: display.c:201
    247 #, c-format
    248 msgid "Power usage (ACPI estimate): %3.1fW (%3.1f hours)"
    249 msgstr "Consommation lectrique (estimation ACPI) : %3.1fW (%3.1f heures)"
    250 
    251 #: display.c:238
    252 #, c-format
    253 msgid "Power usage: %3.1fW (%3.1f hours)"
    254 msgstr "Consommation lectrique : %3.1fW (%3.1f heures)"
    255 
    256 #: powertop.c:841
    257 #, c-format
    258 msgid "PowerTOP needs to be run as root to collect enough information\n"
    259 msgstr "PowerTOP doit tre lanc en root pour collecter suffisamment d'information\n"
    260 
    261 #: urbnum.c:175
    262 msgid "Recent USB suspend statistics"
    263 msgstr "Statistiques des mises en veilles rcentes de l'USB"
    264 
    265 #: powertop.c:1119
    266 msgid ""
    267 "Suggestion: Disable 'hal' from polling your cdrom with:  \n"
    268 "hal-disable-polling --device /dev/cdrom 'hal' is the component that auto-opens a\n"
    269 "window if you plug in a CD but disables SATA power saving from kicking in."
    270 msgstr ""
    271 "Suggestion : empchez hal de surveiller votre cdrom avec : hal-disable-polling --device /dev/cdrom\n"
    272 "hal est le composant qui ouvre automatiquement une fentre lorsque vous insrez\n"
    273 "un CD, mais qui empche les conomies d'nergie sur le bus SATA."
    274 
    275 #: powertop.c:1093
    276 #: powertop.c:1097
    277 msgid ""
    278 "Suggestion: Disable or remove 'beagle' from your system. \n"
    279 "Beagle is the program that indexes for easy desktop search, however it's \n"
    280 "not very efficient and costs a significant amount of battery life."
    281 msgstr ""
    282 "Suggestion : dsactivez ou enlevez 'beagle' de votre systme. \n"
    283 "Beagle est un logiciel qui maintient des index pour faciliter la recherche\n"
    284 "sur le bureau, mais il n'est pas trs efficace et il rduit significativement\n"
    285 "la dure de vie de la batterie."
    286 
    287 #: powertop.c:1106
    288 msgid ""
    289 "Suggestion: Disable or remove 'gnome-power-manager' from your system. \n"
    290 "Older versions of gnome-power-manager wake up far more often than \n"
    291 "needed costing you some power."
    292 msgstr ""
    293 "Suggestion : dsactivez ou enlevez gnome-power-manager de votre systme. \n"
    294 "Les vieilles versions de gnome-power-manager se rveillent beaucoup plus que \n"
    295 "ncessaire, ce qui cotent de l'nergie."
    296 
    297 #: powertop.c:1112
    298 msgid ""
    299 "Suggestion: Disable or remove 'pcscd' from your system. \n"
    300 "pcscd tends to keep the USB subsystem out of power save mode\n"
    301 "and your processor out of deeper powersave states."
    302 msgstr ""
    303 "Suggestion : dsactivez ou enlevez pcscd de votre systme. \n"
    304 "pcscd a tendance  maintenir le sous-systme USB hors du mode d'conomie\n"
    305 "d'nergie et votre processeur hors des tats d'conomie avancs."
    306 
    307 #: powertop.c:1081
    308 msgid ""
    309 "Suggestion: Disable the CONFIG_IRQBALANCE kernel configuration option.\n"
    310 "The in-kernel irq balancer is obsolete and wakes the CPU up far more than needed."
    311 msgstr ""
    312 "Suggestion : dsactivez l'option de configuration du noyau CONFIG_IRQBALANCE.\n"
    313 "Le rpartiteur d'IRQ du noyau est obsolte et rveille la CPU beaucoup plus \n"
    314 "que ncessaire."
    315 
    316 #: wireless.c:320
    317 #, c-format
    318 msgid ""
    319 "Suggestion: Disable the unused WIFI radio by executing the following command:\n"
    320 "  echo 1 > %s \n"
    321 msgstr ""
    322 "Suggestion : dsactivez la radio Wi-Fi non utilise en excutant la commande suivante:\n"
    323 "  echo 1 > %s \n"
    324 
    325 #: bluetooth.c:144
    326 msgid ""
    327 "Suggestion: Disable the unused bluetooth interface with the following command:\n"
    328 "  hciconfig hci0 down ; rmmod hci_usb\n"
    329 "Bluetooth is a radio and consumes quite some power, and keeps USB busy as well.\n"
    330 msgstr ""
    331 "Suggestion : dsactivez l'interface bluetooth non utilise avec la commande \n"
    332 "suivante :\n"
    333 "  hciconfig hci0 down ; rmmod hci_usb\n"
    334 "Le bluetooth est une radio et consomme beaucoup d'nergie ; de plus il\n"
    335 "maintient l'USB occup.\n"
    336 
    337 #: sata.c:101
    338 msgid ""
    339 "Suggestion: Enable SATA ALPM link power management via: \n"
    340 "  echo min_power > /sys/class/scsi_host/host0/link_power_management_policy\n"
    341 "or press the S key."
    342 msgstr ""
    343 "Suggestion : activer l'conomie d'nergie (ALPM) sur le lien SATA avec :\n"
    344 "  echo min_power > /sys/class/scsi_host/host0/link_power_management_policy\n"
    345 "ou appuyer sur la touche S."
    346 
    347 #: usb.c:118
    348 msgid ""
    349 "Suggestion: Enable USB autosuspend by pressing the U key or adding \n"
    350 "usbcore.autosuspend=1 to the kernel command line in the grub config"
    351 msgstr ""
    352 "Suggestion: activez la suspension automatique de l'USB en appuyant sur\n"
    353 "la touche U ou en ajoutant usbcore.autosuspend=1  la ligne de commande\n"
    354 "du noyau dans le fichier de configuration de grub."
    355 
    356 #: misctips.c:79
    357 msgid ""
    358 "Suggestion: Enable laptop-mode by executing the following command:\n"
    359 "   echo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode \n"
    360 msgstr ""
    361 "Suggestion : activez le mode ordinateur portable  l'aide de la commande \n"
    362 "suivante :\n"
    363 "  echo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode \n"
    364 
    365 #: powertop.c:1069
    366 msgid ""
    367 "Suggestion: Enable the CONFIG_ACPI_BATTERY kernel configuration option.\n"
    368 " This option is required to get power estimages from PowerTOP"
    369 msgstr ""
    370 "Suggestion : activez l'option de configuration du noyau CONFIG_ACPI_BATTERY.\n"
    371 "Cette option est ncessaire  PowerTOP pour les estimations concernant\n"
    372 "l'lectricit."
    373 
    374 #: powertop.c:1066
    375 msgid ""
    376 "Suggestion: Enable the CONFIG_CPU_FREQ_GOV_ONDEMAND kernel configuration option.\n"
    377 "The 'ondemand' CPU speed governor will minimize the CPU power usage while\n"
    378 "giving you performance when it is needed."
    379 msgstr ""
    380 "Suggestion : activez l'option de configuration du noyau \n"
    381 "CONFIG_CPU_FREQ_GOV_ONDEMAND.\n"
    382 "La politique CPU  ondemand  rduit la consommation lectrique de la CPU \n"
    383 "tout en donnant des performances lorsque c'est utile."
    384 
    385 #: powertop.c:1083
    386 msgid ""
    387 "Suggestion: Enable the CONFIG_CPU_FREQ_STAT kernel configuration option.\n"
    388 "This option allows PowerTOP to show P-state percentages \n"
    389 "P-states correspond to CPU frequencies."
    390 msgstr ""
    391 "Suggestion : activez l'option de configuration du noyau CONFIG_CPU_FREQ_STAT.\n"
    392 "Cette option permet  PowerTOP d'afficher les pourcentages concernant les P-states.\n"
    393 "Les P-states correspondent aux frquences de la CPU."
    394 
    395 #: powertop.c:1072
    396 msgid ""
    397 "Suggestion: Enable the CONFIG_HPET_TIMER kernel configuration option.\n"
    398 "Without HPET support the kernel needs to wake up every 20 milliseconds for \n"
    399 "some housekeeping tasks."
    400 msgstr ""
    401 "Suggestion : activez l'option de configuration du noyau CONFIG_HPET.\n"
    402 "Sans le support HPET le noyau doit se rveiller toute les 20 millisecondes \n"
    403 "pour certaines tches de maintenance."
    404 
    405 #: powertop.c:1086
    406 msgid ""
    407 "Suggestion: Enable the CONFIG_INOTIFY kernel configuration option.\n"
    408 "This option allows programs to wait for changes in files and directories\n"
    409 "instead of having to poll for these changes"
    410 msgstr ""
    411 "Suggestion : activez l'option de configuration du noyau CONFIG_INOTIFY.\n"
    412 "Cette option permet aux logiciels d'attendre qu'il y ai des changements\n"
    413 "affectant les fichiers et rpertoires, au lieu de surveiller activement."
    414 
    415 #: powertop.c:1068
    416 msgid ""
    417 "Suggestion: Enable the CONFIG_NO_HZ kernel configuration option.\n"
    418 "This option is required to get any kind of longer sleep times in the CPU."
    419 msgstr ""
    420 "Suggestion : activez l'option de configuration du noyau CONFIG_NO_HZ.\n"
    421 "Cette option est ncessaire pour obtenir de plus longs sommeils de la CPU."
    422 
    423 #: powertop.c:1077
    424 msgid ""
    425 "Suggestion: Enable the CONFIG_SND_AC97_POWER_SAVE kernel configuration option.\n"
    426 "This option will automatically power down your sound codec when not in use,\n"
    427 "and can save approximately half a Watt of power."
    428 msgstr ""
    429 "Suggestion : activez l'option de configuration du noyau \n"
    430 "CONFIG_SND_AC97_POWER_SAVE.\n"
    431 "Cette option teint automatiquement votre codec audio lorsqu'il n'est pas \n"
    432 "utilis, et peut permettre d'conomiser environ un demi Watt."
    433 
    434 #: powertop.c:1064
    435 msgid ""
    436 "Suggestion: Enable the CONFIG_USB_SUSPEND kernel configuration option.\n"
    437 "This option will automatically disable UHCI USB when not in use, and may\n"
    438 "save approximately 1 Watt of power."
    439 msgstr ""
    440 "Suggestion : activez l'option de configuration du noyau CONFIG_USB_SUSPEND.\n"
    441 "Cette option va automatiquement dsactiver l'UHCI USB lorsqu'il n'est pas utilis, \n"
    442 "et peut conomiser environ 1 Watt."
    443 
    444 #: cpufreq.c:116
    445 msgid ""
    446 "Suggestion: Enable the ondemand cpu speed governor for all processors via: \n"
    447 " echo ondemand > /sys/devices/system/cpu/cpu0/cpufreq/scaling_governor \n"
    448 msgstr ""
    449 "Suggestion : activez la politique  ondemand  de contrle de la vitesse CPU\n"
    450 "pour tout les processeurs avec la commande suivante :\n"
    451 " echo ondemand > /sys/devices/system/cpu/cpu0/cpufreq/scaling_governor \n"
    452 
    453 #: wireless.c:314
    454 #, c-format
    455 msgid ""
    456 "Suggestion: Enable wireless power saving mode by executing the following command:\n"
    457 "  echo 5 > %s \n"
    458 "This will sacrifice network performance slightly to save power."
    459 msgstr ""
    460 "Suggestion : activez le mode d'conomie d'nergie pour le Wi-Fi  l'aide la commande\n"
    461 "suivante :\n"
    462 "  echo 5 > %s \n"
    463 "Cela sacrifiera lgrement les performances rseau au profit de l'conomie d'nergie."
    464 
    465 #: wireless.c:308
    466 #, c-format
    467 msgid ""
    468 "Suggestion: Enable wireless power saving mode by executing the following command:\n"
    469 "  iwpriv %s set_power 5 \n"
    470 "This will sacrifice network performance slightly to save power."
    471 msgstr ""
    472 "Suggestion : activez le mode d'conomie d'nergie pour le Wi-Fi  l'aide la commande\n"
    473 "suivante :\n"
    474 "  iwpriv %s set_power 5 \n"
    475 "Cela sacrifiera lgrement les performances rseau au profit de l'conomie d'nergie."
    476 
    477 #: xrandr.c:75
    478 msgid ""
    479 "Suggestion: disable TV out via: \n"
    480 "  xrandr --output TV --off \n"
    481 "or press the V key."
    482 msgstr ""
    483 "Suggestion : dsactiver la sortie TV avec :\n"
    484 "  xrandr --output TV --off \n"
    485 "ou appuyer sur la touche V."
    486 
    487 #: misctips.c:109
    488 msgid ""
    489 "Suggestion: disable the NMI watchdog by executing the following command:\n"
    490 "   echo 0 > /proc/sys/kernel/nmi_watchdog \n"
    491 "The NMI watchdog is a kernel debug mechanism to detect deadlocks"
    492 msgstr ""
    493 "Suggestion : dsactivez le NMI watchdog en excutant la commande suivante :\n"
    494 "   echo 0 > /proc/sys/kernel/nmi_watchdog \n"
    495 "Le NMI watchdog est un mcanisme de dbogguage du noyau pour dtecter les \n"
    496 "interblocages"
    497 
    498 #: misctips.c:172
    499 msgid ""
    500 "Suggestion: enable AC97 powersave mode by executing the following command:\n"
    501 "   echo 1 > /sys/module/snd_ac97_codec/parameters/power_save \n"
    502 "or by passing power_save=1 as module parameter."
    503 msgstr ""
    504 "Suggestion : activez l'conomie d'nergie pour l'AC97  l'aide de la commande \n"
    505 "suivante :\n"
    506 "   echo 1 > /sys/module/snd_ac97_codec/parameters/power_save \n"
    507 "ou en passant le paramtre power_save=1 au module."
    508 
    509 #: misctips.c:137
    510 msgid ""
    511 "Suggestion: enable the HPET (Multimedia Timer) in your BIOS or add \n"
    512 "the kernel patch to force-enable HPET. HPET support allows Linux to \n"
    513 "have much longer sleep intervals."
    514 msgstr ""
    515 "Suggestion : activez HPET (Multimedia Timer) dans votre BIOS ou ajoutez\n"
    516 "le patch du noyau qui force l'activation de HPET. Le support de HPET\n"
    517 "permet  Linux d'avoir des priodes de sommeil beaucoup plus longues."
    518 
    519 #: misctips.c:201
    520 msgid ""
    521 "Suggestion: enable the noatime filesystem option by executing the following command:\n"
    522 "   mount -o remount,noatime /          or by pressing the T key \n"
    523 "noatime disables persistent access time of file accesses, which causes lots of disk IO."
    524 msgstr ""
    525 "Suggestion : activer l'option de montage des systmes de fichier noatime avec :\n"
    526 "   mount -o remount,noatime /          ou en appuyant sur la touche T\n"
    527 "noatime dsactive les mises  jour des dates d'accs aux fichiers, qui causent\n"
    528 "beaucoup d'E/S sur les disques."
    529 
    530 #: misctips.c:264
    531 msgid ""
    532 "Suggestion: enable the power aware CPU scheduler with the following command:\n"
    533 "  echo 1 > /sys/devices/system/cpu/sched_mc_power_savings\n"
    534 "or by pressing the C key."
    535 msgstr ""
    536 "Suggestion : activez l'ordonnanceur CPU conscient de l'nergie avec la commande :\n"
    537 "  echo 1 > /sys/devices/system/cpu/sched_mc_power_savings\n"
    538 "ou en appuyant sur la touche C."
    539 
    540 #: misctips.c:297
    541 #, c-format
    542 msgid ""
    543 "Suggestion: increase the VM dirty writeback time from %1.2f to 15 seconds with:\n"
    544 "  echo 1500 > /proc/sys/vm/dirty_writeback_centisecs \n"
    545 "This wakes the disk up less frequently for background VM activity"
    546 msgstr ""
    547 "Suggestion : augmentez l'intervalle d'criture des pages modifies de %1.2f  15 s avec :\n"
    548 "  echo 1500 > /proc/sys/vm/dirty_writeback_centisecs \n"
    549 "Ceci rduit les rveils du disque causs par la gestion de la mmoire en arrire-plan."
    550 
    551 #: display.c:300
    552 msgid "This option is located in the Kernel Debugging section of menuconfig\n"
    553 msgstr "Cette option se trouve dans la section Kernel debugging de menuconfig\n"
    554 
    555 #: display.c:281
    556 msgid "Top causes for wakeups:\n"
    557 msgstr "Principales causes de rveils :\n"
    558 
    559 #: urbnum.c:123
    560 #, c-format
    561 msgid "USB device %4s : %s (%s)"
    562 msgstr "Priphrique USB %4s : %s (%s)"
    563 
    564 #: powertop.c:764
    565 #, c-format
    566 msgid "Usage: powertop [OPTION...]\n"
    567 msgstr "Utilisation : powertop [OPTION...]\n"
    568 
    569 #: display.c:270
    570 #, c-format
    571 msgid "Wakeups-from-idle per second : %4.1f\tinterval: %0.1fs\n"
    572 msgstr "Rveils depuis l'tat de repos par seconde :  %4.1f\tintervalle : %0.1fs\n"
    573 
    574 #: intelcstates.c:152
    575 #, c-format
    576 msgid "Your BIOS reports the following C-states : "
    577 msgstr "Votre BIOS expose les C-states suivants : "
    578 
    579 #: intelcstates.c:143
    580 #, c-format
    581 msgid "Your CPU supports the following C-states : "
    582 msgstr "Votre CPU supporte les C-states suivants :"
    583 
    584 #: display.c:196
    585 #, c-format
    586 msgid "no ACPI power usage estimate available"
    587 msgstr "Pas d'estimation ACPI disponible pour la consommation lectrique"
    588 
    589 #: display.c:244
    590 #, c-format
    591 msgid "no power usage estimate available"
    592 msgstr "Pas d'estimation de consommation lectrique disponible"
    593 
    594 #: powertop.c:377
    595 #, fuzzy
    596 msgid "polling"
    597 msgstr "polling"
    598 
    599 #: powertop.c:774
    600 #, c-format
    601 msgid "powertop version %s\n"
    602 msgstr "powertop version %s\n"
    603 
    604 #~ msgid "< CPU was 100%% busy; no C-states were entered >\n"
    605 #~ msgstr ""
    606 #~ "< La CPU tait occupe  100%% ; elle n'est entre dans aucun C-state >\n"
    607 #~ msgid ""
    608 #~ "PowerTOP 1.4    (C) 2007 Intel Corporation \n"
    609 #~ "\n"
    610 #~ msgstr ""
    611 #~ "PowerTOP 1.4     2007 Intel Corporation \n"
    612 #~ "\n"
    613 #~ msgid "total events"
    614 #~ msgstr "total des vnements"
    615 
    616