Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # Brazilian Portuguese translation of PowerTOP strings.
      2 # Copyright (C) 2007-2008
      3 # This file is distributed under the same license as the PowerTOP package.
      4 # Nelson A. de Oliveira <naoliv (a] debian.org>, 2007-2008.
      5 # Carlos R. Mafra <crmafra (a] gmail.com>, 2007.
      6 #
      7 msgid ""
      8 msgstr ""
      9 "Project-Id-Version: PowerTOP 1.11\n"
     10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     11 "POT-Creation-Date: 2007-10-28 21:46-0200\n"
     12 "PO-Revision-Date: 2008-12-12 00:36-0200\n"
     13 "Last-Translator: Nelson A. de Oliveira <naoliv (a] debian.org>\n"
     14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <pt_BR (a] li.org>\n"
     15 "MIME-Version: 1.0\n"
     16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
     17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     18 "X-Poedit-Language: Portuguese\n"
     19 "X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
     20 
     21 #: powertop.c:251
     22 #: powertop.c:254
     23 #, c-format
     24 msgid "    <interrupt> : %s"
     25 msgstr "  <interrupo> : %s"
     26 
     27 #: powertop.c:1010
     28 msgid "    <interrupt> : extra timer interrupt"
     29 msgstr "    <interrupo> : interrupo extra do temporizador"
     30 
     31 #: powertop.c:249
     32 #, c-format
     33 msgid "   <kernel IPI> : %s"
     34 msgstr "   <kernel IPI> : %s"
     35 
     36 #: powertop.c:765
     37 #, c-format
     38 msgid "  -d, --dump            read wakeups once and print list of top offenders\n"
     39 msgstr "  -d, --dump            l as ativaes uma vez e exibe a lista das maiores causas\n"
     40 
     41 #: powertop.c:767
     42 #, c-format
     43 msgid "  -h, --help            Show this help message\n"
     44 msgstr "  -h, --help            Exibe esta mensagem de ajuda\n"
     45 
     46 #: powertop.c:766
     47 #, c-format
     48 msgid "  -t, --time=DOUBLE     default time to gather data in seconds\n"
     49 msgstr "  -t, --time=DOUBLE     tempo padro para obter os dados, em segundos\n"
     50 
     51 #: powertop.c:768
     52 #, c-format
     53 msgid "  -v, --version         Show version information and exit\n"
     54 msgstr "  -v, --version         Exibe informao da verso e sai\n"
     55 
     56 #: misctips.c:174
     57 msgid " A - Turn AC97 powersave on "
     58 msgstr " A - Ativar modo de economia de energia do AC97 "
     59 
     60 #: bluetooth.c:146
     61 msgid " B - Turn Bluetooth off "
     62 msgstr " B - Desligar Bluetooth "
     63 
     64 #: misctips.c:266
     65 msgid " C - Power aware CPU scheduler "
     66 msgstr " C - Escalonador de CPU voltado  economia de energia "
     67 
     68 #: wireless.c:322
     69 msgid " I - disable WIFI Radio "
     70 msgstr " I - desabilitar rdio WIFI "
     71 
     72 #: process.c:84
     73 #, c-format
     74 msgid " K - kill %s "
     75 msgstr " K - terminar %s "
     76 
     77 #: misctips.c:80
     78 msgid " L - enable Laptop mode "
     79 msgstr " L - habilitar modo Laptop "
     80 
     81 #: misctips.c:111
     82 msgid " N - Turn NMI watchdog off "
     83 msgstr " N - Desligar NMI watchdog "
     84 
     85 #: cpufreq.c:118
     86 msgid " O - enable Ondemand governor "
     87 msgstr " O - habilitar regulador Ondemand "
     88 
     89 #: display.c:108
     90 msgid " Q - Quit "
     91 msgstr " Q - Sair "
     92 
     93 #: display.c:109
     94 msgid " R - Refresh "
     95 msgstr " R - Atualizar "
     96 
     97 #: sata.c:104
     98 msgid " S - SATA Link Power Management "
     99 msgstr " S - Gerenciamento de energia SATA "
    100 
    101 #: misctips.c:203
    102 msgid " T - enable noatime "
    103 msgstr " T - habilitar noatime "
    104 
    105 #: urbnum.c:212
    106 #: usb.c:121
    107 msgid " U - Enable USB suspend "
    108 msgstr " U - Habilitar suspenso USB "
    109 
    110 #: xrandr.c:78
    111 msgid " V - Disable TV out "
    112 msgstr " V - Desabilitar sada de TV "
    113 
    114 #: wireless.c:311
    115 #: wireless.c:317
    116 msgid " W - Enable wireless power saving "
    117 msgstr " W - Habilitar modo de economia de energia da rede wireless "
    118 
    119 #: misctips.c:301
    120 msgid " W - Increase Writeback time "
    121 msgstr " W - Aumentar tempo de escrita "
    122 
    123 #: ethernet.c:131
    124 msgid " W - disable Wake-On-Lan "
    125 msgstr " W - desabilitar Wake-On-Lan "
    126 
    127 #: cpufreqstats.c:80
    128 #, c-format
    129 msgid "%6.2f Ghz"
    130 msgstr "%6.2f Ghz"
    131 
    132 #: cpufreqstats.c:77
    133 #, c-format
    134 msgid "%6lli Mhz"
    135 msgstr "%6lli Mhz"
    136 
    137 #: cpufreqstats.c:74
    138 #, c-format
    139 msgid "%9lli"
    140 msgstr "%9lli"
    141 
    142 #: powertop.c:921
    143 #, c-format
    144 msgid "%s\t%5.1fms (%4.1f%%)\n"
    145 msgstr "%s\t%5.1fms (%4.1f%%)\n"
    146 
    147 #: display.c:205
    148 #, c-format
    149 msgid "(long term: %3.1fW,/%3.1fh)"
    150 msgstr "(a longo prazo: %5.1f W, %3.1fh)"
    151 
    152 #: display.c:301
    153 msgid "(which is CONFIG_DEBUG_KERNEL=y in the config file)\n"
    154 msgstr "(que  CONFIG_DEBUG_KERNEL=y no arquivo config)\n"
    155 
    156 #: powertop.c:898
    157 #, c-format
    158 msgid "< Detailed C-state information is not available.>\n"
    159 msgstr "< Informao detalhada do estado-C no est disponvel >\n"
    160 
    161 #: powertop.c:978
    162 msgid "<kernel core>"
    163 msgstr "<ncleo do kernel>"
    164 
    165 #: powertop.c:974
    166 #: powertop.c:976
    167 msgid "<kernel module>"
    168 msgstr "<mdulo do kernel>"
    169 
    170 #: urbnum.c:207
    171 #, c-format
    172 msgid ""
    173 "A USB device is active %4.1f%% of the time:\n"
    174 "%s"
    175 msgstr ""
    176 "Um dispositivo USB est ativo %4.1f%% do tempo:\n"
    177 "%s"
    178 
    179 #: urbnum.c:176
    180 msgid "Active  Device name"
    181 msgstr "Nome do dispositivo ativo"
    182 
    183 #: powertop.c:907
    184 #, c-format
    185 msgid "C0 (cpu running)        (%4.1f%%)\n"
    186 msgstr "C0 (cpu ocupada)        (%4.1f%%)\n"
    187 
    188 #: powertop.c:904
    189 #, c-format
    190 msgid "Cn\t          Avg residency\n"
    191 msgstr "Cn\t    Residncia mdia\n"
    192 
    193 #: powertop.c:842
    194 #, c-format
    195 msgid "Collecting data for %i seconds \n"
    196 msgstr "Coletando dados por %i segundos \n"
    197 
    198 #: ethernet.c:128
    199 msgid ""
    200 "Disable Ethernet Wake-On-Lan with the following command:\n"
    201 "  ethtool -s eth0 wol d \n"
    202 "Wake-on-Lan keeps the phy active, this costs power."
    203 msgstr ""
    204 "Desabilite Ethernet Wake-On-Lan com o seguinte comando:\n"
    205 "  ethtool -s eth0 wol d \n"
    206 "Wake-on-Lan mantm o dispositivo ativo, que utiliza energia."
    207 
    208 #: powertop.c:1125
    209 msgid ""
    210 "Disable the SE-Alert software by removing the 'setroubleshoot-server' rpm\n"
    211 "SE-Alert alerts you about SELinux policy violations, but also\n"
    212 "has a bug that wakes it up 10 times per second."
    213 msgstr ""
    214 "Desabilite o programa SE-Alert removendo o rpm 'setroubleshoot-server'\n"
    215 "SE-Alert alerta voc sobre violaes da poltica SELinux, mas tambm\n"
    216 "possui um bug que o ativa 10 vezes por segundo."
    217 
    218 #: display.c:304
    219 msgid "No detailed statistics available; PowerTOP needs root privileges for that\n"
    220 msgstr "Estatsticas detalhadas indisponveis; PowerTOP necessita de privilgios de root para isso\n"
    221 
    222 #: display.c:299
    223 msgid "No detailed statistics available; please enable the CONFIG_TIMER_STATS kernel option\n"
    224 msgstr "Estatsticas detalhadas indisponveis; por favor, habilite a opo CONFIG_TIMER_STATS do kernel\n"
    225 
    226 #: display.c:302
    227 msgid "Note: this is only available in 2.6.21 and later kernels\n"
    228 msgstr "Nota: isto est disponvel apenas em kernels 2.6.21 ou superiores\n"
    229 
    230 #: cpufreqstats.c:101
    231 #, c-format
    232 msgid "P-states (frequencies)\n"
    233 msgstr "Estados-P (frequncias)\n"
    234 
    235 #: powertop.c:170
    236 #: powertop.c:254
    237 msgid "PS/2 keyboard/mouse/touchpad"
    238 msgstr "teclado/mouse/touchpad PS/2"
    239 
    240 #: display.c:208
    241 #, c-format
    242 msgid "Power usage (5 minute ACPI estimate) : %5.1f W (%3.1f hours left)"
    243 msgstr "Uso de energia (estimativa de 5 minutos por ACPI): %5.1f W (%3.1f hrs restantes)"
    244 
    245 #: display.c:201
    246 #, c-format
    247 msgid "Power usage (ACPI estimate): %3.1fW (%3.1f hours)"
    248 msgstr "Uso de energia (estimado por ACPI): %5.1f W (%3.1f horas)"
    249 
    250 #: display.c:238
    251 #, c-format
    252 msgid "Power usage: %3.1fW (%3.1f hours)"
    253 msgstr "Uso de energia: %3.1fW (%3.1f horas)"
    254 
    255 #: powertop.c:841
    256 #, c-format
    257 msgid "PowerTOP needs to be run as root to collect enough information\n"
    258 msgstr "PowerTOP necessita ser executado como root para coletar informaes suficientes\n"
    259 
    260 #: urbnum.c:175
    261 msgid "Recent USB suspend statistics"
    262 msgstr "Estatsticas recentes da suspenso USB"
    263 
    264 #: powertop.c:1119
    265 msgid ""
    266 "Suggestion: Disable 'hal' from polling your cdrom with:  \n"
    267 "hal-disable-polling --device /dev/cdrom 'hal' is the component that auto-opens a\n"
    268 "window if you plug in a CD but disables SATA power saving from kicking in."
    269 msgstr ""
    270 "Sugesto: Desabilite 'hal' de acessar o seu cdrom com: \n"
    271 "hal-stop-polling --device /dev/cdrom 'hal'  o componente que abre uma janela\n"
    272 "quando voc insere um CD, mas desabilita o modo de economia de energia do SATA."
    273 
    274 #: powertop.c:1093
    275 #: powertop.c:1097
    276 msgid ""
    277 "Suggestion: Disable or remove 'beagle' from your system. \n"
    278 "Beagle is the program that indexes for easy desktop search, however it's \n"
    279 "not very efficient and costs a significant amount of battery life."
    280 msgstr ""
    281 "Sugesto: Desabilite ou remova 'beagle' do seu sistema. \n"
    282 "Beagle  um programa que cria ndices para buscas mais fceis, no entanto, \n"
    283 "no  muito eficiente e custa uma quantidade significativa da vida da bateria."
    284 
    285 #: powertop.c:1106
    286 msgid ""
    287 "Suggestion: Disable or remove 'gnome-power-manager' from your system. \n"
    288 "Older versions of gnome-power-manager wake up far more often than \n"
    289 "needed costing you some power."
    290 msgstr ""
    291 "Sugesto: Desabilite ou remova 'gnome-power-manager' do seu sistema. \n"
    292 "Verses antigas do gnome-power-manager acabam consumindo \n"
    293 "mais energia do que ele iria economizar."
    294 
    295 #: powertop.c:1112
    296 msgid ""
    297 "Suggestion: Disable or remove 'pcscd' from your system. \n"
    298 "pcscd tends to keep the USB subsystem out of power save mode\n"
    299 "and your processor out of deeper powersave states."
    300 msgstr ""
    301 "Sugesto: Desabilite ou remova 'pcscd' do seu sistema. \n"
    302 "pcscd tende a manter o subsistema USB fora do modo de economia de energia\n"
    303 "e o seu processador fora de estados mais profundos de economia de energia."
    304 
    305 #: powertop.c:1081
    306 msgid ""
    307 "Suggestion: Disable the CONFIG_IRQBALANCE kernel configuration option.\n"
    308 "The in-kernel irq balancer is obsolete and wakes the CPU up far more than needed."
    309 msgstr ""
    310 "Sugesto: Desabilite a opo de configurao do kernel CONFIG_IRQBALANCE.\n"
    311 "O balanceador de irq do kernel  obsoleto e acorda a CPU alm do necessrio."
    312 
    313 #: wireless.c:320
    314 #, c-format
    315 msgid ""
    316 "Suggestion: Disable the unused WIFI radio by executing the following command:\n"
    317 "  echo 1 > %s \n"
    318 msgstr ""
    319 "Sugesto: Desabilite o rdio WIFI no-utilizado executando o seguindo comando:\n"
    320 "  echo 1 > %s \n"
    321 
    322 #: bluetooth.c:144
    323 msgid ""
    324 "Suggestion: Disable the unused bluetooth interface with the following command:\n"
    325 "  hciconfig hci0 down ; rmmod hci_usb\n"
    326 "Bluetooth is a radio and consumes quite some power, and keeps USB busy as well.\n"
    327 msgstr ""
    328 "Sugesto: Desabilite a interface bluetooth no utilizada com o seguinte comando:\n"
    329 "  hciconfig hci0 down ; rmmod hci_usb\n"
    330 "Bluetooth  um rdio, consome bastante energia e tambm mantm o USB ocupado.\n"
    331 
    332 #: sata.c:101
    333 msgid ""
    334 "Suggestion: Enable SATA ALPM link power management via: \n"
    335 "  echo min_power > /sys/class/scsi_host/host0/link_power_management_policy\n"
    336 "or press the S key."
    337 msgstr ""
    338 "Sugesto: Habilite o gerenciamento de energia de link SATA ALPM via: \n"
    339 "  echo min_power > /sys/class/scsi_host/host0/link_power_management_policy\n"
    340 "ou pressione a tecla S."
    341 
    342 #: usb.c:118
    343 msgid ""
    344 "Suggestion: Enable USB autosuspend by pressing the U key or adding \n"
    345 "usbcore.autosuspend=1 to the kernel command line in the grub config"
    346 msgstr ""
    347 "Sugesto: Habilite a auto-suspenso USB pressionando a tecla U ou adicionando \n"
    348 "usbcore.autosuspend=1  linha de comando do kernel, na configurao do grub"
    349 
    350 #: misctips.c:79
    351 msgid ""
    352 "Suggestion: Enable laptop-mode by executing the following command:\n"
    353 "   echo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode \n"
    354 msgstr ""
    355 "Sugesto: Habilite o laptop-mode executando o seguindo comando:\n"
    356 "   echo 5 > /proc/sys/vm/laptop_mode \n"
    357 
    358 #: powertop.c:1069
    359 msgid ""
    360 "Suggestion: Enable the CONFIG_ACPI_BATTERY kernel configuration option.\n"
    361 " This option is required to get power estimages from PowerTOP"
    362 msgstr ""
    363 "Sugesto: Habilite a opo de configurao do kernel CONFIG_ACPI_BATTERY.\n"
    364 " Essa opo  requerida para obter estimativas de energia do PowerTOP"
    365 
    366 #: powertop.c:1066
    367 msgid ""
    368 "Suggestion: Enable the CONFIG_CPU_FREQ_GOV_ONDEMAND kernel configuration option.\n"
    369 "The 'ondemand' CPU speed governor will minimize the CPU power usage while\n"
    370 "giving you performance when it is needed."
    371 msgstr ""
    372 "Sugesto: Habilite a opo de config. do kernel CONFIG_CPU_FREQ_GOV_ONDEMAND.\n"
    373 "O regulador 'ondemand' minimizar o consumo de energia da CPU enquanto\n"
    374 "fornece  voc performance quando necessrio."
    375 
    376 #: powertop.c:1083
    377 msgid ""
    378 "Suggestion: Enable the CONFIG_CPU_FREQ_STAT kernel configuration option.\n"
    379 "This option allows PowerTOP to show P-state percentages \n"
    380 "P-states correspond to CPU frequencies."
    381 msgstr ""
    382 "Sugesto: Habilite a opo de configurao do kernel CONFIG_CPU_FREQ_STAT.\n"
    383 "Essa opo permite ao PowerTOP exibir as porcentagens dos estados-P\n"
    384 "Estados-P correspondem s frequncias da CPU."
    385 
    386 #: powertop.c:1072
    387 msgid ""
    388 "Suggestion: Enable the CONFIG_HPET_TIMER kernel configuration option.\n"
    389 "Without HPET support the kernel needs to wake up every 20 milliseconds for \n"
    390 "some housekeeping tasks."
    391 msgstr ""
    392 "Sugesto: Habilite a opo de configurao do kernel CONFIG_HPET_TIMER.\n"
    393 "Sem suporte ao HPET o kernel necessita acordar a cada 20 milissegundos para \n"
    394 "realizar algumas tarefas de manuteno."
    395 
    396 #: powertop.c:1086
    397 msgid ""
    398 "Suggestion: Enable the CONFIG_INOTIFY kernel configuration option.\n"
    399 "This option allows programs to wait for changes in files and directories\n"
    400 "instead of having to poll for these changes"
    401 msgstr ""
    402 "Sugesto: Habilite a opo de configurao do kernel CONFIG_INOTIFY.\n"
    403 "Essa opo permite que os programas esperem por mudanas em arquivos e\n"
    404 "diretrios, ao invs de ficarem verificando por essas mudanas"
    405 
    406 #: powertop.c:1068
    407 msgid ""
    408 "Suggestion: Enable the CONFIG_NO_HZ kernel configuration option.\n"
    409 "This option is required to get any kind of longer sleep times in the CPU."
    410 msgstr ""
    411 "Sugesto: Habilite a opo de configurao do kernel CONFIG_NO_HZ.\n"
    412 "Essa opo  requerida para obter tempos maiores de suspenso na CPU."
    413 
    414 #: powertop.c:1077
    415 msgid ""
    416 "Suggestion: Enable the CONFIG_SND_AC97_POWER_SAVE kernel configuration option.\n"
    417 "This option will automatically power down your sound codec when not in use,\n"
    418 "and can save approximately half a Watt of power."
    419 msgstr ""
    420 "Sugesto: Habilite a opo de config. do kernel CONFIG_SND_AC97_POWER_SAVE.\n"
    421 "Essa opo ir desligar automaticamente o codec de som quando no em uso,\n"
    422 "e pode salvar aproximadamente meio Watt de energia."
    423 
    424 #: powertop.c:1064
    425 msgid ""
    426 "Suggestion: Enable the CONFIG_USB_SUSPEND kernel configuration option.\n"
    427 "This option will automatically disable UHCI USB when not in use, and may\n"
    428 "save approximately 1 Watt of power."
    429 msgstr ""
    430 "Sugesto: Habilite a opo de configurao do kernel CONFIG_USB_SUSPEND.\n"
    431 "Essa opo ir automaticamente desabilitar o UHCI USB quando no estiver em\n"
    432 "uso, e pode salvar aproximadamente 1 Watt de energia."
    433 
    434 #: cpufreq.c:116
    435 msgid ""
    436 "Suggestion: Enable the ondemand cpu speed governor for all processors via: \n"
    437 " echo ondemand > /sys/devices/system/cpu/cpu0/cpufreq/scaling_governor \n"
    438 msgstr ""
    439 "Sugesto: Habilite o regulador ondemand para todos os processadores via: \n"
    440 " echo ondemand > /sys/devices/system/cpu/cpu0/cpufreq/scaling_governor \n"
    441 
    442 #: wireless.c:314
    443 #, c-format
    444 msgid ""
    445 "Suggestion: Enable wireless power saving mode by executing the following command:\n"
    446 "  echo 5 > %s \n"
    447 "This will sacrifice network performance slightly to save power."
    448 msgstr ""
    449 "Sugesto: Habilite o modo de economia de energia do wirelles executando:\n"
    450 "  echo 5 > %s \n"
    451 "Isso ir sacrificar um pouco da performance da rede para salvar energia."
    452 
    453 #: wireless.c:308
    454 #, c-format
    455 msgid ""
    456 "Suggestion: Enable wireless power saving mode by executing the following command:\n"
    457 "  iwpriv %s set_power 5 \n"
    458 "This will sacrifice network performance slightly to save power."
    459 msgstr ""
    460 "Sugesto: Habilite o modo de economia de energia do wirelles executando:\n"
    461 "  iwpriv %s set_power 5 \n"
    462 "Isso ir sacrificar um pouco da performance da rede para economizar energia."
    463 
    464 #: xrandr.c:75
    465 msgid ""
    466 "Suggestion: disable TV out via: \n"
    467 "  xrandr --output TV --off \n"
    468 "or press the V key."
    469 msgstr ""
    470 "Sugesto: desabilite a sada de TV via: \n"
    471 "  xrandr --output TV --off \n"
    472 "ou pressione a tecla V."
    473 
    474 #: misctips.c:109
    475 msgid ""
    476 "Suggestion: disable the NMI watchdog by executing the following command:\n"
    477 "   echo 0 > /proc/sys/kernel/nmi_watchdog \n"
    478 "The NMI watchdog is a kernel debug mechanism to detect deadlocks"
    479 msgstr ""
    480 "Sugesto: desabilite o NMI watchdog executando o seguinte comando:\n"
    481 "   echo 0 > /proc/sys/kernel/nmi_watchdog \n"
    482 "O NMI watchdog  um mecanismo de depurao do kernel para detectar deadlocks"
    483 
    484 #: misctips.c:172
    485 msgid ""
    486 "Suggestion: enable AC97 powersave mode by executing the following command:\n"
    487 "   echo 1 > /sys/module/snd_ac97_codec/parameters/power_save \n"
    488 "or by passing power_save=1 as module parameter."
    489 msgstr ""
    490 "Sugesto: habilite o modo de economia de energia do AC97 executando:\n"
    491 "   echo 1 > /sys/module/snd_ac97_codec/parameters/power_save \n"
    492 "ou passando power_save=1 como o parmetro do mdulo."
    493 
    494 #: misctips.c:137
    495 msgid ""
    496 "Suggestion: enable the HPET (Multimedia Timer) in your BIOS or add \n"
    497 "the kernel patch to force-enable HPET. HPET support allows Linux to \n"
    498 "have much longer sleep intervals."
    499 msgstr ""
    500 "Sugesto: habilite o HPET (Multimedia Timer) em sua BIOS ou adicione o patch \n"
    501 "do kernel para forar a habilitao do HPET. Suporte ao HPET permite \n"
    502 "que o Linux tenha intervalos bem maiores de suspenso."
    503 
    504 #: misctips.c:201
    505 msgid ""
    506 "Suggestion: enable the noatime filesystem option by executing the following command:\n"
    507 "   mount -o remount,noatime /          or by pressing the T key \n"
    508 "noatime disables persistent access time of file accesses, which causes lots of disk IO."
    509 msgstr ""
    510 "Sugesto: habilite a opo do sistema de arquivos noatime executando:\n"
    511 "   mount -o remount,noatime /          ou pressione a tecla T \n"
    512 "noatime desabilita o tempo de acesso dos arquivos, que causa muita E/S no disco."
    513 
    514 #: misctips.c:264
    515 msgid ""
    516 "Suggestion: enable the power aware CPU scheduler with the following command:\n"
    517 "  echo 1 > /sys/devices/system/cpu/sched_mc_power_savings\n"
    518 "or by pressing the C key."
    519 msgstr ""
    520 "Sugesto: hab. o escalonador de CPU voltado  economia de energia executando:\n"
    521 "  echo 1 > /sys/devices/system/cpu/sched_mc_power_savings\n"
    522 "ou pressionando a tecla C."
    523 
    524 #: misctips.c:297
    525 #, c-format
    526 msgid ""
    527 "Suggestion: increase the VM dirty writeback time from %1.2f to 15 seconds with:\n"
    528 "  echo 1500 > /proc/sys/vm/dirty_writeback_centisecs \n"
    529 "This wakes the disk up less frequently for background VM activity"
    530 msgstr ""
    531 "Sugesto: aumente o tempo de escrita da VM de %1.2f para 15 segundos com:\n"
    532 "  echo 1500 > /proc/sys/vm/dirty_writeback_centisecs \n"
    533 "Isso ativa o disco com menos frequncia para atividades de fundo da VM"
    534 
    535 #: display.c:300
    536 msgid "This option is located in the Kernel Debugging section of menuconfig\n"
    537 msgstr "Essa opo est localizada na seo Kernel Debugging do menuconfig.\n"
    538 
    539 #: display.c:281
    540 msgid "Top causes for wakeups:\n"
    541 msgstr "Maiores causas de ativaes:\n"
    542 
    543 #: urbnum.c:123
    544 #, c-format
    545 msgid "USB device %4s : %s (%s)"
    546 msgstr "Dispositivo USB %4s : %s (%s)"
    547 
    548 #: powertop.c:764
    549 #, c-format
    550 msgid "Usage: powertop [OPTION...]\n"
    551 msgstr "Uso: powertop [OPO...]\n"
    552 
    553 #: display.c:270
    554 #, c-format
    555 msgid "Wakeups-from-idle per second : %4.1f\tinterval: %0.1fs\n"
    556 msgstr "Ativaes por segundo: %4.1f\tintervalo: %0.1fs\n"
    557 
    558 #: intelcstates.c:152
    559 #, c-format
    560 msgid "Your BIOS reports the following C-states : "
    561 msgstr "Sua BIOS reporta os seguintes estados-C:"
    562 
    563 #: intelcstates.c:143
    564 #, c-format
    565 msgid "Your CPU supports the following C-states : "
    566 msgstr "Sua CPU suporta os seguintes estados-C:"
    567 
    568 #: display.c:196
    569 #, c-format
    570 msgid "no ACPI power usage estimate available"
    571 msgstr "consumo estimado de energia por ACPI no disponvel"
    572 
    573 #: display.c:244
    574 #, c-format
    575 msgid "no power usage estimate available"
    576 msgstr "consumo estimado de energia no disponvel"
    577 
    578 #: powertop.c:377
    579 msgid "polling"
    580 msgstr "polling"
    581 
    582 #: powertop.c:774
    583 #, c-format
    584 msgid "powertop version %s\n"
    585 msgstr "powertop verso %s\n"
    586 
    587 #~ msgid "< CPU was 100%% busy; no C-states were entered >\n"
    588 #~ msgstr "< A CPU estava 100%% ocupada; no se entrou em nenhum estado-C >\n"
    589 
    590