Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # Dutch translations for e2fsprogs.
      2 # Copyright (C) 2016 Theodore Tso (msgids)
      3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
      4 #
      5 # "Wir haben eine Menge verschiedener Optionen bekam."
      6 # Benno Schulenberg <benno (a] vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016.
      7 #
      8 # Woordgebruik:
      9 # block   -> blok
     10 # sector  -> sector
     11 # (inode blijft onvertaald)
     12 # (extent blijft onvertaald)
     13 # (journal blijft onvertaald)
     14 # ('trying to' wordt weggelaten)
     15 #
     16 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
     17 #. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
     18 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
     19 #. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
     20 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
     21 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
     22 #.
     23 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
     24 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
     25 #. These translation can completely replace an expansion; for example,
     26 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
     27 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
     28 #. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
     29 #. @-expansion facility at all.
     30 #.
     31 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
     32 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
     33 #. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
     34 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
     35 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
     36 #. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
     37 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
     38 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
     39 #. followed by an integer indicating a block sequence number.
     40 #.  
     41 #. 	%b	<blk>			block number
     42 #. 	%B	"indirect block" | "block #"<blkcount>	string | string+integer
     43 #. 	%c	<blk2>			block number
     44 #. 	%Di	<dirent> -> ino		inode number
     45 #. 	%Dn	<dirent> -> name	string
     46 #. 	%Dr	<dirent> -> rec_len
     47 #. 	%Dl	<dirent> -> name_len
     48 #. 	%Dt	<dirent> -> filetype
     49 #. 	%d	<dir> 			inode number
     50 #. 	%g	<group>			integer
     51 #. 	%i	<ino>			inode number
     52 #. 	%Is	<inode> -> i_size
     53 #. 	%IS	<inode> -> i_extra_isize
     54 #. 	%Ib	<inode> -> i_blocks
     55 #. 	%Il	<inode> -> i_links_count
     56 #. 	%Im	<inode> -> i_mode
     57 #. 	%IM	<inode> -> i_mtime
     58 #. 	%IF	<inode> -> i_faddr
     59 #. 	%If	<inode> -> i_file_acl
     60 #. 	%Id	<inode> -> i_dir_acl
     61 #. 	%Iu	<inode> -> i_uid
     62 #. 	%Ig	<inode> -> i_gid
     63 #. 	%It	<str>			file type
     64 #. 	%j	<ino2>			inode number
     65 #. 	%m	<com_err error message>
     66 #. 	%N	<num>
     67 #. 	%p		ext2fs_get_pathname of directory <ino>
     68 #. 	%P		ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
     69 #. 				the containing directory.  (If dirent is NULL
     70 #. 				then return the pathname of directory <ino2>)
     71 #. 	%q		ext2fs_get_pathname of directory <dir>
     72 #. 	%Q		ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
     73 #. 				the containing directory.
     74 #. 	%s	<str>			miscellaneous string
     75 #. 	%S		backup superblock
     76 #. 	%X	<num>	hexadecimal format
     77 #.
     78 msgid ""
     79 msgstr ""
     80 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.43.1\n"
     81 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso (a] alum.mit.edu\n"
     82 "POT-Creation-Date: 2016-09-04 21:27-0400\n"
     83 "PO-Revision-Date: 2016-08-08 10:41+0200\n"
     84 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno (a] vertaalt.nl>\n"
     85 "Language-Team: Dutch <vertaling (a] vrijschrift.org>\n"
     86 "Language: nl\n"
     87 "MIME-Version: 1.0\n"
     88 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     89 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     90 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
     91 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
     92 
     93 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214
     94 #, c-format
     95 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
     96 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n"
     97 
     98 #: e2fsck/badblocks.c:46
     99 msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
    100 msgstr "tijdens controle van de slechteblokken-inode"
    101 
    102 #: e2fsck/badblocks.c:58
    103 msgid "while reading the bad blocks inode"
    104 msgstr "tijdens lezen van de slechteblokken-inode"
    105 
    106 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1508
    107 #: e2fsck/unix.c:1601 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250
    108 #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:689
    109 #: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605
    110 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2693 misc/tune2fs.c:2787 resize/main.c:413
    111 #, c-format
    112 msgid "while trying to open %s"
    113 msgstr "tijdens openen van %s"
    114 
    115 #: e2fsck/badblocks.c:83
    116 #, c-format
    117 msgid "while trying popen '%s'"
    118 msgstr "tijdens een popen() van %s"
    119 
    120 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237
    121 msgid "while reading in list of bad blocks from file"
    122 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand"
    123 
    124 #: e2fsck/badblocks.c:105
    125 msgid "while updating bad block inode"
    126 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok"
    127 
    128 #: e2fsck/badblocks.c:133
    129 #, c-format
    130 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
    131 msgstr ""
    132 "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok.  Gewist.\n"
    133 
    134 #: e2fsck/ehandler.c:55
    135 #, c-format
    136 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
    137 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
    138 
    139 #: e2fsck/ehandler.c:58
    140 #, c-format
    141 msgid "Error reading block %lu (%s).  "
    142 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s).  "
    143 
    144 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
    145 msgid "Ignore error"
    146 msgstr "Fout negeren"
    147 
    148 #: e2fsck/ehandler.c:67
    149 msgid "Force rewrite"
    150 msgstr "Herschrijven afdwingen"
    151 
    152 #: e2fsck/ehandler.c:109
    153 #, c-format
    154 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
    155 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s.  "
    156 
    157 #: e2fsck/ehandler.c:112
    158 #, c-format
    159 msgid "Error writing block %lu (%s).  "
    160 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s).  "
    161 
    162 #: e2fsck/emptydir.c:57
    163 msgid "empty dirblocks"
    164 msgstr "lege mapblokken"
    165 
    166 #: e2fsck/emptydir.c:62
    167 msgid "empty dir map"
    168 msgstr "lege maptabel"
    169 
    170 #: e2fsck/emptydir.c:98
    171 #, c-format
    172 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
    173 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n"
    174 
    175 #: e2fsck/extend.c:22
    176 #, c-format
    177 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
    178 msgstr "Gebruik van %s:  %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n"
    179 
    180 #: e2fsck/extend.c:44
    181 #, c-format
    182 msgid "Illegal number of blocks!\n"
    183 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n"
    184 
    185 #: e2fsck/extend.c:50
    186 #, c-format
    187 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
    188 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n"
    189 
    190 #: e2fsck/extents.c:42
    191 #, fuzzy
    192 msgid "extent rebuild inode map"
    193 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
    194 
    195 #: e2fsck/flushb.c:35
    196 #, c-format
    197 msgid "Usage: %s disk\n"
    198 msgstr "Gebruik:  %s schijfnaam\n"
    199 
    200 #: e2fsck/flushb.c:64
    201 #, c-format
    202 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
    203 msgstr ""
    204 "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund!  Kan buffers niet leegmaken.\n"
    205 
    206 #: e2fsck/iscan.c:44
    207 #, c-format
    208 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
    209 msgstr "Gebruik:  %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n"
    210 
    211 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1033
    212 #, c-format
    213 msgid "while opening %s for flushing"
    214 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken"
    215 
    216 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1039 resize/main.c:382
    217 #, c-format
    218 msgid "while trying to flush %s"
    219 msgstr "tijdens leegmaken van %s"
    220 
    221 #: e2fsck/iscan.c:110
    222 #, c-format
    223 msgid "while trying to open '%s'"
    224 msgstr "tijdens openen van '%s'"
    225 
    226 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293
    227 msgid "while opening inode scan"
    228 msgstr "tijdens openen voor inode-scan"
    229 
    230 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312
    231 msgid "while getting next inode"
    232 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
    233 
    234 #: e2fsck/iscan.c:136
    235 #, c-format
    236 msgid "%u inodes scanned.\n"
    237 msgstr "%u inodes gescand.\n"
    238 
    239 #: e2fsck/journal.c:593
    240 msgid "reading journal superblock\n"
    241 msgstr "lezen van journal-superblok...\n"
    242 
    243 #: e2fsck/journal.c:666
    244 #, c-format
    245 msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
    246 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n"
    247 
    248 #: e2fsck/journal.c:675
    249 #, c-format
    250 msgid "%s: journal too short\n"
    251 msgstr "%s: journal is te kort\n"
    252 
    253 #: e2fsck/journal.c:968 misc/fuse2fs.c:3786
    254 #, c-format
    255 msgid "%s: recovering journal\n"
    256 msgstr "%s: herstellen van journal...\n"
    257 
    258 #: e2fsck/journal.c:970
    259 #, c-format
    260 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
    261 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n"
    262 
    263 #: e2fsck/journal.c:997
    264 #, c-format
    265 msgid "while trying to re-open %s"
    266 msgstr "tijdens heropenen van %s"
    267 
    268 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
    269 #: e2fsck/message.c:113
    270 msgid "aextended attribute"
    271 msgstr "a<fout>"
    272 
    273 #: e2fsck/message.c:114
    274 msgid "Aerror allocating"
    275 msgstr "A<fout>"
    276 
    277 #: e2fsck/message.c:115
    278 msgid "bblock"
    279 msgstr "b<fout>"
    280 
    281 #: e2fsck/message.c:116
    282 msgid "Bbitmap"
    283 msgstr "B<fout>"
    284 
    285 #: e2fsck/message.c:117
    286 msgid "ccompress"
    287 msgstr "c<fout>"
    288 
    289 #: e2fsck/message.c:118
    290 msgid "Cconflicts with some other fs @b"
    291 msgstr "C<fout>"
    292 
    293 #: e2fsck/message.c:119
    294 msgid "ddirectory"
    295 msgstr "d<fout>"
    296 
    297 #: e2fsck/message.c:120
    298 msgid "Ddeleted"
    299 msgstr "D<fout>"
    300 
    301 #: e2fsck/message.c:121
    302 msgid "eentry"
    303 msgstr "e<fout>"
    304 
    305 #: e2fsck/message.c:122
    306 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
    307 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)"
    308 
    309 #: e2fsck/message.c:123
    310 msgid "ffilesystem"
    311 msgstr "f<fout>"
    312 
    313 #: e2fsck/message.c:124
    314 msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
    315 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)"
    316 
    317 #: e2fsck/message.c:125
    318 msgid "ggroup"
    319 msgstr "g<fout>"
    320 
    321 #: e2fsck/message.c:126
    322 msgid "hHTREE @d @i"
    323 msgstr "h<fout>"
    324 
    325 #: e2fsck/message.c:127
    326 msgid "iinode"
    327 msgstr "i<fout>"
    328 
    329 #: e2fsck/message.c:128
    330 msgid "Iillegal"
    331 msgstr "I<fout>"
    332 
    333 #: e2fsck/message.c:129
    334 msgid "jjournal"
    335 msgstr "j<fout>"
    336 
    337 #: e2fsck/message.c:130
    338 msgid "llost+found"
    339 msgstr "l<fout>"
    340 
    341 #: e2fsck/message.c:131
    342 msgid "Lis a link"
    343 msgstr "L<fout>"
    344 
    345 #: e2fsck/message.c:132
    346 msgid "mmultiply-claimed"
    347 msgstr "m<fout>"
    348 
    349 #: e2fsck/message.c:133
    350 msgid "ninvalid"
    351 msgstr "n<fout>"
    352 
    353 #: e2fsck/message.c:134
    354 msgid "oorphaned"
    355 msgstr "o<fout>"
    356 
    357 #: e2fsck/message.c:135
    358 msgid "pproblem in"
    359 msgstr "p<fout>"
    360 
    361 #: e2fsck/message.c:136
    362 msgid "qquota"
    363 msgstr "q<fout>"
    364 
    365 #: e2fsck/message.c:137
    366 msgid "rroot @i"
    367 msgstr "r<fout>"
    368 
    369 #: e2fsck/message.c:138
    370 msgid "sshould be"
    371 msgstr "s<fout>"
    372 
    373 #: e2fsck/message.c:139
    374 msgid "Ssuper@b"
    375 msgstr "S<fout>"
    376 
    377 #: e2fsck/message.c:140
    378 msgid "uunattached"
    379 msgstr "u<fout>"
    380 
    381 #: e2fsck/message.c:141
    382 msgid "vdevice"
    383 msgstr "v<fout>"
    384 
    385 #: e2fsck/message.c:142
    386 msgid "xextent"
    387 msgstr "x<fout>"
    388 
    389 #: e2fsck/message.c:143
    390 msgid "zzero-length"
    391 msgstr "z<fout>"
    392 
    393 #: e2fsck/message.c:154
    394 msgid "<The NULL inode>"
    395 msgstr "<de NULL-inode>"
    396 
    397 #: e2fsck/message.c:155
    398 msgid "<The bad blocks inode>"
    399 msgstr "<de slechteblokken-inode>"
    400 
    401 #: e2fsck/message.c:157
    402 msgid "<The user quota inode>"
    403 msgstr "<de gebruikersquota-inode>"
    404 
    405 #: e2fsck/message.c:158
    406 msgid "<The group quota inode>"
    407 msgstr "<de groepsquota-inode>"
    408 
    409 #: e2fsck/message.c:159
    410 msgid "<The boot loader inode>"
    411 msgstr "<de opstart-inode>"
    412 
    413 #: e2fsck/message.c:160
    414 msgid "<The undelete directory inode>"
    415 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>"
    416 
    417 #: e2fsck/message.c:161
    418 msgid "<The group descriptor inode>"
    419 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>"
    420 
    421 #: e2fsck/message.c:162
    422 msgid "<The journal inode>"
    423 msgstr "<de journal-inode>"
    424 
    425 #: e2fsck/message.c:163
    426 msgid "<Reserved inode 9>"
    427 msgstr "<gereserveerde inode 9>"
    428 
    429 #: e2fsck/message.c:164
    430 msgid "<Reserved inode 10>"
    431 msgstr "<gereserveerde inode 10>"
    432 
    433 #: e2fsck/message.c:333
    434 msgid "regular file"
    435 msgstr "normaal bestand"
    436 
    437 #: e2fsck/message.c:335
    438 msgid "directory"
    439 msgstr "map"
    440 
    441 #: e2fsck/message.c:337
    442 msgid "character device"
    443 msgstr "byte-apparaat"
    444 
    445 #: e2fsck/message.c:339
    446 msgid "block device"
    447 msgstr "blok-apparaat"
    448 
    449 #: e2fsck/message.c:341
    450 msgid "named pipe"
    451 msgstr "benoemde pijp"
    452 
    453 #: e2fsck/message.c:343
    454 msgid "symbolic link"
    455 msgstr "symbolische koppeling"
    456 
    457 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:162
    458 msgid "socket"
    459 msgstr "socket"
    460 
    461 #: e2fsck/message.c:347
    462 #, c-format
    463 msgid "unknown file type with mode 0%o"
    464 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o"
    465 
    466 #: e2fsck/message.c:422
    467 msgid "indirect block"
    468 msgstr "indirect blok"
    469 
    470 #: e2fsck/message.c:424
    471 msgid "double indirect block"
    472 msgstr "dubbel-indirect blok"
    473 
    474 #: e2fsck/message.c:426
    475 msgid "triple indirect block"
    476 msgstr "drievoudig-indirect blok"
    477 
    478 #: e2fsck/message.c:428
    479 msgid "translator block"
    480 msgstr "translator-blok"
    481 
    482 #: e2fsck/message.c:430
    483 msgid "block #"
    484 msgstr "blok #"
    485 
    486 #: e2fsck/pass1b.c:222
    487 msgid "multiply claimed inode map"
    488 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde inodes"
    489 
    490 #: e2fsck/pass1b.c:645 e2fsck/pass1b.c:793
    491 #, c-format
    492 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
    493 msgstr "**interne programmafout**: kan geen 'dup_blk' voor %llu vinden\n"
    494 
    495 #: e2fsck/pass1b.c:903
    496 msgid "returned from clone_file_block"
    497 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()"
    498 
    499 #: e2fsck/pass1b.c:927
    500 #, c-format
    501 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
    502 msgstr ""
    503 "**interne programmafout**: kan de record van EA-blokken voor %llu niet "
    504 "opvragen"
    505 
    506 #: e2fsck/pass1b.c:939
    507 #, c-format
    508 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
    509 msgstr ""
    510 "**interne programmafout**: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen"
    511 
    512 #: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:970
    513 msgid "reading directory block"
    514 msgstr "tijdens lezen van mapblok"
    515 
    516 #: e2fsck/pass1.c:1111
    517 msgid "in-use inode map"
    518 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes"
    519 
    520 #: e2fsck/pass1.c:1122
    521 msgid "directory inode map"
    522 msgstr "bitkaart van mappen"
    523 
    524 #: e2fsck/pass1.c:1132
    525 msgid "regular file inode map"
    526 msgstr "bitkaart van normale bestanden"
    527 
    528 #: e2fsck/pass1.c:1141 misc/e2image.c:1268
    529 msgid "in-use block map"
    530 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken"
    531 
    532 #: e2fsck/pass1.c:1150
    533 msgid "metadata block map"
    534 msgstr "bitkaart van blokken met metagegevens"
    535 
    536 #: e2fsck/pass1.c:1209
    537 msgid "opening inode scan"
    538 msgstr "tijdens starten van inode-scan"
    539 
    540 #: e2fsck/pass1.c:1247
    541 msgid "getting next inode from scan"
    542 msgstr "tijdens halen van volgende inode"
    543 
    544 #: e2fsck/pass1.c:1933
    545 msgid "Pass 1"
    546 msgstr "Stap 1"
    547 
    548 #: e2fsck/pass1.c:1994
    549 #, c-format
    550 msgid "reading indirect blocks of inode %u"
    551 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u"
    552 
    553 #: e2fsck/pass1.c:2044
    554 msgid "bad inode map"
    555 msgstr "bitkaart van slechte inodes"
    556 
    557 #: e2fsck/pass1.c:2084
    558 msgid "inode in bad block map"
    559 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken"
    560 
    561 #: e2fsck/pass1.c:2104
    562 msgid "imagic inode map"
    563 msgstr "imagic-inodekaart"
    564 
    565 #: e2fsck/pass1.c:2131
    566 msgid "multiply claimed block map"
    567 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken"
    568 
    569 #: e2fsck/pass1.c:2245
    570 msgid "ext attr block map"
    571 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken"
    572 
    573 #: e2fsck/pass1.c:3412
    574 #, c-format
    575 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
    576 msgstr "%6lu(%c): verwachtte %6lu, kreeg fysiek %6lu (blokkenaantal %lld)\n"
    577 
    578 #: e2fsck/pass1.c:3827
    579 msgid "block bitmap"
    580 msgstr "blok-bitkaart"
    581 
    582 #: e2fsck/pass1.c:3833
    583 msgid "inode bitmap"
    584 msgstr "inode-bitkaart"
    585 
    586 #: e2fsck/pass1.c:3839
    587 msgid "inode table"
    588 msgstr "inodetabel"
    589 
    590 #: e2fsck/pass2.c:287
    591 msgid "Pass 2"
    592 msgstr "Stap 2"
    593 
    594 #: e2fsck/pass2.c:1042 e2fsck/pass2.c:1207
    595 msgid "Can not continue."
    596 msgstr "Kan niet verdergaan."
    597 
    598 #: e2fsck/pass3.c:77
    599 msgid "inode done bitmap"
    600 msgstr "bitkaart van behandelde inodes"
    601 
    602 #: e2fsck/pass3.c:86
    603 msgid "Peak memory"
    604 msgstr "Piekgeheugengebruik"
    605 
    606 #: e2fsck/pass3.c:149
    607 msgid "Pass 3"
    608 msgstr "Stap 3"
    609 
    610 #: e2fsck/pass3.c:344
    611 msgid "inode loop detection bitmap"
    612 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie"
    613 
    614 #: e2fsck/pass4.c:207
    615 msgid "Pass 4"
    616 msgstr "Stap 4"
    617 
    618 #: e2fsck/pass5.c:81
    619 msgid "Pass 5"
    620 msgstr "Stap 5"
    621 
    622 #: e2fsck/pass5.c:104
    623 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
    624 msgstr ""
    625 
    626 #: e2fsck/pass5.c:158
    627 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
    628 msgstr ""
    629 
    630 #: e2fsck/problem.c:51
    631 msgid "(no prompt)"
    632 msgstr "(geen prompt)"
    633 
    634 #: e2fsck/problem.c:52
    635 msgid "Fix"
    636 msgstr "Repareren"
    637 
    638 #: e2fsck/problem.c:53
    639 msgid "Clear"
    640 msgstr "Wissen"
    641 
    642 #: e2fsck/problem.c:54
    643 msgid "Relocate"
    644 msgstr "Herplaatsen"
    645 
    646 #: e2fsck/problem.c:55
    647 msgid "Allocate"
    648 msgstr "Plaatsen"
    649 
    650 #: e2fsck/problem.c:56
    651 msgid "Expand"
    652 msgstr "Uitbreiden"
    653 
    654 #: e2fsck/problem.c:57
    655 msgid "Connect to /lost+found"
    656 msgstr "Verbinden met /lost+found"
    657 
    658 #: e2fsck/problem.c:58
    659 msgid "Create"
    660 msgstr "Aanmaken"
    661 
    662 #: e2fsck/problem.c:59
    663 msgid "Salvage"
    664 msgstr "Bergen"
    665 
    666 #: e2fsck/problem.c:60
    667 msgid "Truncate"
    668 msgstr "Afkappen"
    669 
    670 #: e2fsck/problem.c:61
    671 msgid "Clear inode"
    672 msgstr "Inode wissen"
    673 
    674 #: e2fsck/problem.c:62
    675 msgid "Abort"
    676 msgstr "Afbreken"
    677 
    678 #: e2fsck/problem.c:63
    679 msgid "Split"
    680 msgstr "Splitsen"
    681 
    682 #: e2fsck/problem.c:64
    683 msgid "Continue"
    684 msgstr "Doorgaan"
    685 
    686 #: e2fsck/problem.c:65
    687 msgid "Clone multiply-claimed blocks"
    688 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen"
    689 
    690 #: e2fsck/problem.c:66
    691 msgid "Delete file"
    692 msgstr "Bestand verwijderen"
    693 
    694 #: e2fsck/problem.c:67
    695 msgid "Suppress messages"
    696 msgstr "Berichten onderdrukken"
    697 
    698 #: e2fsck/problem.c:68
    699 msgid "Unlink"
    700 msgstr "Losmaken"
    701 
    702 #: e2fsck/problem.c:69
    703 msgid "Clear HTree index"
    704 msgstr "'htree'-index wissen"
    705 
    706 #: e2fsck/problem.c:70
    707 msgid "Recreate"
    708 msgstr "Heraanmaken"
    709 
    710 #: e2fsck/problem.c:79
    711 msgid "(NONE)"
    712 msgstr "(GEEN)"
    713 
    714 #: e2fsck/problem.c:80
    715 msgid "FIXED"
    716 msgstr "GEREPAREERD"
    717 
    718 #: e2fsck/problem.c:81
    719 msgid "CLEARED"
    720 msgstr "GEWIST"
    721 
    722 #: e2fsck/problem.c:82
    723 msgid "RELOCATED"
    724 msgstr "HERPLAATST"
    725 
    726 #: e2fsck/problem.c:83
    727 msgid "ALLOCATED"
    728 msgstr "GEPLAATST"
    729 
    730 #: e2fsck/problem.c:84
    731 msgid "EXPANDED"
    732 msgstr "UITGEBREID"
    733 
    734 #: e2fsck/problem.c:85
    735 msgid "RECONNECTED"
    736 msgstr "HERVERBONDEN"
    737 
    738 #: e2fsck/problem.c:86
    739 msgid "CREATED"
    740 msgstr "AANGEMAAKT"
    741 
    742 #: e2fsck/problem.c:87
    743 msgid "SALVAGED"
    744 msgstr "GEBORGEN"
    745 
    746 #: e2fsck/problem.c:88
    747 msgid "TRUNCATED"
    748 msgstr "AFGEKAPT"
    749 
    750 #: e2fsck/problem.c:89
    751 msgid "INODE CLEARED"
    752 msgstr "INODE GEWIST"
    753 
    754 #: e2fsck/problem.c:90
    755 msgid "ABORTED"
    756 msgstr "AFGEBROKEN"
    757 
    758 #: e2fsck/problem.c:91
    759 msgid "SPLIT"
    760 msgstr "GESPLITST"
    761 
    762 #: e2fsck/problem.c:92
    763 msgid "CONTINUING"
    764 msgstr "VERDERGAAND"
    765 
    766 #: e2fsck/problem.c:93
    767 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
    768 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND"
    769 
    770 #: e2fsck/problem.c:94
    771 msgid "FILE DELETED"
    772 msgstr "BESTAND VERWIJDERD"
    773 
    774 #: e2fsck/problem.c:95
    775 msgid "SUPPRESSED"
    776 msgstr "ONDERDRUKT"
    777 
    778 #: e2fsck/problem.c:96
    779 msgid "UNLINKED"
    780 msgstr "LOSGEMAAKT"
    781 
    782 #: e2fsck/problem.c:97
    783 msgid "HTREE INDEX CLEARED"
    784 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST"
    785 
    786 #: e2fsck/problem.c:98
    787 msgid "WILL RECREATE"
    788 msgstr "ZAL HERAANMAKEN"
    789 
    790 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
    791 #: e2fsck/problem.c:110
    792 msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
    793 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
    794 
    795 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
    796 #: e2fsck/problem.c:114
    797 msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
    798 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
    799 
    800 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
    801 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
    802 #: e2fsck/problem.c:119
    803 msgid ""
    804 "@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
    805 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
    806 msgstr ""
    807 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep  (blok %b)\n"
    808 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n"
    809 
    810 #. @-expanded: \n
    811 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
    812 #. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
    813 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
    814 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
    815 #. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
    816 #. @-expanded:  or\n
    817 #. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
    818 #. @-expanded: \n
    819 #: e2fsck/problem.c:125
    820 msgid ""
    821 "\n"
    822 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
    823 "@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
    824 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
    825 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
    826 "    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
    827 " or\n"
    828 "    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
    829 "\n"
    830 msgstr ""
    831 "\n"
    832 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2/3/4-"
    833 "bestandssysteem.\n"
    834 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-, ext3- of ext4-"
    835 "bestandssysteem\n"
    836 "bevat (en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok "
    837 "beschadigd.\n"
    838 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken, bijvoorbeeld:\n"
    839 "    e2fsck -b 8193 <apparaat>\n"
    840 "of:\n"
    841 "    e2fsck -b 32768 <apparaat>\n"
    842 "\n"
    843 
    844 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
    845 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
    846 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
    847 #: e2fsck/problem.c:136
    848 msgid ""
    849 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
    850 "The physical size of the @v is %c @bs\n"
    851 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
    852 msgstr ""
    853 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n"
    854 "Maar de fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n"
    855 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n"
    856 
    857 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
    858 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
    859 #. @-expanded: from the block size.\n
    860 #: e2fsck/problem.c:143
    861 msgid ""
    862 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
    863 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
    864 "from the @b size.\n"
    865 msgstr ""
    866 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n"
    867 "Deze versie van 'e2fsck' ondersteunt geen\n"
    868 "fragmentgrootte die verschilt van de blokgrootte.\n"
    869 
    870 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
    871 #: e2fsck/problem.c:150
    872 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
    873 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n"
    874 
    875 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
    876 #: e2fsck/problem.c:155
    877 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
    878 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n"
    879 
    880 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
    881 #. @-expanded: \n
    882 #: e2fsck/problem.c:160
    883 msgid ""
    884 "@f did not have a UUID; generating one.\n"
    885 "\n"
    886 msgstr ""
    887 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n"
    888 "\n"
    889 
    890 #: e2fsck/problem.c:165
    891 #, c-format
    892 msgid ""
    893 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
    894 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
    895 "running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
    896 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
    897 "the backup block group descriptors may be OK.\n"
    898 "\n"
    899 msgstr ""
    900 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n"
    901 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, kunt u beter\n"
    902 "eerst 'e2fsck' uitvoeren met de optie '-b %S'.  Misschien doet het\n"
    903 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; mogelijk is een\n"
    904 "reservekopie nog in orde.\n"
    905 "\n"
    906 
    907 #. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
    908 #: e2fsck/problem.c:174
    909 msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
    910 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok:  %s = %N.\n"
    911 
    912 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
    913 #: e2fsck/problem.c:179
    914 #, c-format
    915 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
    916 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n"
    917 
    918 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
    919 #: e2fsck/problem.c:184
    920 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
    921 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n"
    922 
    923 #: e2fsck/problem.c:188
    924 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
    925 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
    926 
    927 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
    928 #: e2fsck/problem.c:193
    929 #, c-format
    930 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
    931 msgstr "Superblok heeft een ongeldig journal (inode %i).\n"
    932 
    933 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
    934 #: e2fsck/problem.c:198
    935 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
    936 msgstr ""
    937 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n"
    938 "dit wordt niet ondersteund.\n"
    939 
    940 #. @-expanded: Can't find external journal\n
    941 #: e2fsck/problem.c:203
    942 msgid "Can't find external @j\n"
    943 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n"
    944 
    945 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n
    946 #: e2fsck/problem.c:208
    947 msgid "External @j has bad @S\n"
    948 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n"
    949 
    950 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
    951 #: e2fsck/problem.c:213
    952 msgid "External @j does not support this @f\n"
    953 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n"
    954 
    955 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
    956 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 
    957 #. @-expanded: format.\n
    958 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
    959 #: e2fsck/problem.c:218
    960 msgid ""
    961 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
    962 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j "
    963 "format.\n"
    964 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
    965 msgstr ""
    966 "Het superblok van het journal is van een onbekend en niet-ondersteund type "
    967 "%N.\n"
    968 "Vermoedelijk gebruikt u een ouder 'e2fsck'-programma dat deze journal-"
    969 "indeling\n"
    970 "niet ondersteunt.  Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd "
    971 "is.\n"
    972 
    973 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
    974 #: e2fsck/problem.c:226
    975 msgid "@j @S is corrupt.\n"
    976 msgstr "Het superblok van het journal is beschadigd.\n"
    977 
    978 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
    979 #: e2fsck/problem.c:231
    980 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
    981 msgstr "Journal-vlag in superblok is niet gezet, maar er is wel een journal.\n"
    982 
    983 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
    984 #: e2fsck/problem.c:236
    985 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
    986 msgstr "Reddingsvlag in superblok is gezet, maar er is geen journal.\n"
    987 
    988 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
    989 #: e2fsck/problem.c:241
    990 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
    991 msgstr ""
    992 "Reddingsvlag in superblok is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n"
    993 
    994 #. @-expanded: Clear journal
    995 #: e2fsck/problem.c:246
    996 msgid "Clear @j"
    997 msgstr "Journal wissen"
    998 
    999 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.  
   1000 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:744
   1001 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
   1002 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet.  "
   1003 
   1004 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
   1005 #: e2fsck/problem.c:256
   1006 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
   1007 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
   1008 
   1009 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
   1010 #: e2fsck/problem.c:261
   1011 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
   1012 msgstr "Ongeldig %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
   1013 
   1014 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
   1015 #: e2fsck/problem.c:266
   1016 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
   1017 msgstr "Reeds-gewist %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n"
   1018 
   1019 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
   1020 #: e2fsck/problem.c:271
   1021 #, c-format
   1022 msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
   1023 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n"
   1024 
   1025 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
   1026 #: e2fsck/problem.c:276
   1027 #, c-format
   1028 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
   1029 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n"
   1030 
   1031 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
   1032 #: e2fsck/problem.c:281
   1033 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
   1034 msgstr ""
   1035 "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n"
   1036 
   1037 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
   1038 #: e2fsck/problem.c:286
   1039 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
   1040 msgstr ""
   1041 "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
   1042 
   1043 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
   1044 #: e2fsck/problem.c:291
   1045 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
   1046 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n"
   1047 
   1048 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
   1049 #. @-expanded: \n
   1050 #: e2fsck/problem.c:296
   1051 #, c-format
   1052 msgid ""
   1053 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
   1054 "\n"
   1055 msgstr ""
   1056 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n"
   1057 "\n"
   1058 
   1059 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n
   1060 #. @-expanded: \n
   1061 #: e2fsck/problem.c:301
   1062 #, c-format
   1063 msgid ""
   1064 "Error moving @j: %m\n"
   1065 "\n"
   1066 msgstr ""
   1067 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n"
   1068 "\n"
   1069 
   1070 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
   1071 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
   1072 #. @-expanded: \n
   1073 #: e2fsck/problem.c:306
   1074 msgid ""
   1075 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
   1076 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
   1077 "\n"
   1078 msgstr ""
   1079 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n"
   1080 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n"
   1081 "\n"
   1082 
   1083 #. @-expanded: Run journal anyway
   1084 #: e2fsck/problem.c:312
   1085 msgid "Run @j anyway"
   1086 msgstr "Journal toch afspelen"
   1087 
   1088 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
   1089 #: e2fsck/problem.c:317
   1090 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
   1091 msgstr ""
   1092 "Reservekopien van het superblok kennen geen reddingsvlag;\n"
   1093 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n"
   1094 
   1095 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
   1096 #. @-expanded: \n
   1097 #: e2fsck/problem.c:322
   1098 msgid ""
   1099 "Backing up @j @i @b information.\n"
   1100 "\n"
   1101 msgstr ""
   1102 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n"
   1103 "\n"
   1104 
   1105 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
   1106 #. @-expanded: is %N; should be zero.  
   1107 #: e2fsck/problem.c:327
   1108 msgid ""
   1109 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
   1110 "is %N; @s zero.  "
   1111 msgstr ""
   1112 "Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n"
   1113 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn.  "
   1114 
   1115 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.  
   1116 #: e2fsck/problem.c:333
   1117 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
   1118 msgstr ""
   1119 "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet "
   1120 "nul.  "
   1121 
   1122 #. @-expanded: Resize inode not valid.  
   1123 #: e2fsck/problem.c:338
   1124 msgid "Resize @i not valid.  "
   1125 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode.  "
   1126 
   1127 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
   1128 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
   1129 #: e2fsck/problem.c:343
   1130 msgid ""
   1131 "@S last mount time (%t,\n"
   1132 "\tnow = %T) is in the future.\n"
   1133 msgstr ""
   1134 "Laatste aankoppelingstijd (%t) ligt volgens superblok\n"
   1135 "    in de toekomst (nu = %T).\n"
   1136 
   1137 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
   1138 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
   1139 #: e2fsck/problem.c:348
   1140 msgid ""
   1141 "@S last write time (%t,\n"
   1142 "\tnow = %T) is in the future.\n"
   1143 msgstr ""
   1144 "Laatste schrijftijd (%t) ligt volgens superblok\n"
   1145 "    in de toekomst (nu = %T).\n"
   1146 
   1147 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.  
   1148 #: e2fsck/problem.c:352
   1149 #, c-format
   1150 msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
   1151 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn.  "
   1152 
   1153 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
   1154 #. @-expanded: \n
   1155 #: e2fsck/problem.c:357
   1156 msgid ""
   1157 "Adding dirhash hint to @f.\n"
   1158 "\n"
   1159 msgstr ""
   1160 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n"
   1161 "\n"
   1162 
   1163 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  
   1164 #: e2fsck/problem.c:362
   1165 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
   1166 msgstr ""
   1167 "Van groepsbeschrijver %g is de controlesom %04x, zou %04y moeten zijn.  "
   1168 
   1169 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
   1170 #: e2fsck/problem.c:367
   1171 #, c-format
   1172 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
   1173 msgstr ""
   1174 "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongenitialiseerd zonder functies.\n"
   1175 
   1176 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  
   1177 #: e2fsck/problem.c:372
   1178 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
   1179 msgstr ""
   1180 "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes.  "
   1181 
   1182 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.  
   1183 #: e2fsck/problem.c:377
   1184 msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
   1185 msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongenitialiseerd.  "
   1186 
   1187 #: e2fsck/problem.c:382
   1188 #, c-format
   1189 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
   1190 msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n"
   1191 
   1192 #: e2fsck/problem.c:386
   1193 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
   1194 msgstr "De functievlag 'test_fs' is gezet (en ext4 is beschikbaar).  "
   1195 
   1196 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
   1197 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
   1198 #. @-expanded: set)\n
   1199 #: e2fsck/problem.c:391
   1200 #, fuzzy
   1201 msgid ""
   1202 "@S last mount time is in the future.\n"
   1203 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
   1204 "set)\n"
   1205 msgstr ""
   1206 "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
   1207 "    (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist "
   1208 "ingesteld.)  "
   1209 
   1210 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
   1211 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 
   1212 #. @-expanded: set)\n
   1213 #: e2fsck/problem.c:397
   1214 #, fuzzy
   1215 msgid ""
   1216 "@S last write time is in the future.\n"
   1217 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly "
   1218 "set)\n"
   1219 msgstr ""
   1220 "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n"
   1221 "    (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist "
   1222 "ingesteld.)  "
   1223 
   1224 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.  
   1225 #: e2fsck/problem.c:403
   1226 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
   1227 msgstr "Een of meer groepsbeschrijvers hebben een ongeldige controlesom.  "
   1228 
   1229 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
   1230 #: e2fsck/problem.c:408
   1231 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
   1232 msgstr "Het aantal vrije inodes is op %j gezet (was %i)\n"
   1233 
   1234 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
   1235 #: e2fsck/problem.c:413
   1236 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
   1237 msgstr "Het aantal vrije blokken is op %c gezet (was %b)\n"
   1238 
   1239 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n
   1240 #: e2fsck/problem.c:418
   1241 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n"
   1242 msgstr "De quota-inode %i (%Q) wordt verborgen.\n"
   1243 
   1244 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block.  
   1245 #: e2fsck/problem.c:423
   1246 msgid "@S has invalid MMP block.  "
   1247 msgstr "Superblok heeft ongeldig MMP-blok.  "
   1248 
   1249 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.  
   1250 #: e2fsck/problem.c:428
   1251 msgid "@S has invalid MMP magic.  "
   1252 msgstr "Superblok heeft ongeldig magisch getal voor MMP.  "
   1253 
   1254 #: e2fsck/problem.c:433
   1255 #, c-format
   1256 msgid "ext2fs_open2: %m\n"
   1257 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
   1258 
   1259 #: e2fsck/problem.c:438
   1260 #, c-format
   1261 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
   1262 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
   1263 
   1264 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set 
   1265 #. @-expanded: simultaneously.
   1266 #: e2fsck/problem.c:446
   1267 msgid ""
   1268 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set "
   1269 "simultaneously."
   1270 msgstr ""
   1271 
   1272 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block.  
   1273 #: e2fsck/problem.c:452
   1274 #, fuzzy
   1275 msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block.  "
   1276 msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen met MMP-blok"
   1277 
   1278 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  
   1279 #: e2fsck/problem.c:457
   1280 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk.  "
   1281 msgstr ""
   1282 "Superblok van 64-bits bestandssystemen heeft extents nodig om gehele schijf "
   1283 "te kunnen bereiken.  "
   1284 
   1285 #: e2fsck/problem.c:462
   1286 msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
   1287 msgstr "Waarde van 'first_meta_bg' is te groot (%N, maximum is %g).  "
   1288 
   1289 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.  
   1290 #: e2fsck/problem.c:467
   1291 #, fuzzy
   1292 msgid "External @j @S checksum does not match @S.  "
   1293 msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok"
   1294 
   1295 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
   1296 #: e2fsck/problem.c:472
   1297 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
   1298 msgstr ""
   1299 
   1300 #: e2fsck/problem.c:477
   1301 #, c-format
   1302 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
   1303 msgstr ""
   1304 
   1305 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).  
   1306 #: e2fsck/problem.c:482
   1307 msgid "Bad required extra isize in @S (%N).  "
   1308 msgstr ""
   1309 
   1310 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).  
   1311 #: e2fsck/problem.c:487
   1312 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N).  "
   1313 msgstr ""
   1314 
   1315 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
   1316 #: e2fsck/problem.c:494
   1317 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
   1318 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n"
   1319 
   1320 #. @-expanded: root inode is not a directory.  
   1321 #: e2fsck/problem.c:498
   1322 msgid "@r is not a @d.  "
   1323 msgstr "De hoofd-inode is geen map.  "
   1324 
   1325 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).  
   1326 #: e2fsck/problem.c:503
   1327 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
   1328 msgstr ""
   1329 "De verwijderingstijd van de hoofd-inode is niet nul (waarschijnlijk "
   1330 "veroorzaakt door een oude mke2fs).  "
   1331 
   1332 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.  
   1333 #: e2fsck/problem.c:508
   1334 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
   1335 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus.  "
   1336 
   1337 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.  
   1338 #: e2fsck/problem.c:513
   1339 #, c-format
   1340 msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
   1341 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul.  "
   1342 
   1343 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.  
   1344 #: e2fsck/problem.c:518
   1345 #, c-format
   1346 msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
   1347 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd.  "
   1348 
   1349 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.  
   1350 #: e2fsck/problem.c:523
   1351 #, c-format
   1352 msgid "@i %i is a @z @d.  "
   1353 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul.  "
   1354 
   1355 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
   1356 #: e2fsck/problem.c:528
   1357 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
   1358 msgstr ""
   1359 "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
   1360 
   1361 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
   1362 #: e2fsck/problem.c:533
   1363 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
   1364 msgstr ""
   1365 "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
   1366 
   1367 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
   1368 #: e2fsck/problem.c:538
   1369 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
   1370 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n"
   1371 
   1372 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.  
   1373 #: e2fsck/problem.c:543
   1374 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
   1375 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
   1376 
   1377 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.  
   1378 #: e2fsck/problem.c:548
   1379 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
   1380 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig.  "
   1381 
   1382 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.  
   1383 #: e2fsck/problem.c:553
   1384 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
   1385 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn.  "
   1386 
   1387 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.  
   1388 #: e2fsck/problem.c:558
   1389 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
   1390 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn.  "
   1391 
   1392 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.  
   1393 #: e2fsck/problem.c:563
   1394 msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
   1395 msgstr "Ongeldig %B (%b) in inode %i.  "
   1396 
   1397 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.  
   1398 #: e2fsck/problem.c:568
   1399 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
   1400 msgstr "%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i.  "
   1401 
   1402 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s).  
   1403 #: e2fsck/problem.c:573
   1404 #, c-format
   1405 msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
   1406 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
   1407 
   1408 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
   1409 #: e2fsck/problem.c:578
   1410 #, c-format
   1411 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
   1412 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n"
   1413 
   1414 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.  
   1415 #: e2fsck/problem.c:583
   1416 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
   1417 msgstr "Ongeldig %B (%b) in slechteblokken-inode.  "
   1418 
   1419 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).  
   1420 #: e2fsck/problem.c:588
   1421 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
   1422 msgstr "Slechteblokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken).  "
   1423 
   1424 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
   1425 #: e2fsck/problem.c:593
   1426 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
   1427 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n"
   1428 
   1429 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.  
   1430 #: e2fsck/problem.c:598
   1431 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
   1432 msgstr ""
   1433 "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechteblokken-"
   1434 "inode.  "
   1435 
   1436 #. @-expanded: \n
   1437 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
   1438 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
   1439 #. @-expanded: in the filesystem.\n
   1440 #: e2fsck/problem.c:603
   1441 msgid ""
   1442 "\n"
   1443 "The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
   1444 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
   1445 "in the @f.\n"
   1446 msgstr ""
   1447 "\n"
   1448 "De slechteblokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n"
   1449 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n"
   1450 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n"
   1451 
   1452 #. @-expanded: \n
   1453 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
   1454 #: e2fsck/problem.c:610
   1455 msgid ""
   1456 "\n"
   1457 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
   1458 msgstr ""
   1459 "\n"
   1460 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd "
   1461 "worden.\n"
   1462 
   1463 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
   1464 #. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
   1465 #. @-expanded: \n
   1466 #: e2fsck/problem.c:615
   1467 msgid ""
   1468 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
   1469 "that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
   1470 "\n"
   1471 msgstr ""
   1472 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n"
   1473 "dat het blok toch goed is.  Maar er zijn geen garanties.\n"
   1474 "\n"
   1475 
   1476 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
   1477 #: e2fsck/problem.c:621
   1478 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
   1479 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
   1480 
   1481 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
   1482 #: e2fsck/problem.c:626
   1483 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
   1484 msgstr ""
   1485 "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n"
   1486 
   1487 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
   1488 #: e2fsck/problem.c:632
   1489 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
   1490 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n"
   1491 
   1492 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
   1493 #: e2fsck/problem.c:637
   1494 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
   1495 msgstr ""
   1496 "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n"
   1497 
   1498 #. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
   1499 #: e2fsck/problem.c:643
   1500 msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
   1501 msgstr ""
   1502 "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n"
   1503 
   1504 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
   1505 #: e2fsck/problem.c:649
   1506 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
   1507 msgstr ""
   1508 "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: "
   1509 "%m\n"
   1510 
   1511 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
   1512 #: e2fsck/problem.c:654
   1513 #, c-format
   1514 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
   1515 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n"
   1516 
   1517 # src/delegate.c:368
   1518 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
   1519 #: e2fsck/problem.c:659
   1520 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
   1521 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n"
   1522 
   1523 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
   1524 #: e2fsck/problem.c:664
   1525 #, c-format
   1526 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
   1527 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n"
   1528 
   1529 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
   1530 #: e2fsck/problem.c:669
   1531 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
   1532 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n"
   1533 
   1534 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
   1535 #: e2fsck/problem.c:674
   1536 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
   1537 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n"
   1538 
   1539 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
   1540 #: e2fsck/problem.c:679 e2fsck/problem.c:1740
   1541 msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
   1542 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n"
   1543 
   1544 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
   1545 #: e2fsck/problem.c:684
   1546 msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
   1547 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n"
   1548 
   1549 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
   1550 #: e2fsck/problem.c:689
   1551 #, c-format
   1552 msgid "@A icount link information: %m\n"
   1553 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n"
   1554 
   1555 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
   1556 #: e2fsck/problem.c:694
   1557 #, c-format
   1558 msgid "@A @d @b array: %m\n"
   1559 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n"
   1560 
   1561 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
   1562 #: e2fsck/problem.c:699
   1563 #, c-format
   1564 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
   1565 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
   1566 
   1567 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
   1568 #: e2fsck/problem.c:704
   1569 #, c-format
   1570 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
   1571 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n"
   1572 
   1573 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
   1574 #: e2fsck/problem.c:709
   1575 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
   1576 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n"
   1577 
   1578 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
   1579 #: e2fsck/problem.c:714
   1580 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
   1581 msgstr ""
   1582 "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal="
   1583 "%N): %m\n"
   1584 
   1585 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
   1586 #: e2fsck/problem.c:720
   1587 #, c-format
   1588 msgid "Error reading @i %i: %m\n"
   1589 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n"
   1590 
   1591 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set.  
   1592 #: e2fsck/problem.c:728
   1593 #, c-format
   1594 msgid "@i %i has imagic flag set.  "
   1595 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet.  "
   1596 
   1597 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
   1598 #. @-expanded: or append-only flag set.  
   1599 #: e2fsck/problem.c:733
   1600 #, c-format
   1601 msgid ""
   1602 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
   1603 "or append-only flag set.  "
   1604 msgstr ""
   1605 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
   1606 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i).  "
   1607 
   1608 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.  
   1609 #: e2fsck/problem.c:739
   1610 #, c-format
   1611 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
   1612 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul.  "
   1613 
   1614 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.  
   1615 #: e2fsck/problem.c:749
   1616 msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
   1617 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
   1618 
   1619 #. @-expanded: journal is not regular file.  
   1620 #: e2fsck/problem.c:754
   1621 msgid "@j is not regular file.  "
   1622 msgstr "Journal is geen normaal bestand.  "
   1623 
   1624 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.  
   1625 #: e2fsck/problem.c:759
   1626 #, c-format
   1627 msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
   1628 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes.  "
   1629 
   1630 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.  
   1631 #: e2fsck/problem.c:765
   1632 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
   1633 msgstr ""
   1634 "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde "
   1635 "inodes.  "
   1636 
   1637 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
   1638 #: e2fsck/problem.c:770
   1639 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
   1640 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n"
   1641 
   1642 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.  
   1643 #: e2fsck/problem.c:775
   1644 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
   1645 msgstr ""
   1646 "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i.  "
   1647 
   1648 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.  
   1649 #: e2fsck/problem.c:780
   1650 msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
   1651 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
   1652 
   1653 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).  
   1654 #: e2fsck/problem.c:785
   1655 msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
   1656 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
   1657 
   1658 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.  
   1659 #: e2fsck/problem.c:790
   1660 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
   1661 msgstr ""
   1662 "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %r, zou %N moeten "
   1663 "zijn.  "
   1664 
   1665 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).  
   1666 #: e2fsck/problem.c:795
   1667 msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
   1668 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m  "
   1669 
   1670 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.  
   1671 #: e2fsck/problem.c:800
   1672 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
   1673 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1.  "
   1674 
   1675 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.  
   1676 #: e2fsck/problem.c:805
   1677 #, fuzzy
   1678 msgid "@A @a region allocation structure.  "
   1679 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
   1680 
   1681 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).  
   1682 #: e2fsck/problem.c:810
   1683 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
   1684 msgstr ""
   1685 "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap).  "
   1686 
   1687 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).  
   1688 #: e2fsck/problem.c:815
   1689 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
   1690 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam).  "
   1691 
   1692 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).  
   1693 #: e2fsck/problem.c:820
   1694 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
   1695 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde).  "
   1696 
   1697 #. @-expanded: inode %i is too big.  
   1698 #: e2fsck/problem.c:825
   1699 #, c-format
   1700 msgid "@i %i is too big.  "
   1701 msgstr "Inode %i is te groot.  "
   1702 
   1703 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.  
   1704 #: e2fsck/problem.c:829
   1705 msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
   1706 msgstr "%B (%b) maakt map te groot.  "
   1707 
   1708 #: e2fsck/problem.c:834
   1709 msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
   1710 msgstr "%B (%b) maakt bestand te groot.  "
   1711 
   1712 #: e2fsck/problem.c:839
   1713 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
   1714 msgstr "%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot.  "
   1715 
   1716 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
   1717 #: e2fsck/problem.c:844
   1718 #, c-format
   1719 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
   1720 msgstr ""
   1721 "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
   1722 "'htree'-ondersteuning.\n"
   1723 
   1724 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
   1725 #: e2fsck/problem.c:849
   1726 #, c-format
   1727 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
   1728 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
   1729 
   1730 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
   1731 #: e2fsck/problem.c:854
   1732 #, c-format
   1733 msgid "@h %i has an @n root node.\n"
   1734 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelknoop.\n"
   1735 
   1736 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
   1737 #: e2fsck/problem.c:859
   1738 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
   1739 msgstr ""
   1740 "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n"
   1741 
   1742 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
   1743 #: e2fsck/problem.c:864
   1744 #, c-format
   1745 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
   1746 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelknoopvlag.\n"
   1747 
   1748 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
   1749 #: e2fsck/problem.c:869
   1750 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
   1751 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n"
   1752 
   1753 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
   1754 #. @-expanded: filesystem metadata.  
   1755 #: e2fsck/problem.c:874
   1756 msgid ""
   1757 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
   1758 "@f metadata.  "
   1759 msgstr ""
   1760 "Slechteblokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n"
   1761 "is met de metagegevens van het bestandssysteem.  "
   1762 
   1763 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
   1764 #: e2fsck/problem.c:880
   1765 #, c-format
   1766 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
   1767 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m"
   1768 
   1769 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
   1770 #: e2fsck/problem.c:885
   1771 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
   1772 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n"
   1773 
   1774 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
   1775 #: e2fsck/problem.c:890
   1776 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
   1777 msgstr ""
   1778 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n"
   1779 
   1780 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
   1781 #: e2fsck/problem.c:895
   1782 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
   1783 msgstr ""
   1784 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n"
   1785 
   1786 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
   1787 #: e2fsck/problem.c:900
   1788 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
   1789 msgstr ""
   1790 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 "
   1791 "zijn).\n"
   1792 
   1793 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
   1794 #: e2fsck/problem.c:905
   1795 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
   1796 msgstr ""
   1797 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n"
   1798 
   1799 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
   1800 #: e2fsck/problem.c:910
   1801 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
   1802 msgstr ""
   1803 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hash-waarde (%N).\n"
   1804 
   1805 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
   1806 #: e2fsck/problem.c:915
   1807 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
   1808 msgstr ""
   1809 "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n"
   1810 
   1811 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
   1812 #: e2fsck/problem.c:920
   1813 #, c-format
   1814 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
   1815 msgstr "Fout tijdens doorlezen van 'extents'-boom in inode %i: %m\n"
   1816 
   1817 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
   1818 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
   1819 #: e2fsck/problem.c:925
   1820 msgid ""
   1821 "Failed to iterate extents in @i %i\n"
   1822 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
   1823 msgstr ""
   1824 "Langslopen van 'extents' in inode %i is mislukt\n"
   1825 "    (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
   1826 
   1827 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
   1828 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
   1829 #: e2fsck/problem.c:931
   1830 msgid ""
   1831 "@i %i has an @n extent\n"
   1832 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
   1833 msgstr ""
   1834 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
   1835 "  (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
   1836 
   1837 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
   1838 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
   1839 #: e2fsck/problem.c:936
   1840 msgid ""
   1841 "@i %i has an @n extent\n"
   1842 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
   1843 msgstr ""
   1844 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
   1845 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n"
   1846 
   1847 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
   1848 #: e2fsck/problem.c:941
   1849 #, c-format
   1850 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
   1851 msgstr ""
   1852 "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
   1853 "'htree'-ondersteuning.\n"
   1854 
   1855 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
   1856 #: e2fsck/problem.c:946
   1857 #, c-format
   1858 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
   1859 msgstr ""
   1860 "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet "
   1861 "gezet.\n"
   1862 
   1863 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
   1864 #: e2fsck/problem.c:951
   1865 #, c-format
   1866 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
   1867 msgstr ""
   1868 "Inode %i heeft 'extent'-opmaak, maar heeft 'EXTENT_FL'-vlag niet gezet.\n"
   1869 
   1870 #: e2fsck/problem.c:956
   1871 #, c-format
   1872 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
   1873 msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet.  "
   1874 
   1875 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
   1876 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
   1877 #: e2fsck/problem.c:961
   1878 msgid ""
   1879 "@i %i has out of order extents\n"
   1880 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
   1881 msgstr ""
   1882 "Inode %i heeft 'extents' die niet op volgorde liggen\n"
   1883 "  (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
   1884 
   1885 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
   1886 #: e2fsck/problem.c:965
   1887 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
   1888 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'-knoop (blk %b, lblk %c)\n"
   1889 
   1890 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
   1891 #: e2fsck/problem.c:970
   1892 #, c-format
   1893 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
   1894 msgstr "Fout tijdens converteren van subclusterblokken-bitkaart: %m\n"
   1895 
   1896 #. @-expanded: quota inode is not regular file.  
   1897 #: e2fsck/problem.c:975
   1898 msgid "@q @i is not regular file.  "
   1899 msgstr "Quota-inode is geen normaal bestand.  "
   1900 
   1901 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.  
   1902 #: e2fsck/problem.c:980
   1903 msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
   1904 msgstr "Quota-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens.  "
   1905 
   1906 #. @-expanded: quota inode is visible to the user.  
   1907 #: e2fsck/problem.c:985
   1908 msgid "@q @i is visible to the user.  "
   1909 msgstr "Quota-inode is zichtbaar voor de gebruiker.  "
   1910 
   1911 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid.  
   1912 #: e2fsck/problem.c:990
   1913 msgid "The bad @b @i looks @n.  "
   1914 msgstr "De slechteblokken-inode lijkt ongeldig.  "
   1915 
   1916 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
   1917 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
   1918 #: e2fsck/problem.c:995
   1919 msgid ""
   1920 "@i %i has zero length extent\n"
   1921 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
   1922 msgstr ""
   1923 "Inode %i heeft een 'extent' met lengte nul\n"
   1924 "  (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b)\n"
   1925 
   1926 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.  
   1927 #: e2fsck/problem.c:1000
   1928 #, c-format
   1929 msgid "@i %i seems to contain garbage.  "
   1930 msgstr "Inode %i schijnt rommel te bevatten.  "
   1931 
   1932 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.  
   1933 #: e2fsck/problem.c:1005
   1934 #, c-format
   1935 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i.  "
   1936 msgstr ""
   1937 "Inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet overeen met inode.  "
   1938 
   1939 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).  
   1940 #: e2fsck/problem.c:1010
   1941 #, c-format
   1942 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision).  "
   1943 msgstr "Uitgebreid kenmerk van inode %i is beschadigd (reserveringsoverlap).  "
   1944 
   1945 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
   1946 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
   1947 #: e2fsck/problem.c:1018
   1948 msgid ""
   1949 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
   1950 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
   1951 msgstr ""
   1952 "Extent-blok van inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet "
   1953 "overeen met extent\n"
   1954 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N).\n"
   1955 
   1956 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.  
   1957 #: e2fsck/problem.c:1027
   1958 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b.  "
   1959 msgstr ""
   1960 "Uitgebreidekenmerkenblok van inode %i komt door de tests, maar controlesom "
   1961 "komt niet overeen met blok.  "
   1962 
   1963 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
   1964 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.  
   1965 #: e2fsck/problem.c:1034
   1966 msgid ""
   1967 "Interior @x node level %N of @i %i:\n"
   1968 "Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
   1969 msgstr ""
   1970 "Inwendig 'extent'-knoopniveau %N van inode %i:\n"
   1971 "Logisch begin %b komt niet overeen met logisch begin %c op volgende niveau.  "
   1972 
   1973 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
   1974 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
   1975 #: e2fsck/problem.c:1040
   1976 msgid ""
   1977 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
   1978 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
   1979 msgstr ""
   1980 "Inode %i: einde van 'extent' overschrijdt toegestane waarde\n"
   1981 "  (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n"
   1982 
   1983 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
   1984 #: e2fsck/problem.c:1045
   1985 #, fuzzy, c-format
   1986 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
   1987 msgstr ""
   1988 "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet "
   1989 "gezet.\n"
   1990 
   1991 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
   1992 #: e2fsck/problem.c:1050
   1993 #, fuzzy, c-format
   1994 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
   1995 msgstr ""
   1996 "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder "
   1997 "'htree'-ondersteuning.\n"
   1998 
   1999 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
   2000 #: e2fsck/problem.c:1058
   2001 msgid ""
   2002 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
   2003 msgstr ""
   2004 
   2005 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.  
   2006 #: e2fsck/problem.c:1063
   2007 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
   2008 msgstr "In map-inode %i zou blok %b blok %c moeten zijn.  "
   2009 
   2010 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.  
   2011 #: e2fsck/problem.c:1068
   2012 #, c-format
   2013 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
   2014 msgstr "Map-inode %i bevat een ongenitialiseerde extent in blok %c.  "
   2015 
   2016 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
   2017 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
   2018 #: e2fsck/problem.c:1073
   2019 msgid ""
   2020 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
   2021 "Will fix in pass 1B.\n"
   2022 msgstr ""
   2023 "Logisch blok %b (fysiek blok %c) in inode %i schendt "
   2024 "clusterreserveringsregels.\n"
   2025 "Zal worden gerepareerd in stap 1B.\n"
   2026 
   2027 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.  
   2028 #: e2fsck/problem.c:1078
   2029 #, fuzzy, c-format
   2030 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found.  "
   2031 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n"
   2032 
   2033 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
   2034 #. @-expanded: or inline-data flag set.  
   2035 #: e2fsck/problem.c:1083
   2036 #, fuzzy, c-format
   2037 msgid ""
   2038 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
   2039 "or inline-data flag set.  "
   2040 msgstr ""
   2041 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n"
   2042 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i).  "
   2043 
   2044 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
   2045 #: e2fsck/problem.c:1089
   2046 #, c-format
   2047 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
   2048 msgstr ""
   2049 
   2050 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
   2051 #: e2fsck/problem.c:1094
   2052 #, c-format
   2053 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
   2054 msgstr ""
   2055 
   2056 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
   2057 #: e2fsck/problem.c:1099
   2058 #, c-format
   2059 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
   2060 msgstr ""
   2061 
   2062 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
   2063 #: e2fsck/problem.c:1104
   2064 #, c-format
   2065 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
   2066 msgstr ""
   2067 
   2068 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.  
   2069 #: e2fsck/problem.c:1109
   2070 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad.  "
   2071 msgstr ""
   2072 
   2073 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.  
   2074 #: e2fsck/problem.c:1114
   2075 #, fuzzy
   2076 msgid "@A @x region allocation structure.  "
   2077 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
   2078 
   2079 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
   2080 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
   2081 #: e2fsck/problem.c:1119
   2082 #, fuzzy
   2083 msgid ""
   2084 "@i %i has a duplicate @x mapping\n"
   2085 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
   2086 msgstr ""
   2087 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n"
   2088 "  (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n"
   2089 
   2090 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
   2091 #: e2fsck/problem.c:1124
   2092 msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
   2093 msgstr ""
   2094 
   2095 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
   2096 #: e2fsck/problem.c:1129
   2097 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
   2098 msgstr ""
   2099 
   2100 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.  
   2101 #: e2fsck/problem.c:1134
   2102 #, c-format
   2103 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped.  "
   2104 msgstr ""
   2105 
   2106 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.  
   2107 #: e2fsck/problem.c:1139
   2108 #, fuzzy, c-format
   2109 msgid "@i %i has corrupt @x header.  "
   2110 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam).  "
   2111 
   2112 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
   2113 #: e2fsck/problem.c:1144
   2114 #, c-format
   2115 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
   2116 msgstr ""
   2117 
   2118 #. @-expanded: \n
   2119 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
   2120 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
   2121 #: e2fsck/problem.c:1151
   2122 msgid ""
   2123 "\n"
   2124 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
   2125 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
   2126 msgstr ""
   2127 "\n"
   2128 "Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n"
   2129 "meer dan n inode geclaimd worden.\n"
   2130 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n"
   2131 
   2132 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
   2133 #: e2fsck/problem.c:1157
   2134 #, c-format
   2135 msgid "@m @b(s) in @i %i:"
   2136 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:"
   2137 
   2138 #: e2fsck/problem.c:1172
   2139 #, c-format
   2140 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
   2141 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n"
   2142 
   2143 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
   2144 #: e2fsck/problem.c:1177
   2145 #, c-format
   2146 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
   2147 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n"
   2148 
   2149 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
   2150 #: e2fsck/problem.c:1182
   2151 #, c-format
   2152 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
   2153 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n"
   2154 
   2155 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
   2156 #: e2fsck/problem.c:1187 e2fsck/problem.c:1549
   2157 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
   2158 msgstr ""
   2159 "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide "
   2160 "kenmerken (inode %i): %m\n"
   2161 
   2162 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
   2163 #: e2fsck/problem.c:1197
   2164 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
   2165 msgstr ""
   2166 "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n"
   2167 
   2168 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
   2169 #: e2fsck/problem.c:1203
   2170 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
   2171 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n"
   2172 
   2173 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
   2174 #. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
   2175 #: e2fsck/problem.c:1208
   2176 msgid ""
   2177 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
   2178 "  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
   2179 msgstr ""
   2180 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
   2181 "    bevat %r meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n"
   2182 
   2183 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
   2184 #: e2fsck/problem.c:1214
   2185 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
   2186 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n"
   2187 
   2188 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
   2189 #: e2fsck/problem.c:1219
   2190 msgid "\t<@f metadata>\n"
   2191 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n"
   2192 
   2193 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
   2194 #. @-expanded: \n
   2195 #: e2fsck/problem.c:1224
   2196 msgid ""
   2197 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
   2198 "\n"
   2199 msgstr ""
   2200 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n"
   2201 "\n"
   2202 
   2203 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
   2204 #. @-expanded: \n
   2205 #: e2fsck/problem.c:1229
   2206 msgid ""
   2207 "@m @bs already reassigned or cloned.\n"
   2208 "\n"
   2209 msgstr ""
   2210 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n"
   2211 "\n"
   2212 
   2213 #: e2fsck/problem.c:1242
   2214 #, c-format
   2215 msgid "Couldn't clone file: %m\n"
   2216 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n"
   2217 
   2218 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
   2219 #: e2fsck/problem.c:1248
   2220 #, fuzzy
   2221 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
   2222 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
   2223 
   2224 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
   2225 #: e2fsck/problem.c:1253
   2226 #, fuzzy, c-format
   2227 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
   2228 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
   2229 
   2230 #. @-expanded: Optimizing extent trees: 
   2231 #: e2fsck/problem.c:1258
   2232 #, fuzzy
   2233 msgid "Optimizing @x trees: "
   2234 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
   2235 
   2236 #: e2fsck/problem.c:1273
   2237 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
   2238 msgstr ""
   2239 
   2240 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.  
   2241 #: e2fsck/problem.c:1278
   2242 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter.  "
   2243 msgstr ""
   2244 
   2245 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.  
   2246 #: e2fsck/problem.c:1283
   2247 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower.  "
   2248 msgstr ""
   2249 
   2250 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
   2251 #: e2fsck/problem.c:1290
   2252 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
   2253 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n"
   2254 
   2255 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
   2256 #: e2fsck/problem.c:1295
   2257 #, c-format
   2258 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
   2259 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n"
   2260 
   2261 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
   2262 #: e2fsck/problem.c:1300
   2263 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
   2264 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n"
   2265 
   2266 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.  
   2267 #: e2fsck/problem.c:1305
   2268 msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
   2269 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di.  "
   2270 
   2271 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'  
   2272 #: e2fsck/problem.c:1310
   2273 msgid "@E @L to '.'  "
   2274 msgstr "@E is een koppeling naar '.'  "
   2275 
   2276 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
   2277 #: e2fsck/problem.c:1315
   2278 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
   2279 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n"
   2280 
   2281 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
   2282 #: e2fsck/problem.c:1320
   2283 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
   2284 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n"
   2285 
   2286 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
   2287 #: e2fsck/problem.c:1325
   2288 msgid "@E @L to the @r.\n"
   2289 msgstr "@E is een koppeling naar de hoofd-inode.\n"
   2290 
   2291 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
   2292 #: e2fsck/problem.c:1330
   2293 msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
   2294 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n"
   2295 
   2296 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
   2297 #: e2fsck/problem.c:1335
   2298 #, c-format
   2299 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
   2300 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n"
   2301 
   2302 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
   2303 #: e2fsck/problem.c:1340
   2304 #, c-format
   2305 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
   2306 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n"
   2307 
   2308 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
   2309 #: e2fsck/problem.c:1345
   2310 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
   2311 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n"
   2312 
   2313 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
   2314 #: e2fsck/problem.c:1350
   2315 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
   2316 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n"
   2317 
   2318 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
   2319 #: e2fsck/problem.c:1355
   2320 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
   2321 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n"
   2322 
   2323 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
   2324 #: e2fsck/problem.c:1360
   2325 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
   2326 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n"
   2327 
   2328 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
   2329 #: e2fsck/problem.c:1365
   2330 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
   2331 msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n"
   2332 
   2333 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   2334 #: e2fsck/problem.c:1370
   2335 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
   2336 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n"
   2337 
   2338 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   2339 #: e2fsck/problem.c:1375
   2340 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
   2341 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n"
   2342 
   2343 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
   2344 #: e2fsck/problem.c:1380
   2345 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
   2346 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n"
   2347 
   2348 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
   2349 #: e2fsck/problem.c:1385
   2350 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
   2351 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
   2352 
   2353 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
   2354 #: e2fsck/problem.c:1390
   2355 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
   2356 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: bestandsnaam is te lang\n"
   2357 
   2358 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.  
   2359 #: e2fsck/problem.c:1395
   2360 msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
   2361 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd %B.  "
   2362 
   2363 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
   2364 #: e2fsck/problem.c:1400
   2365 #, c-format
   2366 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
   2367 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
   2368 
   2369 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
   2370 #: e2fsck/problem.c:1405
   2371 #, c-format
   2372 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
   2373 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n"
   2374 
   2375 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
   2376 #: e2fsck/problem.c:1410
   2377 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
   2378 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n"
   2379 
   2380 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
   2381 #: e2fsck/problem.c:1415
   2382 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
   2383 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n"
   2384 
   2385 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
   2386 #: e2fsck/problem.c:1420
   2387 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
   2388 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n"
   2389 
   2390 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
   2391 #: e2fsck/problem.c:1425
   2392 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
   2393 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n"
   2394 
   2395 #: e2fsck/problem.c:1430 e2fsck/problem.c:1765
   2396 #, c-format
   2397 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
   2398 msgstr "**Interne programmafout**: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n"
   2399 
   2400 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
   2401 #: e2fsck/problem.c:1435
   2402 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
   2403 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n"
   2404 
   2405 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
   2406 #: e2fsck/problem.c:1440
   2407 #, c-format
   2408 msgid "@A icount structure: %m\n"
   2409 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n"
   2410 
   2411 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
   2412 #: e2fsck/problem.c:1445
   2413 #, c-format
   2414 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
   2415 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n"
   2416 
   2417 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
   2418 #: e2fsck/problem.c:1450
   2419 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
   2420 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n"
   2421 
   2422 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
   2423 #: e2fsck/problem.c:1455
   2424 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
   2425 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n"
   2426 
   2427 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
   2428 #: e2fsck/problem.c:1460
   2429 #, c-format
   2430 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
   2431 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n"
   2432 
   2433 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
   2434 #: e2fsck/problem.c:1465
   2435 #, c-format
   2436 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
   2437 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n"
   2438 
   2439 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
   2440 #: e2fsck/problem.c:1470
   2441 #, c-format
   2442 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
   2443 msgstr "Mapitem voor '.' in %p (%i) is groot.\n"
   2444 
   2445 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
   2446 #: e2fsck/problem.c:1475
   2447 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
   2448 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n"
   2449 
   2450 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
   2451 #: e2fsck/problem.c:1480
   2452 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
   2453 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n"
   2454 
   2455 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
   2456 #: e2fsck/problem.c:1485
   2457 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
   2458 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n"
   2459 
   2460 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
   2461 #: e2fsck/problem.c:1490
   2462 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
   2463 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n"
   2464 
   2465 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
   2466 #: e2fsck/problem.c:1495
   2467 msgid "@E has filetype set.\n"
   2468 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n"
   2469 
   2470 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
   2471 #: e2fsck/problem.c:1500
   2472 msgid "@E has a @z name.\n"
   2473 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n"
   2474 
   2475 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
   2476 #: e2fsck/problem.c:1505
   2477 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
   2478 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n"
   2479 
   2480 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
   2481 #: e2fsck/problem.c:1510
   2482 msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
   2483 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n"
   2484 
   2485 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
   2486 #: e2fsck/problem.c:1515
   2487 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
   2488 msgstr ""
   2489 "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de "
   2490 "'large-file'-vlag gezet.\n"
   2491 
   2492 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
   2493 #: e2fsck/problem.c:1520
   2494 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
   2495 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt niet verwezen.\n"
   2496 
   2497 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
   2498 #: e2fsck/problem.c:1525
   2499 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
   2500 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt twee keer verwezen.\n"
   2501 
   2502 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
   2503 #: e2fsck/problem.c:1530
   2504 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
   2505 msgstr ""
   2506 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige minimum hash.\n"
   2507 
   2508 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
   2509 #: e2fsck/problem.c:1535
   2510 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
   2511 msgstr ""
   2512 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige maximum hash.\n"
   2513 
   2514 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).  
   2515 #: e2fsck/problem.c:1540
   2516 msgid "@n @h %d (%q).  "
   2517 msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q).  "
   2518 
   2519 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
   2520 #: e2fsck/problem.c:1544
   2521 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
   2522 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n"
   2523 
   2524 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
   2525 #: e2fsck/problem.c:1554
   2526 #, c-format
   2527 msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
   2528 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
   2529 
   2530 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
   2531 #: e2fsck/problem.c:1559
   2532 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
   2533 msgstr ""
   2534 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n"
   2535 
   2536 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
   2537 #: e2fsck/problem.c:1564
   2538 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
   2539 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n"
   2540 
   2541 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
   2542 #: e2fsck/problem.c:1569
   2543 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
   2544 msgstr ""
   2545 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n"
   2546 
   2547 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
   2548 #: e2fsck/problem.c:1574
   2549 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
   2550 msgstr ""
   2551 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige diepte (%N).\n"
   2552 
   2553 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.  
   2554 #: e2fsck/problem.c:1579
   2555 msgid "Duplicate @E found.  "
   2556 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden.  "
   2557 
   2558 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
   2559 #. @-expanded: Rename to %s
   2560 #: e2fsck/problem.c:1584
   2561 #, no-c-format
   2562 msgid ""
   2563 "@E has a non-unique filename.\n"
   2564 "Rename to %s"
   2565 msgstr ""
   2566 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n"
   2567 "Hernoemen tot %s"
   2568 
   2569 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
   2570 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
   2571 #. @-expanded: \n
   2572 #: e2fsck/problem.c:1589
   2573 msgid ""
   2574 "Duplicate @e '%Dn' found.\n"
   2575 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
   2576 "\n"
   2577 msgstr ""
   2578 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n"
   2579 "    Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n"
   2580 "\n"
   2581 
   2582 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   2583 #: e2fsck/problem.c:1594
   2584 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
   2585 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n"
   2586 
   2587 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
   2588 #: e2fsck/problem.c:1599
   2589 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
   2590 msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n"
   2591 
   2592 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
   2593 #: e2fsck/problem.c:1603
   2594 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
   2595 msgstr ""
   2596 "@E verwijst naar inode %Di in groep %g die gemarkeerd is als _INODE_UNINIT.\n"
   2597 
   2598 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
   2599 #: e2fsck/problem.c:1608
   2600 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
   2601 msgstr ""
   2602 "@E verwijst naar inode %Di in het gebied met ongebruikte inodes van groep "
   2603 "%g.\n"
   2604 
   2605 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
   2606 #: e2fsck/problem.c:1613
   2607 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
   2608 msgstr "'i_file_acl' @F is %N, moet nul zijn.\n"
   2609 
   2610 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
   2611 #: e2fsck/problem.c:1618
   2612 #, fuzzy, c-format
   2613 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
   2614 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
   2615 
   2616 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
   2617 #: e2fsck/problem.c:1623
   2618 #, fuzzy, c-format
   2619 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
   2620 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n"
   2621 
   2622 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
   2623 #: e2fsck/problem.c:1628
   2624 #, fuzzy
   2625 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
   2626 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n"
   2627 
   2628 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
   2629 #: e2fsck/problem.c:1633
   2630 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
   2631 msgstr ""
   2632 
   2633 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
   2634 #: e2fsck/problem.c:1638
   2635 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
   2636 msgstr ""
   2637 
   2638 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
   2639 #: e2fsck/problem.c:1643
   2640 #, c-format
   2641 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
   2642 msgstr ""
   2643 
   2644 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
   2645 #: e2fsck/problem.c:1648
   2646 msgid "Encrypted @E is too short.\n"
   2647 msgstr ""
   2648 
   2649 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
   2650 #: e2fsck/problem.c:1655
   2651 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
   2652 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n"
   2653 
   2654 #. @-expanded: root inode not allocated.  
   2655 #: e2fsck/problem.c:1660
   2656 msgid "@r not allocated.  "
   2657 msgstr "Hoofd-inode is niet gereserveerd.  "
   2658 
   2659 #. @-expanded: No room in lost+found directory.  
   2660 #: e2fsck/problem.c:1665
   2661 msgid "No room in @l @d.  "
   2662 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found.  "
   2663 
   2664 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
   2665 #: e2fsck/problem.c:1670
   2666 #, c-format
   2667 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
   2668 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n"
   2669 
   2670 #. @-expanded: /lost+found not found.  
   2671 #: e2fsck/problem.c:1675
   2672 msgid "/@l not found.  "
   2673 msgstr "/lost+found niet gevonden.  "
   2674 
   2675 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
   2676 #: e2fsck/problem.c:1680
   2677 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
   2678 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n"
   2679 
   2680 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
   2681 #: e2fsck/problem.c:1685
   2682 msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
   2683 msgstr ""
   2684 "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found.  Kan inode niet herverbinden.\n"
   2685 
   2686 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
   2687 #: e2fsck/problem.c:1690
   2688 #, c-format
   2689 msgid "Could not expand /@l: %m\n"
   2690 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n"
   2691 
   2692 #: e2fsck/problem.c:1695
   2693 #, c-format
   2694 msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
   2695 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n"
   2696 
   2697 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
   2698 #: e2fsck/problem.c:1700
   2699 #, c-format
   2700 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
   2701 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n"
   2702 
   2703 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
   2704 #: e2fsck/problem.c:1705
   2705 #, c-format
   2706 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
   2707 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
   2708 
   2709 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
   2710 #: e2fsck/problem.c:1710
   2711 #, c-format
   2712 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
   2713 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n"
   2714 
   2715 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
   2716 #: e2fsck/problem.c:1715
   2717 #, c-format
   2718 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
   2719 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n"
   2720 
   2721 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
   2722 #: e2fsck/problem.c:1720
   2723 #, c-format
   2724 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
   2725 msgstr ""
   2726 "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n"
   2727 
   2728 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
   2729 #: e2fsck/problem.c:1725
   2730 #, c-format
   2731 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
   2732 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n"
   2733 
   2734 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
   2735 #. @-expanded: \n
   2736 #: e2fsck/problem.c:1730
   2737 #, c-format
   2738 msgid ""
   2739 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
   2740 "\n"
   2741 msgstr ""
   2742 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n"
   2743 "\n"
   2744 
   2745 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
   2746 #. @-expanded: \n
   2747 #: e2fsck/problem.c:1735
   2748 #, c-format
   2749 msgid ""
   2750 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
   2751 "\n"
   2752 msgstr ""
   2753 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet "
   2754 "vinden.\n"
   2755 "\n"
   2756 
   2757 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
   2758 #: e2fsck/problem.c:1745
   2759 #, c-format
   2760 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
   2761 msgstr "Fout tijdens maken van hoofdmap (%s): %m\n"
   2762 
   2763 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
   2764 #: e2fsck/problem.c:1750
   2765 #, c-format
   2766 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
   2767 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n"
   2768 
   2769 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
   2770 #: e2fsck/problem.c:1755
   2771 msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
   2772 msgstr "De hoofd-inode is geen map.  Gestopt.\n"
   2773 
   2774 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
   2775 #: e2fsck/problem.c:1760
   2776 msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
   2777 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
   2778 
   2779 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
   2780 #: e2fsck/problem.c:1770
   2781 #, c-format
   2782 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
   2783 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n"
   2784 
   2785 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n
   2786 #: e2fsck/problem.c:1775
   2787 msgid "/@l has inline data\n"
   2788 msgstr "/lost+found heeft inline-gegevens\n"
   2789 
   2790 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
   2791 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead
   2792 #: e2fsck/problem.c:1780
   2793 msgid ""
   2794 "Cannot allocate space for /@l.\n"
   2795 "Place lost files in root directory instead"
   2796 msgstr ""
   2797 
   2798 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
   2799 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
   2800 #. @-expanded: \n
   2801 #: e2fsck/problem.c:1785
   2802 msgid ""
   2803 "Insufficient space to recover lost files!\n"
   2804 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
   2805 "\n"
   2806 msgstr ""
   2807 
   2808 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
   2809 #: e2fsck/problem.c:1790
   2810 msgid "/@l is encrypted\n"
   2811 msgstr "/lost+found is versleuteld\n"
   2812 
   2813 #: e2fsck/problem.c:1797
   2814 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
   2815 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n"
   2816 
   2817 #: e2fsck/problem.c:1802
   2818 #, c-format
   2819 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
   2820 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m\n"
   2821 
   2822 #: e2fsck/problem.c:1807
   2823 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
   2824 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n"
   2825 
   2826 #: e2fsck/problem.c:1812
   2827 msgid "Optimizing directories: "
   2828 msgstr "Optimaliseren van mappen: "
   2829 
   2830 #: e2fsck/problem.c:1829
   2831 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
   2832 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n"
   2833 
   2834 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i.  
   2835 #: e2fsck/problem.c:1834
   2836 #, c-format
   2837 msgid "@u @z @i %i.  "
   2838 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul.  "
   2839 
   2840 #. @-expanded: unattached inode %i\n
   2841 #: e2fsck/problem.c:1839
   2842 #, c-format
   2843 msgid "@u @i %i\n"
   2844 msgstr "Onverbonden inode %i.\n"
   2845 
   2846 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.  
   2847 #: e2fsck/problem.c:1844
   2848 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
   2849 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn.  "
   2850 
   2851 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
   2852 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
   2853 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
   2854 #: e2fsck/problem.c:1848
   2855 msgid ""
   2856 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
   2857 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
   2858 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
   2859 msgstr ""
   2860 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n"
   2861 "    *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n"
   2862 "\n"
   2863 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n"
   2864 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n"
   2865 
   2866 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
   2867 #: e2fsck/problem.c:1858
   2868 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
   2869 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n"
   2870 
   2871 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 
   2872 #: e2fsck/problem.c:1863
   2873 msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
   2874 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. "
   2875 
   2876 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 
   2877 #: e2fsck/problem.c:1868
   2878 msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
   2879 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. "
   2880 
   2881 #. @-expanded: block bitmap differences: 
   2882 #: e2fsck/problem.c:1873
   2883 msgid "@b @B differences: "
   2884 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: "
   2885 
   2886 #. @-expanded: inode bitmap differences: 
   2887 #: e2fsck/problem.c:1893
   2888 msgid "@i @B differences: "
   2889 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: "
   2890 
   2891 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
   2892 #: e2fsck/problem.c:1913
   2893 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
   2894 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
   2895 
   2896 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
   2897 #: e2fsck/problem.c:1918
   2898 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
   2899 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n"
   2900 
   2901 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
   2902 #: e2fsck/problem.c:1923
   2903 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
   2904 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n"
   2905 
   2906 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
   2907 #: e2fsck/problem.c:1928
   2908 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
   2909 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n"
   2910 
   2911 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
   2912 #: e2fsck/problem.c:1933
   2913 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
   2914 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n"
   2915 
   2916 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 
   2917 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
   2918 #: e2fsck/problem.c:1938
   2919 msgid ""
   2920 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B "
   2921 "endpoints (%i, %j)\n"
   2922 msgstr ""
   2923 "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten "
   2924 "(%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n"
   2925 
   2926 #: e2fsck/problem.c:1944
   2927 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
   2928 msgstr "**Interne programmafout**: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n"
   2929 
   2930 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
   2931 #: e2fsck/problem.c:1949
   2932 #, c-format
   2933 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
   2934 msgstr "Fout tijdens kopiren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n"
   2935 
   2936 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
   2937 #: e2fsck/problem.c:1954
   2938 #, c-format
   2939 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
   2940 msgstr "Fout tijdens kopiren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n"
   2941 
   2942 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
   2943 #: e2fsck/problem.c:1979
   2944 #, c-format
   2945 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
   2946 msgstr ""
   2947 "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als "
   2948 "BLOCK_UNINIT\n"
   2949 
   2950 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
   2951 #: e2fsck/problem.c:1984
   2952 #, c-format
   2953 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
   2954 msgstr ""
   2955 "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n"
   2956 
   2957 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
   2958 #: e2fsck/problem.c:1989
   2959 #, c-format
   2960 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
   2961 msgstr "Inode-bitkaart van groep %g komt niet overeen met controlesom.\n"
   2962 
   2963 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
   2964 #: e2fsck/problem.c:1994
   2965 #, c-format
   2966 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
   2967 msgstr "Blok-bitkaart van groep %g komt niet overeen met controlesom.\n"
   2968 
   2969 #. @-expanded: Recreate journal
   2970 #: e2fsck/problem.c:2001
   2971 msgid "Recreate @j"
   2972 msgstr "Journal heraanmaken"
   2973 
   2974 #: e2fsck/problem.c:2006
   2975 msgid "Update quota info for quota type %N"
   2976 msgstr "Quota-informatie bijwerken voor quotatype %N"
   2977 
   2978 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
   2979 #: e2fsck/problem.c:2011
   2980 #, c-format
   2981 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
   2982 msgstr "Fout bij instellen van blokgroepcontrolesominformatie: %m\n"
   2983 
   2984 #: e2fsck/problem.c:2016
   2985 #, c-format
   2986 msgid "Error writing file system info: %m\n"
   2987 msgstr "Fout bij schrijven van bestandssysteeminformatie: %m\n"
   2988 
   2989 #: e2fsck/problem.c:2021
   2990 #, c-format
   2991 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
   2992 msgstr "Fout bij wegschrijven van buffers naar opslagapparaat: %m\n"
   2993 
   2994 #: e2fsck/problem.c:2026
   2995 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
   2996 msgstr "Fout tijdens schrijven van quota-informatie voor quotatype %N: %m\n"
   2997 
   2998 #: e2fsck/problem.c:2147
   2999 #, c-format
   3000 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
   3001 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n"
   3002 
   3003 #: e2fsck/problem.c:2272 e2fsck/problem.c:2276
   3004 msgid "IGNORED"
   3005 msgstr "GENEGEERD"
   3006 
   3007 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46
   3008 msgid "in move_quota_inode"
   3009 msgstr ""
   3010 
   3011 #: e2fsck/scantest.c:79
   3012 #, c-format
   3013 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
   3014 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
   3015 
   3016 #: e2fsck/scantest.c:98
   3017 #, c-format
   3018 msgid "size of inode=%d\n"
   3019 msgstr "grootte van inode is %d\n"
   3020 
   3021 #: e2fsck/scantest.c:119
   3022 msgid "while starting inode scan"
   3023 msgstr "tijdens start van inode-scan"
   3024 
   3025 #: e2fsck/scantest.c:130
   3026 msgid "while doing inode scan"
   3027 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan"
   3028 
   3029 #: e2fsck/super.c:190
   3030 #, c-format
   3031 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d"
   3032 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d"
   3033 
   3034 #: e2fsck/super.c:213
   3035 #, c-format
   3036 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d"
   3037 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount2() voor inode %d"
   3038 
   3039 #: e2fsck/super.c:274
   3040 msgid "Truncating"
   3041 msgstr "Afkappen van"
   3042 
   3043 #: e2fsck/super.c:275
   3044 msgid "Clearing"
   3045 msgstr "Wissen van"
   3046 
   3047 #: e2fsck/unix.c:77
   3048 #, fuzzy, c-format
   3049 msgid ""
   3050 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
   3051 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
   3052 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
   3053 msgstr ""
   3054 "Gebruik:  %s [-cdfknptvyDFV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n"
   3055 "                 [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n"
   3056 "                 [-I inodebufferblokken] [-l|-L slechteblokkenbestand]\n"
   3057 "                 [-j extern_journal] [-P procesinode-grootte]\n"
   3058 "                 apparaat\n"
   3059 
   3060 #: e2fsck/unix.c:82
   3061 msgid ""
   3062 "\n"
   3063 "Emergency help:\n"
   3064 " -p                   Automatic repair (no questions)\n"
   3065 " -n                   Make no changes to the filesystem\n"
   3066 " -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
   3067 " -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock "
   3068 "list\n"
   3069 " -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
   3070 msgstr ""
   3071 "\n"
   3072 "Noodhulp:\n"
   3073 " -p   Automatische reparatie (zonder vragen).\n"
   3074 " -n   Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n"
   3075 " -y   Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n"
   3076 " -c   Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n"
   3077 " -f   Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n"
   3078 
   3079 #: e2fsck/unix.c:88
   3080 #, fuzzy
   3081 msgid ""
   3082 " -v                   Be verbose\n"
   3083 " -b superblock        Use alternative superblock\n"
   3084 " -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
   3085 " -j external_journal  Set location of the external journal\n"
   3086 " -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
   3087 " -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
   3088 " -z undo_file         Create an undo file\n"
   3089 msgstr ""
   3090 " -v   Gedetailleerde uitvoer produceren.\n"
   3091 " -b superblok        Dit superblok gebruiken.\n"
   3092 " -B blokgrootte      Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n"
   3093 " -j extern_journal   Dit externe journal gebruiken.\n"
   3094 " -l slechteblokkenbestand   Deze lijst aan de slechteblokkenlijst "
   3095 "toevoegen.\n"
   3096 " -L slechteblokkenbestand   Deze slechteblokkenlijst gebruiken.\n"
   3097 
   3098 #: e2fsck/unix.c:134
   3099 #, c-format
   3100 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
   3101 msgstr ""
   3102 "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %llu/%llu blokken\n"
   3103 
   3104 #: e2fsck/unix.c:160
   3105 #, c-format
   3106 msgid ""
   3107 "\n"
   3108 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
   3109 msgid_plural ""
   3110 "\n"
   3111 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
   3112 msgstr[0] ""
   3113 "\n"
   3114 "%12u inode gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
   3115 msgstr[1] ""
   3116 "\n"
   3117 "%12u inodes gebruikt (%2.2f%% van %u)\n"
   3118 
   3119 #: e2fsck/unix.c:164
   3120 #, c-format
   3121 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
   3122 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
   3123 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten bestand (%0d.%d%%)\n"
   3124 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten bestanden (%0d.%d%%)\n"
   3125 
   3126 #: e2fsck/unix.c:169
   3127 #, c-format
   3128 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
   3129 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
   3130 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten map (%0d.%d%%)\n"
   3131 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten mappen (%0d.%d%%)\n"
   3132 
   3133 #: e2fsck/unix.c:174
   3134 #, c-format
   3135 msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
   3136 msgstr ""
   3137 "             aantal inodes met indirecte blokken: %u enkel, %u dubbel, %u "
   3138 "triple\n"
   3139 
   3140 #: e2fsck/unix.c:182
   3141 msgid "             Extent depth histogram: "
   3142 msgstr "             Extents-dieptehistogram: "
   3143 
   3144 #: e2fsck/unix.c:191
   3145 #, c-format
   3146 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
   3147 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
   3148 msgstr[0] "%12llu blok gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
   3149 msgstr[1] "%12llu blokken gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n"
   3150 
   3151 #: e2fsck/unix.c:195
   3152 #, c-format
   3153 msgid "%12u bad block\n"
   3154 msgid_plural "%12u bad blocks\n"
   3155 msgstr[0] "%12u slecht blok\n"
   3156 msgstr[1] "%12u slechte blokken\n"
   3157 
   3158 #: e2fsck/unix.c:197
   3159 #, c-format
   3160 msgid "%12u large file\n"
   3161 msgid_plural "%12u large files\n"
   3162 msgstr[0] "%12u groot bestand\n"
   3163 msgstr[1] "%12u grote bestanden\n"
   3164 
   3165 #: e2fsck/unix.c:199
   3166 #, c-format
   3167 msgid ""
   3168 "\n"
   3169 "%12u regular file\n"
   3170 msgid_plural ""
   3171 "\n"
   3172 "%12u regular files\n"
   3173 msgstr[0] ""
   3174 "\n"
   3175 "%12u normaal bestand\n"
   3176 msgstr[1] ""
   3177 "\n"
   3178 "%12u normale bestanden\n"
   3179 
   3180 #: e2fsck/unix.c:201
   3181 #, c-format
   3182 msgid "%12u directory\n"
   3183 msgid_plural "%12u directories\n"
   3184 msgstr[0] "%12u map\n"
   3185 msgstr[1] "%12u mappen\n"
   3186 
   3187 #: e2fsck/unix.c:203
   3188 #, c-format
   3189 msgid "%12u character device file\n"
   3190 msgid_plural "%12u character device files\n"
   3191 msgstr[0] "%12u byte-apparaat\n"
   3192 msgstr[1] "%12u byte-apparaten\n"
   3193 
   3194 #: e2fsck/unix.c:206
   3195 #, c-format
   3196 msgid "%12u block device file\n"
   3197 msgid_plural "%12u block device files\n"
   3198 msgstr[0] "%12u blok-apparaat\n"
   3199 msgstr[1] "%12u blok-apparaten\n"
   3200 
   3201 #: e2fsck/unix.c:208
   3202 #, c-format
   3203 msgid "%12u fifo\n"
   3204 msgid_plural "%12u fifos\n"
   3205 msgstr[0] "%12u fifo\n"
   3206 msgstr[1] "%12u fifo's\n"
   3207 
   3208 #: e2fsck/unix.c:210
   3209 #, c-format
   3210 msgid "%12u link\n"
   3211 msgid_plural "%12u links\n"
   3212 msgstr[0] "%12u koppeling\n"
   3213 msgstr[1] "%12u koppelingen\n"
   3214 
   3215 #: e2fsck/unix.c:212
   3216 #, c-format
   3217 msgid "%12u symbolic link"
   3218 msgid_plural "%12u symbolic links"
   3219 msgstr[0] "%12u symbolische koppeling"
   3220 msgstr[1] "%12u symbolische koppelingen"
   3221 
   3222 #: e2fsck/unix.c:214
   3223 #, c-format
   3224 msgid " (%u fast symbolic link)\n"
   3225 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
   3226 msgstr[0] " (%u snelle koppeling)\n"
   3227 msgstr[1] " (%u snelle koppelingen)\n"
   3228 
   3229 #: e2fsck/unix.c:218
   3230 #, c-format
   3231 msgid "%12u socket\n"
   3232 msgid_plural "%12u sockets\n"
   3233 msgstr[0] "%12u socket\n"
   3234 msgstr[1] "%12u sockets\n"
   3235 
   3236 #: e2fsck/unix.c:222
   3237 #, c-format
   3238 msgid "%12u file\n"
   3239 msgid_plural "%12u files\n"
   3240 msgstr[0] "%12u bestand\n"
   3241 msgstr[1] "%12u bestanden\n"
   3242 
   3243 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2878 misc/util.c:126
   3244 #: resize/main.c:353
   3245 #, c-format
   3246 msgid "while determining whether %s is mounted."
   3247 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is."
   3248 
   3249 #: e2fsck/unix.c:256
   3250 #, c-format
   3251 msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
   3252 msgstr "Waarschuwing!  %s is aangekoppeld.\n"
   3253 
   3254 #: e2fsck/unix.c:259
   3255 #, c-format
   3256 msgid "Warning!  %s is in use.\n"
   3257 msgstr "Waarschuwing!  %s is in gebruik.\n"
   3258 
   3259 #: e2fsck/unix.c:265
   3260 #, c-format
   3261 msgid "%s is mounted.\n"
   3262 msgstr "%s is aangekoppeld.\n"
   3263 
   3264 #: e2fsck/unix.c:267
   3265 #, c-format
   3266 msgid "%s is in use.\n"
   3267 msgstr "%s is in gebruik.\n"
   3268 
   3269 #: e2fsck/unix.c:269
   3270 msgid ""
   3271 "Cannot continue, aborting.\n"
   3272 "\n"
   3273 msgstr ""
   3274 "Kan niet doorgaan.  Gestopt.\n"
   3275 "\n"
   3276 
   3277 #: e2fsck/unix.c:271
   3278 msgid ""
   3279 "\n"
   3280 "\n"
   3281 "WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
   3282 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
   3283 "\n"
   3284 msgstr ""
   3285 "\n"
   3286 "\n"
   3287 "**WAARSCHUWING**!!!  Het bestandssysteem is aangekoppeld!\n"
   3288 "    Als u doorgaat **ZAL** dit tot **ZWARE** beschadigingen leiden.\n"
   3289 "\n"
   3290 
   3291 #: e2fsck/unix.c:276
   3292 msgid "Do you really want to continue"
   3293 msgstr "Wilt u echt doorgaan"
   3294 
   3295 #: e2fsck/unix.c:278
   3296 msgid "check aborted.\n"
   3297 msgstr "De controle is afgebroken.\n"
   3298 
   3299 #: e2fsck/unix.c:371
   3300 msgid " contains a file system with errors"
   3301 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten"
   3302 
   3303 #: e2fsck/unix.c:373
   3304 msgid " was not cleanly unmounted"
   3305 msgstr " is niet goed ontkoppeld"
   3306 
   3307 #: e2fsck/unix.c:375
   3308 msgid " primary superblock features different from backup"
   3309 msgstr ""
   3310 " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de "
   3311 "reserveblokken"
   3312 
   3313 #: e2fsck/unix.c:379
   3314 #, c-format
   3315 msgid " has been mounted %u times without being checked"
   3316 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle"
   3317 
   3318 #: e2fsck/unix.c:386
   3319 msgid " has filesystem last checked time in the future"
   3320 msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst"
   3321 
   3322 #: e2fsck/unix.c:392
   3323 #, c-format
   3324 msgid " has gone %u days without being checked"
   3325 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd"
   3326 
   3327 #: e2fsck/unix.c:401
   3328 msgid ", check forced.\n"
   3329 msgstr ", gedwongen controle.\n"
   3330 
   3331 #: e2fsck/unix.c:434
   3332 #, c-format
   3333 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
   3334 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %llu/%llu blokken"
   3335 
   3336 #: e2fsck/unix.c:454
   3337 msgid " (check deferred; on battery)"
   3338 msgstr " (controle is uitgesteld; computer loopt op accu)"
   3339 
   3340 #: e2fsck/unix.c:457
   3341 msgid " (check after next mount)"
   3342 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)"
   3343 
   3344 #: e2fsck/unix.c:459
   3345 #, c-format
   3346 msgid " (check in %ld mounts)"
   3347 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)"
   3348 
   3349 #: e2fsck/unix.c:609
   3350 #, c-format
   3351 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
   3352 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n"
   3353 
   3354 #: e2fsck/unix.c:679
   3355 msgid "Invalid EA version.\n"
   3356 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n"
   3357 
   3358 #: e2fsck/unix.c:692
   3359 #, fuzzy
   3360 msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
   3361 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
   3362 
   3363 #: e2fsck/unix.c:725
   3364 #, c-format
   3365 msgid "Unknown extended option: %s\n"
   3366 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n"
   3367 
   3368 #: e2fsck/unix.c:752
   3369 #, c-format
   3370 msgid ""
   3371 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
   3372 "\t%s\n"
   3373 msgstr ""
   3374 "Syntaxfout in 'e2fsck'-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
   3375 "    %s\n"
   3376 
   3377 #: e2fsck/unix.c:825
   3378 #, c-format
   3379 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
   3380 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n"
   3381 
   3382 #: e2fsck/unix.c:829
   3383 msgid "Invalid completion information file descriptor"
   3384 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor."
   3385 
   3386 #: e2fsck/unix.c:844
   3387 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
   3388 msgstr "Slechts n van de opties -a, -p, -n of -y mag worden opgegeven."
   3389 
   3390 #: e2fsck/unix.c:865
   3391 #, c-format
   3392 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
   3393 msgstr "Optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n"
   3394 
   3395 #: e2fsck/unix.c:896 e2fsck/unix.c:973 misc/e2initrd_helper.c:330
   3396 #: misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1893 misc/tune2fs.c:1911
   3397 #, c-format
   3398 msgid "Unable to resolve '%s'"
   3399 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden."
   3400 
   3401 #: e2fsck/unix.c:952
   3402 msgid "The -n and -D options are incompatible."
   3403 msgstr "Opties '-n' en '-D' gaan niet samen."
   3404 
   3405 #: e2fsck/unix.c:957
   3406 msgid "The -n and -c options are incompatible."
   3407 msgstr "Opties '-n' en '-c' gaan niet samen."
   3408 
   3409 #: e2fsck/unix.c:962
   3410 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
   3411 msgstr "De opties '-n' en '-l' of '-L' gaan niet samen."
   3412 
   3413 #: e2fsck/unix.c:986
   3414 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
   3415 msgstr "Opties '-D' en '-E fixes_only' gaan niet samen."
   3416 
   3417 #: e2fsck/unix.c:992
   3418 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
   3419 msgstr "Opties '-E bmap2extent' en '-E fixes_only' gaan niet samen."
   3420 
   3421 #: e2fsck/unix.c:1046
   3422 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
   3423 msgstr "De opties '-c' en '-l' of '-L' kunnen niet samen gebruikt worden.\n"
   3424 
   3425 #: e2fsck/unix.c:1093
   3426 #, c-format
   3427 msgid ""
   3428 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
   3429 "\n"
   3430 msgstr ""
   3431 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n"
   3432 "\n"
   3433 
   3434 #: e2fsck/unix.c:1102
   3435 #, c-format
   3436 msgid ""
   3437 "\n"
   3438 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
   3439 "\n"
   3440 msgstr ""
   3441 "\n"
   3442 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n"
   3443 "\n"
   3444 
   3445 #: e2fsck/unix.c:1193
   3446 #, c-format
   3447 msgid ""
   3448 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please "
   3449 "wait...\n"
   3450 msgstr ""
   3451 "Het MMP-interval is %u seconden, en de totale wachttijd is %u seconden.  "
   3452 "Even geduld...\n"
   3453 
   3454 #: e2fsck/unix.c:1210 e2fsck/unix.c:1215
   3455 msgid "while checking MMP block"
   3456 msgstr "tijdens controleren van MMP-blok"
   3457 
   3458 #: e2fsck/unix.c:1217 misc/tune2fs.c:2792
   3459 msgid ""
   3460 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
   3461 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
   3462 msgstr ""
   3463 "Als u zeker weet dat het bestandssysteem nergens gebruikt wordt,\n"
   3464 "geef dan deze opdracht: 'tune2fs -f -E clear_mmp {apparaat}'\n"
   3465 
   3466 #: e2fsck/unix.c:1232
   3467 #, fuzzy
   3468 msgid "while reading MMP block"
   3469 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
   3470 
   3471 #: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275
   3472 #: misc/mke2fs.c:2541 misc/mke2fs.c:2592 misc/tune2fs.c:2610
   3473 #: misc/tune2fs.c:2655 resize/main.c:187 resize/main.c:232
   3474 #, c-format
   3475 msgid ""
   3476 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
   3477 "    e2undo %s %s\n"
   3478 "\n"
   3479 msgstr ""
   3480 "Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n"
   3481 "dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
   3482 "    e2undo %s %s\n"
   3483 "\n"
   3484 
   3485 #: e2fsck/unix.c:1293 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2581 misc/tune2fs.c:2644
   3486 #: resize/main.c:221
   3487 #, c-format
   3488 msgid "while trying to delete %s"
   3489 msgstr "tijdens verwijderen van %s"
   3490 
   3491 #: e2fsck/unix.c:1319 misc/mke2fs.c:2607 resize/main.c:242
   3492 msgid "while trying to setup undo file\n"
   3493 msgstr "tijdens aanmaken van 'undo'-bestand\n"
   3494 
   3495 #: e2fsck/unix.c:1363
   3496 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
   3497 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n"
   3498 
   3499 #: e2fsck/unix.c:1370
   3500 msgid "while trying to initialize program"
   3501 msgstr "tijdens programma-initialisatie"
   3502 
   3503 #: e2fsck/unix.c:1393
   3504 #, c-format
   3505 msgid "\tUsing %s, %s\n"
   3506 msgstr "    gebruik makend van %s, %s\n"
   3507 
   3508 #: e2fsck/unix.c:1405
   3509 msgid "need terminal for interactive repairs"
   3510 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist"
   3511 
   3512 #: e2fsck/unix.c:1466
   3513 #, c-format
   3514 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
   3515 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n"
   3516 
   3517 # Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk;
   3518 # n van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven.
   3519 #: e2fsck/unix.c:1468
   3520 msgid "Superblock invalid,"
   3521 msgstr "Superblok is ongeldig --"
   3522 
   3523 #: e2fsck/unix.c:1469
   3524 msgid "Group descriptors look bad..."
   3525 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --"
   3526 
   3527 #: e2fsck/unix.c:1479
   3528 #, c-format
   3529 msgid "%s: %s while using the backup blocks"
   3530 msgstr "%s: %s tijdens gebruik van de reservekopieblokken"
   3531 
   3532 #: e2fsck/unix.c:1483
   3533 #, c-format
   3534 msgid "%s: going back to original superblock\n"
   3535 msgstr "%s: er wordt teruggevallen op het eerste superblok\n"
   3536 
   3537 #: e2fsck/unix.c:1512
   3538 msgid ""
   3539 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
   3540 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
   3541 "\n"
   3542 msgstr ""
   3543 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n"
   3544 "(Of het superblok is beschadigd.)\n"
   3545 "\n"
   3546 
   3547 #: e2fsck/unix.c:1519
   3548 msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
   3549 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n"
   3550 
   3551 #: e2fsck/unix.c:1521
   3552 #, c-format
   3553 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
   3554 msgstr ""
   3555 "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n"
   3556 
   3557 #: e2fsck/unix.c:1527
   3558 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
   3559 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n"
   3560 
   3561 #: e2fsck/unix.c:1529
   3562 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
   3563 msgstr ""
   3564 "Is bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander "
   3565 "programma?\n"
   3566 
   3567 #: e2fsck/unix.c:1533
   3568 msgid "Possibly non-existent device?\n"
   3569 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat?\n"
   3570 
   3571 #: e2fsck/unix.c:1536
   3572 msgid ""
   3573 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
   3574 "check of the device.\n"
   3575 msgstr ""
   3576 "De schijf is schrijfbeveiligd.  Gebruik de optie '-n' om een\n"
   3577 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n"
   3578 
   3579 #: e2fsck/unix.c:1604
   3580 msgid "Get a newer version of e2fsck!"
   3581 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!"
   3582 
   3583 #: e2fsck/unix.c:1648
   3584 #, fuzzy, c-format
   3585 msgid "while checking journal for %s"
   3586 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s"
   3587 
   3588 #: e2fsck/unix.c:1651
   3589 #, fuzzy
   3590 msgid "Cannot proceed with file system check"
   3591 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n"
   3592 
   3593 #: e2fsck/unix.c:1662
   3594 msgid ""
   3595 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem "
   3596 "check.\n"
   3597 msgstr ""
   3598 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n"
   3599 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n"
   3600 
   3601 #: e2fsck/unix.c:1674
   3602 #, c-format
   3603 msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
   3604 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n"
   3605 
   3606 #: e2fsck/unix.c:1680
   3607 #, fuzzy, c-format
   3608 msgid "Journal checksum error found in %s\n"
   3609 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
   3610 
   3611 #: e2fsck/unix.c:1684
   3612 #, fuzzy, c-format
   3613 msgid "Journal corrupted in %s\n"
   3614 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
   3615 
   3616 #: e2fsck/unix.c:1688
   3617 #, fuzzy, c-format
   3618 msgid "while recovering journal of %s"
   3619 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s"
   3620 
   3621 #: e2fsck/unix.c:1710
   3622 #, c-format
   3623 msgid "%s has unsupported feature(s):"
   3624 msgstr ""
   3625 "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:"
   3626 
   3627 #: e2fsck/unix.c:1769
   3628 #, c-format
   3629 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
   3630 msgstr "%s: %s tijdens lezen van slechteblokken-inode\n"
   3631 
   3632 #: e2fsck/unix.c:1772
   3633 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
   3634 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n"
   3635 
   3636 #: e2fsck/unix.c:1818
   3637 #, c-format
   3638 msgid "Creating journal (%d blocks): "
   3639 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): "
   3640 
   3641 #: e2fsck/unix.c:1828
   3642 msgid " Done.\n"
   3643 msgstr " voltooid.\n"
   3644 
   3645 #: e2fsck/unix.c:1830
   3646 #, fuzzy
   3647 msgid ""
   3648 "\n"
   3649 "*** journal has been regenerated ***\n"
   3650 msgstr ""
   3651 "\n"
   3652 "*** journal is opnieuw aangemaakt -- het bestandssysteem is nu weer ext3 "
   3653 "***\n"
   3654 
   3655 #: e2fsck/unix.c:1836
   3656 msgid "aborted"
   3657 msgstr "afgebroken"
   3658 
   3659 #: e2fsck/unix.c:1838
   3660 #, c-format
   3661 msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
   3662 msgstr "%s: 'e2fsck' is geannuleerd.\n"
   3663 
   3664 #: e2fsck/unix.c:1865
   3665 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
   3666 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n"
   3667 
   3668 #: e2fsck/unix.c:1869
   3669 msgid "while resetting context"
   3670 msgstr "tijdens wissen van de context"
   3671 
   3672 #: e2fsck/unix.c:1913 e2fsck/util.c:71
   3673 #, c-format
   3674 msgid ""
   3675 "\n"
   3676 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
   3677 msgstr ""
   3678 "\n"
   3679 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n"
   3680 
   3681 #: e2fsck/unix.c:1917
   3682 #, fuzzy, c-format
   3683 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
   3684 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n"
   3685 
   3686 #: e2fsck/unix.c:1925 e2fsck/util.c:77
   3687 #, c-format
   3688 msgid ""
   3689 "\n"
   3690 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
   3691 "\n"
   3692 msgstr ""
   3693 "\n"
   3694 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n"
   3695 "\n"
   3696 
   3697 #: e2fsck/util.c:194 misc/util.c:93
   3698 msgid "yY"
   3699 msgstr "jJyY"
   3700 
   3701 #: e2fsck/util.c:195
   3702 msgid "nN"
   3703 msgstr "nN"
   3704 
   3705 #: e2fsck/util.c:196
   3706 msgid "aA"
   3707 msgstr ""
   3708 
   3709 #: e2fsck/util.c:197
   3710 msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
   3711 msgstr ""
   3712 
   3713 #: e2fsck/util.c:213
   3714 msgid "<y>"
   3715 msgstr "<j>"
   3716 
   3717 #: e2fsck/util.c:215
   3718 msgid "<n>"
   3719 msgstr "<n>"
   3720 
   3721 #: e2fsck/util.c:217
   3722 msgid " (y/n)"
   3723 msgstr " (j/n)"
   3724 
   3725 #: e2fsck/util.c:240
   3726 msgid "cancelled!\n"
   3727 msgstr "geannuleerd!\n"
   3728 
   3729 #: e2fsck/util.c:264
   3730 msgid "yes to all\n"
   3731 msgstr ""
   3732 
   3733 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489
   3734 # src/main.c:490 src/main.c:574
   3735 #: e2fsck/util.c:266
   3736 msgid "yes\n"
   3737 msgstr "ja\n"
   3738 
   3739 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484
   3740 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574
   3741 #: e2fsck/util.c:268
   3742 msgid "no\n"
   3743 msgstr "nee\n"
   3744 
   3745 #: e2fsck/util.c:278
   3746 #, c-format
   3747 msgid ""
   3748 "%s? no\n"
   3749 "\n"
   3750 msgstr ""
   3751 "%s? nee\n"
   3752 "\n"
   3753 
   3754 #: e2fsck/util.c:282
   3755 #, c-format
   3756 msgid ""
   3757 "%s? yes\n"
   3758 "\n"
   3759 msgstr ""
   3760 "%s? ja\n"
   3761 "\n"
   3762 
   3763 #: e2fsck/util.c:286
   3764 msgid "yes"
   3765 msgstr "ja"
   3766 
   3767 #: e2fsck/util.c:286
   3768 msgid "no"
   3769 msgstr "nee"
   3770 
   3771 #: e2fsck/util.c:302
   3772 #, c-format
   3773 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
   3774 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s"
   3775 
   3776 #: e2fsck/util.c:307
   3777 msgid "reading inode and block bitmaps"
   3778 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten"
   3779 
   3780 #: e2fsck/util.c:319
   3781 #, c-format
   3782 msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
   3783 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s"
   3784 
   3785 #: e2fsck/util.c:331
   3786 msgid "writing block and inode bitmaps"
   3787 msgstr "schrijven van blok- en inode-bitkaarten"
   3788 
   3789 #: e2fsck/util.c:336
   3790 #, c-format
   3791 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
   3792 msgstr "tijdens herschrijven van blok- en inode-bitkaarten voor %s"
   3793 
   3794 #: e2fsck/util.c:348
   3795 #, c-format
   3796 msgid ""
   3797 "\n"
   3798 "\n"
   3799 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
   3800 "\t(i.e., without -a or -p options)\n"
   3801 msgstr ""
   3802 "\n"
   3803 "\n"
   3804 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n"
   3805 "    (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n"
   3806 
   3807 #: e2fsck/util.c:429
   3808 #, c-format
   3809 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), "
   3810 msgstr "Gebruikt geheugen: %luk/%luk (%luk/%luk), "
   3811 
   3812 #: e2fsck/util.c:433
   3813 #, c-format
   3814 msgid "Memory used: %lu, "
   3815 msgstr "Gebruikt geheugen: %lu, "
   3816 
   3817 #: e2fsck/util.c:440
   3818 #, c-format
   3819 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
   3820 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
   3821 
   3822 #: e2fsck/util.c:445
   3823 #, c-format
   3824 msgid "elapsed time: %6.3f\n"
   3825 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n"
   3826 
   3827 #: e2fsck/util.c:480 e2fsck/util.c:494
   3828 #, c-format
   3829 msgid "while reading inode %lu in %s"
   3830 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s"
   3831 
   3832 #: e2fsck/util.c:508 e2fsck/util.c:521
   3833 #, c-format
   3834 msgid "while writing inode %lu in %s"
   3835 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s"
   3836 
   3837 #: e2fsck/util.c:765
   3838 msgid ""
   3839 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is "
   3840 "running.\n"
   3841 msgstr ""
   3842 "ONVERWACHTE INCONSISTENTIE: het bestandssysteem wordt gewijzigd terwijl "
   3843 "'fsck' uitgevoerd wordt.\n"
   3844 
   3845 #: misc/badblocks.c:72
   3846 msgid "done                                                 \n"
   3847 msgstr "voltooid                                             \n"
   3848 
   3849 #: misc/badblocks.c:97
   3850 #, c-format
   3851 msgid ""
   3852 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n"
   3853 "       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e "
   3854 "max_bad_blocks]\n"
   3855 "       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
   3856 "       device [last_block [first_block]]\n"
   3857 msgstr ""
   3858 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n"
   3859 "          [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d "
   3860 "vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n"
   3861 "          [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_controles]\n"
   3862 "          [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]]  [-fnsvw]\n"
   3863 "          apparaat  [eindblok [beginblok]]\n"
   3864 
   3865 #: misc/badblocks.c:108
   3866 #, c-format
   3867 msgid ""
   3868 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
   3869 "\n"
   3870 msgstr ""
   3871 "%s: Opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n"
   3872 "\n"
   3873 
   3874 #: misc/badblocks.c:223
   3875 #, c-format
   3876 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
   3877 msgstr "%6.2f%% gedaan, %s verlopen  (%d/%d/%d fouten)"
   3878 
   3879 #: misc/badblocks.c:328
   3880 msgid "Testing with random pattern: "
   3881 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: "
   3882 
   3883 #: misc/badblocks.c:346
   3884 msgid "Testing with pattern 0x"
   3885 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x"
   3886 
   3887 #: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451
   3888 msgid "during seek"
   3889 msgstr "tijdens 'seek'"
   3890 
   3891 #: misc/badblocks.c:389
   3892 #, c-format
   3893 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
   3894 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n"
   3895 
   3896 #: misc/badblocks.c:476
   3897 msgid "during ext2fs_sync_device"
   3898 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers"
   3899 
   3900 #: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758
   3901 msgid "while beginning bad block list iteration"
   3902 msgstr ""
   3903 "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken"
   3904 
   3905 #: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769
   3906 msgid "while allocating buffers"
   3907 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
   3908 
   3909 #: misc/badblocks.c:515
   3910 #, c-format
   3911 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
   3912 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n"
   3913 
   3914 #: misc/badblocks.c:520
   3915 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
   3916 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n"
   3917 
   3918 #: misc/badblocks.c:529
   3919 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
   3920 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): "
   3921 
   3922 #: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685
   3923 #: misc/badblocks.c:832
   3924 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
   3925 msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n"
   3926 
   3927 #: misc/badblocks.c:618
   3928 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
   3929 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n"
   3930 
   3931 #: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782
   3932 #, c-format
   3933 msgid "From block %lu to %lu\n"
   3934 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
   3935 
   3936 #: misc/badblocks.c:675
   3937 msgid "Reading and comparing: "
   3938 msgstr "Lezen en vergelijken: "
   3939 
   3940 #: misc/badblocks.c:781
   3941 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
   3942 msgstr ""
   3943 "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n"
   3944 
   3945 #: misc/badblocks.c:787
   3946 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
   3947 msgstr ""
   3948 "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n"
   3949 
   3950 #: misc/badblocks.c:794
   3951 msgid ""
   3952 "\n"
   3953 "Interrupt caught, cleaning up\n"
   3954 msgstr ""
   3955 "\n"
   3956 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n"
   3957 
   3958 #: misc/badblocks.c:877
   3959 #, c-format
   3960 msgid "during test data write, block %lu"
   3961 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu"
   3962 
   3963 #: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:131
   3964 #, c-format
   3965 msgid "%s is mounted; "
   3966 msgstr "%s is aangekoppeld; "
   3967 
   3968 #: misc/badblocks.c:1000
   3969 msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
   3970 msgstr ""
   3971 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
   3972 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
   3973 
   3974 #: misc/badblocks.c:1005
   3975 msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
   3976 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n"
   3977 
   3978 #: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:142
   3979 #, c-format
   3980 msgid "%s is apparently in use by the system; "
   3981 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; "
   3982 
   3983 #: misc/badblocks.c:1013
   3984 msgid "badblocks forced anyway.\n"
   3985 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
   3986 
   3987 #: misc/badblocks.c:1033
   3988 #, c-format
   3989 msgid "invalid %s - %s"
   3990 msgstr "ongeldige %s: %s"
   3991 
   3992 #: misc/badblocks.c:1127
   3993 #, c-format
   3994 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
   3995 msgstr ""
   3996 
   3997 #: misc/badblocks.c:1154
   3998 #, c-format
   3999 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
   4000 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s"
   4001 
   4002 #: misc/badblocks.c:1184
   4003 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
   4004 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts n testpatroon gegeven worden"
   4005 
   4006 #: misc/badblocks.c:1190
   4007 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
   4008 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan"
   4009 
   4010 #: misc/badblocks.c:1204
   4011 msgid ""
   4012 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
   4013 "the size manually\n"
   4014 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n"
   4015 
   4016 #: misc/badblocks.c:1210
   4017 msgid "while trying to determine device size"
   4018 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte"
   4019 
   4020 #: misc/badblocks.c:1215
   4021 msgid "last block"
   4022 msgstr "laatste blok"
   4023 
   4024 #: misc/badblocks.c:1221
   4025 msgid "first block"
   4026 msgstr "eerste blok"
   4027 
   4028 #: misc/badblocks.c:1224
   4029 #, c-format
   4030 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
   4031 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet kleiner dan %llu zijn"
   4032 
   4033 #: misc/badblocks.c:1231
   4034 #, c-format
   4035 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
   4036 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet een 32-bits waarde zijn"
   4037 
   4038 #: misc/badblocks.c:1287
   4039 msgid "while creating in-memory bad blocks list"
   4040 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen"
   4041 
   4042 #: misc/badblocks.c:1296
   4043 msgid "input file - bad format"
   4044 msgstr "invoerbestand heeft ongeldige opmaak"
   4045 
   4046 #: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313
   4047 msgid "while adding to in-memory bad block list"
   4048 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen"
   4049 
   4050 #: misc/badblocks.c:1338
   4051 #, c-format
   4052 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
   4053 msgstr "Controle is voltooid; %u slechte blokken gevonden (%d/%d/%d fouten).\n"
   4054 
   4055 #: misc/chattr.c:89
   4056 #, fuzzy, c-format
   4057 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n"
   4058 msgstr "Gebruik:  %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIE] BESTAND...\n"
   4059 
   4060 #: misc/chattr.c:159
   4061 #, c-format
   4062 msgid "bad project - %s\n"
   4063 msgstr "ongeldig project: %s\n"
   4064 
   4065 #: misc/chattr.c:173
   4066 #, c-format
   4067 msgid "bad version - %s\n"
   4068 msgstr "ongeldige versie: %s\n"
   4069 
   4070 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127
   4071 #, c-format
   4072 msgid "while trying to stat %s"
   4073 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s"
   4074 
   4075 #: misc/chattr.c:226
   4076 #, c-format
   4077 msgid "while reading flags on %s"
   4078 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s"
   4079 
   4080 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243
   4081 #, c-format
   4082 msgid "Flags of %s set as "
   4083 msgstr "Vlaggen van %s zijn gezet als "
   4084 
   4085 #: misc/chattr.c:252
   4086 #, c-format
   4087 msgid "while setting flags on %s"
   4088 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s"
   4089 
   4090 #: misc/chattr.c:260
   4091 #, c-format
   4092 msgid "Version of %s set as %lu\n"
   4093 msgstr "Versie van %s is gezet als %lu\n"
   4094 
   4095 #: misc/chattr.c:264
   4096 #, c-format
   4097 msgid "while setting version on %s"
   4098 msgstr "tijdens zetten van versie op %s"
   4099 
   4100 #: misc/chattr.c:271
   4101 #, c-format
   4102 msgid "Project of %s set as %lu\n"
   4103 msgstr "Project van %s is gezet als %lu\n"
   4104 
   4105 #: misc/chattr.c:275
   4106 #, c-format
   4107 msgid "while setting project on %s"
   4108 msgstr "tijdens instellen van project op %s"
   4109 
   4110 #: misc/chattr.c:297
   4111 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
   4112 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()"
   4113 
   4114 #: misc/chattr.c:337
   4115 msgid "= is incompatible with - and +\n"
   4116 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n"
   4117 
   4118 #: misc/chattr.c:345
   4119 msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
   4120 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n"
   4121 
   4122 #: misc/create_inode.c:70 misc/create_inode.c:109
   4123 #, c-format
   4124 msgid "while reading inode %u"
   4125 msgstr "tijdens lezen van inode %u"
   4126 
   4127 #: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:272 misc/create_inode.c:336
   4128 #: misc/create_inode.c:374
   4129 msgid "while expanding directory"
   4130 msgstr "tijdens uitbreiden van map"
   4131 
   4132 #: misc/create_inode.c:87
   4133 #, c-format
   4134 msgid "while linking \"%s\""
   4135 msgstr "tijdens koppelen van \"%s\""
   4136 
   4137 #: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:122 misc/create_inode.c:306
   4138 #, c-format
   4139 msgid "while writing inode %u"
   4140 msgstr "tijdens schrijven van inode %u"
   4141 
   4142 #: misc/create_inode.c:139 misc/create_inode.c:163
   4143 #, c-format
   4144 msgid "while listing attributes of \"%s\""
   4145 msgstr "tijdens opsommen van kenmerken van \"%s\""
   4146 
   4147 #: misc/create_inode.c:150
   4148 #, c-format
   4149 msgid "while opening inode %u"
   4150 msgstr "tijdens openen van inode %u"
   4151 
   4152 #: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:904
   4153 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485
   4154 #: misc/mke2fs.c:353
   4155 msgid "while allocating memory"
   4156 msgstr "tijdens reserveren van geheugen"
   4157 
   4158 #: misc/create_inode.c:176 misc/create_inode.c:192
   4159 #, c-format
   4160 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
   4161 msgstr "tijdens lezen van kenmerk \"%s\" van \"%s\""
   4162 
   4163 #: misc/create_inode.c:201
   4164 #, c-format
   4165 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
   4166 msgstr "tijdens schrijven van kenmerk \"%s\" naar inode %u"
   4167 
   4168 #: misc/create_inode.c:211
   4169 #, c-format
   4170 msgid "while closing inode %u"
   4171 msgstr "tijdens sluiten van inode %u"
   4172 
   4173 #: misc/create_inode.c:259
   4174 #, c-format
   4175 msgid "while allocating inode \"%s\""
   4176 msgstr "tijdens reserveren van geheugen voor inode \"%s\""
   4177 
   4178 #: misc/create_inode.c:278
   4179 #, c-format
   4180 msgid "while creating inode \"%s\""
   4181 msgstr "tijdens aanmaken van inode \"%s\""
   4182 
   4183 #: misc/create_inode.c:343
   4184 #, c-format
   4185 msgid "while creating symlink \"%s\""
   4186 msgstr "tijdens aanmaken van symbolische koppeling \"%s\""
   4187 
   4188 #: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:837
   4189 #, c-format
   4190 msgid "while looking up \"%s\""
   4191 msgstr "tijdens opzoeken van \"%s\""
   4192 
   4193 #: misc/create_inode.c:381
   4194 #, c-format
   4195 msgid "while creating directory \"%s\""
   4196 msgstr "tijdens aanmaken van map \"%s\""
   4197 
   4198 #: misc/create_inode.c:608
   4199 #, c-format
   4200 msgid "while opening \"%s\" to copy"
   4201 msgstr "tijdens openen van \"%s\" voor kopiren"
   4202 
   4203 #: misc/create_inode.c:700
   4204 #, c-format
   4205 msgid "while changing working directory to \"%s\""
   4206 msgstr "tijdens veranderen van werkmap naar \"%s\""
   4207 
   4208 #: misc/create_inode.c:708
   4209 #, c-format
   4210 msgid "while opening directory \"%s\""
   4211 msgstr "tijdens openen van map \"%s\""
   4212 
   4213 #: misc/create_inode.c:718
   4214 #, c-format
   4215 msgid "while lstat \"%s\""
   4216 msgstr "tijdens lstat() van \"%s\""
   4217 
   4218 #: misc/create_inode.c:751
   4219 #, c-format
   4220 msgid "while creating special file \"%s\""
   4221 msgstr "tijdens aanmaken van speciaal bestand \"%s\""
   4222 
   4223 #: misc/create_inode.c:760
   4224 msgid "malloc failed"
   4225 msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar"
   4226 
   4227 #: misc/create_inode.c:768
   4228 #, c-format
   4229 msgid "while trying to read link \"%s\""
   4230 msgstr "tijdens lezen van koppeling \"%s\""
   4231 
   4232 #: misc/create_inode.c:775
   4233 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
   4234 msgstr "symbolische koppeling is groter geworden tussen lstat() en readlink()"
   4235 
   4236 #: misc/create_inode.c:786
   4237 #, c-format
   4238 msgid "while writing symlink\"%s\""
   4239 msgstr "tijdens schrijven van symbolische koppeling \"%s\""
   4240 
   4241 #: misc/create_inode.c:796
   4242 #, c-format
   4243 msgid "while writing file \"%s\""
   4244 msgstr "tijdens schrijven van bestand \"%s\""
   4245 
   4246 #: misc/create_inode.c:809
   4247 #, c-format
   4248 msgid "while making dir \"%s\""
   4249 msgstr "tijdens aanmaken van map \"%s\""
   4250 
   4251 #: misc/create_inode.c:826
   4252 msgid "while changing directory"
   4253 msgstr "tijdens wijzigen van map"
   4254 
   4255 #: misc/create_inode.c:832
   4256 #, c-format
   4257 msgid "ignoring entry \"%s\""
   4258 msgstr "item \"%s\" wordt genegeerd"
   4259 
   4260 #: misc/create_inode.c:845
   4261 #, c-format
   4262 msgid "while setting inode for \"%s\""
   4263 msgstr "tijdens instellen van inode voor \"%s\""
   4264 
   4265 #: misc/create_inode.c:852
   4266 #, c-format
   4267 msgid "while setting xattrs for \"%s\""
   4268 msgstr "tijdens instellen van uitgebreide kenmerken voor \"%s\""
   4269 
   4270 #: misc/create_inode.c:870
   4271 msgid "while saving inode data"
   4272 msgstr "tijdens opslaan van inode-gegevens"
   4273 
   4274 #: misc/dumpe2fs.c:56
   4275 #, c-format
   4276 msgid ""
   4277 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
   4278 msgstr ""
   4279 "Gebruik:  %s [-bfghixV] [-o superblock=<nummer>] [-o blocksize=<getal>] "
   4280 "apparaat\n"
   4281 
   4282 #: misc/dumpe2fs.c:159
   4283 msgid "blocks"
   4284 msgstr "blokken"
   4285 
   4286 #: misc/dumpe2fs.c:168
   4287 msgid "clusters"
   4288 msgstr "clusters"
   4289 
   4290 #: misc/dumpe2fs.c:219
   4291 #, c-format
   4292 msgid "Group %lu: (Blocks "
   4293 msgstr "Groep %lu: (Blokken "
   4294 
   4295 #: misc/dumpe2fs.c:226
   4296 #, c-format
   4297 msgid " csum 0x%04x"
   4298 msgstr " c.som 0x%04x"
   4299 
   4300 #: misc/dumpe2fs.c:228
   4301 #, c-format
   4302 msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
   4303 msgstr " (0x%04x WERD VERWACHT)"
   4304 
   4305 #: misc/dumpe2fs.c:233
   4306 #, c-format
   4307 msgid "  %s superblock at "
   4308 msgstr "  %s superblok op "
   4309 
   4310 #: misc/dumpe2fs.c:234
   4311 msgid "Primary"
   4312 msgstr "Primair"
   4313 
   4314 #: misc/dumpe2fs.c:234
   4315 msgid "Backup"
   4316 msgstr "Reservekopie"
   4317 
   4318 #: misc/dumpe2fs.c:238
   4319 msgid ", Group descriptors at "
   4320 msgstr ", Groepsbeschrijvers op "
   4321 
   4322 #: misc/dumpe2fs.c:242
   4323 msgid ""
   4324 "\n"
   4325 "  Reserved GDT blocks at "
   4326 msgstr ""
   4327 "\n"
   4328 "  Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op "
   4329 
   4330 #: misc/dumpe2fs.c:249
   4331 msgid " Group descriptor at "
   4332 msgstr " Groepsbeschrijver op "
   4333 
   4334 #: misc/dumpe2fs.c:255
   4335 msgid "  Block bitmap at "
   4336 msgstr "  Blok-bitkaart op "
   4337 
   4338 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
   4339 #, c-format
   4340 msgid ", csum 0x%08x"
   4341 msgstr ", c.som 0x%08x"
   4342 
   4343 #: misc/dumpe2fs.c:263
   4344 msgid ","
   4345 msgstr ","
   4346 
   4347 #: misc/dumpe2fs.c:265
   4348 msgid ""
   4349 "\n"
   4350 " "
   4351 msgstr ""
   4352 "\n"
   4353 " "
   4354 
   4355 #: misc/dumpe2fs.c:266
   4356 msgid " Inode bitmap at "
   4357 msgstr " Inode-bitkaart op "
   4358 
   4359 #: misc/dumpe2fs.c:273
   4360 msgid ""
   4361 "\n"
   4362 "  Inode table at "
   4363 msgstr ""
   4364 "\n"
   4365 "  Inodetabel op "
   4366 
   4367 #: misc/dumpe2fs.c:279
   4368 #, c-format
   4369 msgid ""
   4370 "\n"
   4371 "  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
   4372 msgstr ""
   4373 "\n"
   4374 "  %u vrije %s, %u vrije inodes, %u mappen%s"
   4375 
   4376 #: misc/dumpe2fs.c:286
   4377 #, c-format
   4378 msgid ", %u unused inodes\n"
   4379 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
   4380 
   4381 #: misc/dumpe2fs.c:289
   4382 msgid "  Free blocks: "
   4383 msgstr "  Vrije blokken: "
   4384 
   4385 #: misc/dumpe2fs.c:304
   4386 msgid "  Free inodes: "
   4387 msgstr "  Vrije inodes: "
   4388 
   4389 #: misc/dumpe2fs.c:340
   4390 msgid "while printing bad block list"
   4391 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken"
   4392 
   4393 #: misc/dumpe2fs.c:346
   4394 #, c-format
   4395 msgid "Bad blocks: %u"
   4396 msgstr "Slechte blokken: %u"
   4397 
   4398 #: misc/dumpe2fs.c:385 misc/tune2fs.c:362
   4399 msgid "while reading journal inode"
   4400 msgstr "tijdens lezen van journal-inode"
   4401 
   4402 #: misc/dumpe2fs.c:391
   4403 msgid "while opening journal inode"
   4404 msgstr "tijdens openen van journal-inode"
   4405 
   4406 #: misc/dumpe2fs.c:397
   4407 msgid "while reading journal super block"
   4408 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
   4409 
   4410 #: misc/dumpe2fs.c:404
   4411 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
   4412 msgstr "Magisch getal van journal-superblok is ongeldig!\n"
   4413 
   4414 #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/dumpe2fs.c:490
   4415 msgid "Journal features:        "
   4416 msgstr "Journal-functies:         "
   4417 
   4418 #: misc/dumpe2fs.c:420
   4419 msgid "Journal size:             "
   4420 msgstr "Grootte van journal:      "
   4421 
   4422 #: misc/dumpe2fs.c:430
   4423 #, c-format
   4424 msgid ""
   4425 "Journal length:           %u\n"
   4426 "Journal sequence:         0x%08x\n"
   4427 "Journal start:            %u\n"
   4428 msgstr ""
   4429 "Lengte van journal:       %u\n"
   4430 "Journal-sequentie:        0x%08x\n"
   4431 "Begin van journal:        %u\n"
   4432 
   4433 #: misc/dumpe2fs.c:438 misc/dumpe2fs.c:480
   4434 msgid "Journal checksum type:    crc32\n"
   4435 msgstr "Journal-controlesomtype:  crc32\n"
   4436 
   4437 #: misc/dumpe2fs.c:443 misc/dumpe2fs.c:485
   4438 #, c-format
   4439 msgid ""
   4440 "Journal checksum type:    %s\n"
   4441 "Journal checksum:         0x%08x\n"
   4442 msgstr ""
   4443 "Journal-controlesomtype:  %s\n"
   4444 "Journal-controlesom:      0x%08x\n"
   4445 
   4446 #: misc/dumpe2fs.c:448
   4447 #, c-format
   4448 msgid "Journal errno:            %d\n"
   4449 msgstr "Journal-foutmnummer:      %d\n"
   4450 
   4451 #: misc/dumpe2fs.c:466 misc/tune2fs.c:211
   4452 msgid "while reading journal superblock"
   4453 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok"
   4454 
   4455 #: misc/dumpe2fs.c:474
   4456 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
   4457 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden"
   4458 
   4459 #: misc/dumpe2fs.c:501
   4460 #, c-format
   4461 msgid ""
   4462 "\n"
   4463 "Journal block size:       %u\n"
   4464 "Journal length:           %u\n"
   4465 "Journal first block:      %u\n"
   4466 "Journal sequence:         0x%08x\n"
   4467 "Journal start:            %u\n"
   4468 "Journal number of users:  %u\n"
   4469 msgstr ""
   4470 "\n"
   4471 "Blokgrootte in journal:     %u\n"
   4472 "Lengte van journal:         %u\n"
   4473 "Eerste journal-blok:        %u\n"
   4474 "Kopcode van journal-reeks:  0x%08x\n"
   4475 "Begin van journal:          %u\n"
   4476 "Aantal journal-gebruikers:  %u\n"
   4477 
   4478 #: misc/dumpe2fs.c:514
   4479 #, c-format
   4480 msgid "Journal users:            %s\n"
   4481 msgstr "Journal-gebruikers:       %s\n"
   4482 
   4483 #: misc/dumpe2fs.c:530 misc/mke2fs.c:785 misc/tune2fs.c:1930
   4484 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
   4485 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n"
   4486 
   4487 #: misc/dumpe2fs.c:556
   4488 #, c-format
   4489 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
   4490 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n"
   4491 
   4492 #: misc/dumpe2fs.c:571
   4493 #, c-format
   4494 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
   4495 msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n"
   4496 
   4497 #: misc/dumpe2fs.c:582
   4498 #, c-format
   4499 msgid ""
   4500 "\n"
   4501 "Bad extended option(s) specified: %s\n"
   4502 "\n"
   4503 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   4504 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   4505 "\n"
   4506 "Valid extended options are:\n"
   4507 "\tsuperblock=<superblock number>\n"
   4508 "\tblocksize=<blocksize>\n"
   4509 msgstr ""
   4510 "\n"
   4511 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
   4512 "\n"
   4513 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
   4514 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
   4515 "\n"
   4516 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
   4517 "    superblock=<superbloknummer>\n"
   4518 "    blocksize=<blokgrootte>\n"
   4519 
   4520 #: misc/dumpe2fs.c:646 misc/mke2fs.c:1815
   4521 #, c-format
   4522 msgid "\tUsing %s\n"
   4523 msgstr "\tgebruik makend van %s\n"
   4524 
   4525 #: misc/dumpe2fs.c:686
   4526 msgid ""
   4527 "\n"
   4528 "*** Checksum errors detected in filesystem!  Run e2fsck now!\n"
   4529 "\n"
   4530 msgstr ""
   4531 "\n"
   4532 "*** Controlesomfouten gevonden in bestandssysteem!  Draai 'e2fsck' nu!\n"
   4533 "\n"
   4534 
   4535 #: misc/dumpe2fs.c:691 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2805
   4536 #: resize/main.c:415
   4537 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
   4538 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n"
   4539 
   4540 #: misc/dumpe2fs.c:726
   4541 msgid ""
   4542 "\n"
   4543 "*** Checksum errors detected in bitmaps!  Run e2fsck now!\n"
   4544 "\n"
   4545 msgstr ""
   4546 "\n"
   4547 "*** Controlesomfouten gevonden in bitkaarten!  Draai 'e2fsck' nu!\n"
   4548 "\n"
   4549 
   4550 #: misc/dumpe2fs.c:730
   4551 #, c-format
   4552 msgid ""
   4553 "\n"
   4554 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
   4555 msgstr ""
   4556 "\n"
   4557 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n"
   4558 
   4559 #: misc/e2image.c:106
   4560 #, c-format
   4561 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n"
   4562 msgstr "Gebruik:  %s [-r|-Q] [-fr] apparaat imagebestand\n"
   4563 
   4564 #: misc/e2image.c:108
   4565 #, c-format
   4566 msgid "       %s -I device image-file\n"
   4567 msgstr "          %s -I apparaat imagebestand\n"
   4568 
   4569 #: misc/e2image.c:109
   4570 #, c-format
   4571 msgid ""
   4572 "       %s -ra  [  -cfnp  ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs "
   4573 "[ dest_fs ]\n"
   4574 msgstr ""
   4575 "          %s -ra [-cfnp] [-o bronpositie] [-O doelpositie] bron-bs [doel-"
   4576 "bs]\n"
   4577 
   4578 #: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585 misc/e2image.c:1181
   4579 msgid "while allocating buffer"
   4580 msgstr "tijdens reserveren van buffer"
   4581 
   4582 #: misc/e2image.c:179
   4583 #, c-format
   4584 msgid "Writing block %llu\n"
   4585 msgstr "Schrijven van blok %llu\n"
   4586 
   4587 #: misc/e2image.c:193
   4588 #, c-format
   4589 msgid "error writing block %llu"
   4590 msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu"
   4591 
   4592 #: misc/e2image.c:196
   4593 msgid "error in generic_write()"
   4594 msgstr "fout in generic_write()"
   4595 
   4596 #: misc/e2image.c:213
   4597 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
   4598 msgstr "Fout: header-grootte is groter dan wrt_size\n"
   4599 
   4600 #: misc/e2image.c:218
   4601 msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
   4602 msgstr "Kan geen header-buffer reserveren.\n"
   4603 
   4604 #: misc/e2image.c:246
   4605 msgid "while writing superblock"
   4606 msgstr "tijdens schrijven van superblok"
   4607 
   4608 #: misc/e2image.c:255
   4609 msgid "while writing inode table"
   4610 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel"
   4611 
   4612 #: misc/e2image.c:263
   4613 msgid "while writing block bitmap"
   4614 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart"
   4615 
   4616 #: misc/e2image.c:271
   4617 msgid "while writing inode bitmap"
   4618 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart"
   4619 
   4620 #: misc/e2image.c:505
   4621 #, c-format
   4622 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
   4623 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'rec_len' (%d)\n"
   4624 
   4625 #: misc/e2image.c:517
   4626 #, c-format
   4627 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
   4628 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'name_len' (%d)\n"
   4629 
   4630 #: misc/e2image.c:558
   4631 #, c-format
   4632 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
   4633 msgstr "%llu / %llu blokken (%d%%)"
   4634 
   4635 #: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629
   4636 msgid "Copying "
   4637 msgstr "Kopiren van "
   4638 
   4639 #: misc/e2image.c:626
   4640 msgid ""
   4641 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
   4642 msgstr ""
   4643 "Nu stoppen zal het bestandssysteem vernietigen; onderbreek opnieuw als u het "
   4644 "zeker weet.\n"
   4645 
   4646 #: misc/e2image.c:652
   4647 #, c-format
   4648 msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
   4649 msgstr " nog %s bij %.2f MB/s"
   4650 
   4651 #: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191
   4652 #, c-format
   4653 msgid "error reading block %llu"
   4654 msgstr "fout tijdens lezen van blok %llu"
   4655 
   4656 #: misc/e2image.c:718
   4657 #, c-format
   4658 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
   4659 msgstr "Er zijn %llu / %llu blokken gekopieerd (%d%%) in %s "
   4660 
   4661 #: misc/e2image.c:722
   4662 #, c-format
   4663 msgid "at %.2f MB/s"
   4664 msgstr "met %.2f MB/s"
   4665 
   4666 #: misc/e2image.c:758
   4667 msgid "while allocating l1 table"
   4668 msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel"
   4669 
   4670 #: misc/e2image.c:803
   4671 msgid "while allocating l2 cache"
   4672 msgstr "tijdens reserveren van l2-cache"
   4673 
   4674 # XXX  "while putting"??
   4675 #: misc/e2image.c:826
   4676 msgid ""
   4677 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data "
   4678 "will be lost so the image may not be valid.\n"
   4679 msgstr ""
   4680 "Waarschuwing: er zitten nog tabellen in de cache terwijl deze opgeslagen "
   4681 "wordt;\n"
   4682 "er zullen gegevens verloren gaan, dus de image kan ongeldig zijn.\n"
   4683 
   4684 #: misc/e2image.c:1148
   4685 msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
   4686 msgstr "tijdens reserveren van 'ext2_qcow2_image'"
   4687 
   4688 #: misc/e2image.c:1155
   4689 msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
   4690 msgstr "tijdens initialiseren van 'ext2_qcow2_image'"
   4691 
   4692 #: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232
   4693 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
   4694 msgstr ""
   4695 "**Programmafout**: meerdere opeenvolgende 'refcount'-blokken aangemaakt!\n"
   4696 
   4697 #: misc/e2image.c:1272
   4698 msgid "while allocating block bitmap"
   4699 msgstr "tijdens reserveren van blok-bitkaart"
   4700 
   4701 # XXX  maybe 'scrambled'?
   4702 #: misc/e2image.c:1281
   4703 msgid "while allocating scramble block bitmap"
   4704 msgstr "tijdens reserveren van gehusselde blok-bitkaart"
   4705 
   4706 #: misc/e2image.c:1288
   4707 msgid "Scanning inodes...\n"
   4708 msgstr "Scannen van inodes...\n"
   4709 
   4710 #: misc/e2image.c:1300
   4711 msgid "Can't allocate block buffer"
   4712 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren"
   4713 
   4714 #: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353
   4715 #, c-format
   4716 msgid "while iterating over inode %u"
   4717 msgstr "tijdens iteratie over inode %u"
   4718 
   4719 # XXX  uppercase QCOW2, add space
   4720 #: misc/e2image.c:1385
   4721 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
   4722 msgstr "'raw'- en QCOW2-images kunnen niet genstalleerd worden"
   4723 
   4724 #: misc/e2image.c:1407
   4725 msgid "error reading bitmaps"
   4726 msgstr "fout tijdens lezen van bitkaarten"
   4727 
   4728 #: misc/e2image.c:1419
   4729 msgid "while opening device file"
   4730 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
   4731 
   4732 #: misc/e2image.c:1430
   4733 msgid "while restoring the image table"
   4734 msgstr "tijdens het herstellen van de image-tabel"
   4735 
   4736 #: misc/e2image.c:1527
   4737 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
   4738 msgstr "Optie '-a' kan alleen gebruikt worden met 'raw'- of QCOW2-images."
   4739 
   4740 #: misc/e2image.c:1533
   4741 msgid "Offsets are only allowed with raw images."
   4742 msgstr "Posities zijn alleen toegestaan met 'raw'-images."
   4743 
   4744 #: misc/e2image.c:1538
   4745 msgid "Move mode is only allowed with raw images."
   4746 msgstr "Verplaatsingsmodus is alleen toegestaan met 'raw'-images."
   4747 
   4748 #: misc/e2image.c:1543
   4749 msgid "Move mode requires all data mode."
   4750 msgstr "Verplaatsingsmodus vereist 'all-data'-modus"
   4751 
   4752 #: misc/e2image.c:1553
   4753 msgid "checking if mounted"
   4754 msgstr "controle op aankoppeling"
   4755 
   4756 #: misc/e2image.c:1560
   4757 msgid ""
   4758 "\n"
   4759 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
   4760 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
   4761 "Use -f option if you really want to do that.\n"
   4762 msgstr ""
   4763 "\n"
   4764 "Het draaien van 'e2image' op een schrijfbaar aangekoppeld bestandssysteem\n"
   4765 "kan resulteren in een inconsistente image die onbruikbaar is voor "
   4766 "debugging.\n"
   4767 "Gebruik optie '-f' als u dit echt wilt doen.\n"
   4768 
   4769 #: misc/e2image.c:1614
   4770 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
   4771 msgstr "Een QCOW2-image kan niet naar standaarduitvoer geschreven worden.\n"
   4772 
   4773 #: misc/e2image.c:1620
   4774 msgid "Can not stat output\n"
   4775 msgstr "Kan status van uitvoer niet opvragen\n"
   4776 
   4777 #: misc/e2image.c:1630
   4778 #, c-format
   4779 msgid "Image (%s) is compressed\n"
   4780 msgstr "Image (%s) is gecomprimeerd.\n"
   4781 
   4782 #: misc/e2image.c:1633
   4783 #, c-format
   4784 msgid "Image (%s) is encrypted\n"
   4785 msgstr "Image (%s) is versleuteld.\n"
   4786 
   4787 #: misc/e2image.c:1636
   4788 #, c-format
   4789 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
   4790 msgstr ""
   4791 "tijdens converteren van een qcow2-image (%s) naar een raw-imagebestand (%s)"
   4792 
   4793 #: misc/e2image.c:1645
   4794 msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
   4795 msgstr "Optie '-c' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
   4796 
   4797 #: misc/e2image.c:1650
   4798 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
   4799 msgstr ""
   4800 "Optie '-c' wordt niet ondersteund bij schrijven naar standaarduitvoer.\n"
   4801 
   4802 #: misc/e2image.c:1657
   4803 msgid "while allocating check_buf"
   4804 msgstr "tijdens reserveren van 'check_buf'"
   4805 
   4806 # XXX  add 'is' before 'only'
   4807 #: misc/e2image.c:1663
   4808 msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
   4809 msgstr "Optie '-p' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n"
   4810 
   4811 #: misc/e2image.c:1673
   4812 #, c-format
   4813 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
   4814 msgstr "%d blokken bevatten reeds de te kopiren gegevens\n"
   4815 
   4816 #: misc/e2initrd_helper.c:68
   4817 #, c-format
   4818 msgid "Usage: %s -r device\n"
   4819 msgstr "Gebruik:  %s -r apparaat\n"
   4820 
   4821 #: misc/e2label.c:58
   4822 #, c-format
   4823 msgid "e2label: cannot open %s\n"
   4824 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n"
   4825 
   4826 #: misc/e2label.c:63
   4827 #, c-format
   4828 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
   4829 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n"
   4830 
   4831 #: misc/e2label.c:68
   4832 #, c-format
   4833 msgid "e2label: error reading superblock\n"
   4834 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n"
   4835 
   4836 #: misc/e2label.c:72
   4837 #, c-format
   4838 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
   4839 msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n"
   4840 
   4841 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2978
   4842 #, c-format
   4843 msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
   4844 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
   4845 
   4846 #: misc/e2label.c:100
   4847 #, c-format
   4848 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
   4849 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n"
   4850 
   4851 #: misc/e2label.c:105
   4852 #, c-format
   4853 msgid "e2label: error writing superblock\n"
   4854 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n"
   4855 
   4856 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1590
   4857 #, c-format
   4858 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
   4859 msgstr "Gebruik:  e2label apparaat [nieuw_label]\n"
   4860 
   4861 #: misc/e2undo.c:118
   4862 #, c-format
   4863 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n"
   4864 msgstr ""
   4865 "Gebruik:  %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transactiebestand> <bestandssysteem>\n"
   4866 
   4867 #: misc/e2undo.c:143
   4868 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
   4869 msgstr ""
   4870 "Superblok van bestandssysteem komt niet overeen met die in 'undo'-bestand.\n"
   4871 
   4872 #: misc/e2undo.c:146
   4873 msgid "UUID does not match.\n"
   4874 msgstr "UUID komt niet overeen.\n"
   4875 
   4876 #: misc/e2undo.c:148
   4877 msgid "Last mount time does not match.\n"
   4878 msgstr "Laatste-aankoppelingstijd komt niet overeen.\n"
   4879 
   4880 #: misc/e2undo.c:150
   4881 msgid "Last write time does not match.\n"
   4882 msgstr "Laatste-schrijftijd komt niet overeen.\n"
   4883 
   4884 #: misc/e2undo.c:152
   4885 msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
   4886 msgstr "Schrijfteller komt niet overeen.\n"
   4887 
   4888 #: misc/e2undo.c:166
   4889 msgid "while reading filesystem superblock."
   4890 msgstr "tijdens lezen van bestandssysteem-superblok"
   4891 
   4892 #: misc/e2undo.c:182
   4893 msgid "while fetching superblock"
   4894 msgstr "tijdens ophalen van superblok"
   4895 
   4896 #: misc/e2undo.c:195
   4897 #, c-format
   4898 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
   4899 msgstr "Controlesom van superblok in 'undo'-bestand komt niet overeen.\n"
   4900 
   4901 #: misc/e2undo.c:334
   4902 #, c-format
   4903 msgid "illegal offset - %s"
   4904 msgstr "ongeldige positie: %s"
   4905 
   4906 #: misc/e2undo.c:358
   4907 #, c-format
   4908 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
   4909 msgstr ""
   4910 
   4911 #: misc/e2undo.c:367
   4912 #, fuzzy, c-format
   4913 msgid "while opening undo file `%s'\n"
   4914 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand"
   4915 
   4916 #: misc/e2undo.c:374
   4917 #, fuzzy
   4918 msgid "while reading undo file"
   4919 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
   4920 
   4921 #: misc/e2undo.c:379
   4922 #, fuzzy, c-format
   4923 msgid "%s: Not an undo file.\n"
   4924 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
   4925 
   4926 #: misc/e2undo.c:390
   4927 #, fuzzy, c-format
   4928 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
   4929 msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode"
   4930 
   4931 #: misc/e2undo.c:397
   4932 #, fuzzy, c-format
   4933 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
   4934 msgstr "Extent-header is beschadigd"
   4935 
   4936 #: misc/e2undo.c:401
   4937 #, c-format
   4938 msgid "%s: Undo block size too large.\n"
   4939 msgstr ""
   4940 
   4941 #: misc/e2undo.c:406
   4942 #, fuzzy, c-format
   4943 msgid "%s: Undo block size too small.\n"
   4944 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
   4945 
   4946 #: misc/e2undo.c:419
   4947 #, fuzzy, c-format
   4948 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
   4949 msgstr ""
   4950 "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n"
   4951 
   4952 #: misc/e2undo.c:427
   4953 #, fuzzy, c-format
   4954 msgid "Error while determining whether %s is mounted."
   4955 msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is.\n"
   4956 
   4957 #: misc/e2undo.c:433
   4958 #, fuzzy
   4959 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
   4960 msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem.\n"
   4961 
   4962 #: misc/e2undo.c:449
   4963 #, fuzzy, c-format
   4964 msgid "while opening `%s'"
   4965 msgstr "tijdens openen van %s"
   4966 
   4967 #: misc/e2undo.c:460
   4968 msgid "specified offset is too large"
   4969 msgstr ""
   4970 
   4971 #: misc/e2undo.c:501
   4972 #, fuzzy
   4973 msgid "while reading keys"
   4974 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
   4975 
   4976 #: misc/e2undo.c:513
   4977 #, c-format
   4978 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
   4979 msgstr ""
   4980 
   4981 #: misc/e2undo.c:523
   4982 #, c-format
   4983 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
   4984 msgstr ""
   4985 
   4986 #: misc/e2undo.c:546
   4987 #, fuzzy, c-format
   4988 msgid "%s: block %llu is too long."
   4989 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n"
   4990 
   4991 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594
   4992 #, fuzzy, c-format
   4993 msgid "while fetching block %llu."
   4994 msgstr "Schrijven van blok %llu\n"
   4995 
   4996 #: misc/e2undo.c:570
   4997 #, c-format
   4998 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
   4999 msgstr ""
   5000 
   5001 #: misc/e2undo.c:609
   5002 #, fuzzy, c-format
   5003 msgid "while writing block %llu."
   5004 msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu"
   5005 
   5006 #: misc/e2undo.c:615
   5007 #, c-format
   5008 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
   5009 msgstr ""
   5010 
   5011 #: misc/e2undo.c:617
   5012 #, c-format
   5013 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
   5014 msgstr ""
   5015 
   5016 #: misc/e2undo.c:620
   5017 #, c-format
   5018 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
   5019 msgstr ""
   5020 
   5021 #: misc/findsuper.c:110
   5022 #, c-format
   5023 msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
   5024 msgstr ""
   5025 
   5026 #: misc/findsuper.c:155
   5027 #, c-format
   5028 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
   5029 msgstr ""
   5030 
   5031 #: misc/findsuper.c:162
   5032 #, c-format
   5033 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
   5034 msgstr ""
   5035 
   5036 #: misc/findsuper.c:169
   5037 #, c-format
   5038 msgid "startkb should be a number, not %s\n"
   5039 msgstr ""
   5040 
   5041 #: misc/findsuper.c:175
   5042 #, c-format
   5043 msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
   5044 msgstr ""
   5045 
   5046 #: misc/findsuper.c:186
   5047 #, c-format
   5048 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
   5049 msgstr ""
   5050 
   5051 #: misc/findsuper.c:188
   5052 #, c-format
   5053 msgid ""
   5054 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
   5055 "\tso start/end/grp wrong\n"
   5056 msgstr ""
   5057 
   5058 #: misc/findsuper.c:190
   5059 #, c-format
   5060 msgid ""
   5061 "byte_offset  byte_start     byte_end  fs_blocks blksz  grp  mkfs/"
   5062 "mount_time           sb_uuid label\n"
   5063 msgstr ""
   5064 
   5065 #: misc/findsuper.c:264
   5066 #, c-format
   5067 msgid ""
   5068 "\n"
   5069 "%11Lu: finished with errno %d\n"
   5070 msgstr ""
   5071 
   5072 #: misc/fsck.c:343
   5073 #, c-format
   5074 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
   5075 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n"
   5076 
   5077 #: misc/fsck.c:353
   5078 #, c-format
   5079 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
   5080 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n"
   5081 
   5082 #: misc/fsck.c:370
   5083 msgid ""
   5084 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
   5085 "\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
   5086 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
   5087 "\n"
   5088 msgstr ""
   5089 "WAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n"
   5090 "    Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n"
   5091 "    de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n"
   5092 "\n"
   5093 
   5094 #: misc/fsck.c:478
   5095 #, c-format
   5096 msgid "fsck: %s: not found\n"
   5097 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n"
   5098 
   5099 #: misc/fsck.c:594
   5100 #, c-format
   5101 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
   5102 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n"
   5103 
   5104 #: misc/fsck.c:616
   5105 #, c-format
   5106 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
   5107 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beindigd met signaal %d.\n"
   5108 
   5109 #: misc/fsck.c:622
   5110 #, c-format
   5111 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
   5112 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n"
   5113 
   5114 #: misc/fsck.c:661
   5115 #, c-format
   5116 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
   5117 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n"
   5118 
   5119 #: misc/fsck.c:721
   5120 #, c-format
   5121 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
   5122 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n"
   5123 
   5124 #: misc/fsck.c:742
   5125 msgid ""
   5126 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
   5127 "with 'no' or '!'.\n"
   5128 msgstr ""
   5129 "f geen f alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n"
   5130 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n"
   5131 
   5132 #: misc/fsck.c:761
   5133 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
   5134 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n"
   5135 
   5136 #: misc/fsck.c:884
   5137 #, c-format
   5138 msgid ""
   5139 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass "
   5140 "number\n"
   5141 msgstr ""
   5142 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n"
   5143 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n"
   5144 
   5145 #: misc/fsck.c:911
   5146 #, c-format
   5147 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
   5148 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n"
   5149 
   5150 #: misc/fsck.c:967
   5151 msgid "Checking all file systems.\n"
   5152 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n"
   5153 
   5154 #: misc/fsck.c:1058
   5155 #, c-format
   5156 msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
   5157 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n"
   5158 
   5159 #: misc/fsck.c:1078
   5160 msgid ""
   5161 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
   5162 msgstr ""
   5163 "Gebruik:  fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n"
   5164 "          [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n"
   5165 
   5166 #: misc/fsck.c:1120
   5167 #, c-format
   5168 msgid "%s: too many devices\n"
   5169 msgstr "%s: te veel apparaten\n"
   5170 
   5171 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239
   5172 #, c-format
   5173 msgid "%s: too many arguments\n"
   5174 msgstr "%s: te veel argumenten\n"
   5175 
   5176 #: misc/fuse2fs.c:3740
   5177 #, fuzzy
   5178 msgid "Mounting read-only.\n"
   5179 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
   5180 
   5181 #: misc/fuse2fs.c:3764
   5182 #, c-format
   5183 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
   5184 msgstr ""
   5185 
   5186 #: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3789
   5187 #, c-format
   5188 msgid "%s: %s.\n"
   5189 msgstr ""
   5190 
   5191 #: misc/fuse2fs.c:3777 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3207
   5192 #, fuzzy, c-format
   5193 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
   5194 msgstr ""
   5195 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
   5196 "\n"
   5197 
   5198 #: misc/fuse2fs.c:3798
   5199 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
   5200 msgstr ""
   5201 
   5202 #: misc/fuse2fs.c:3806
   5203 #, fuzzy, c-format
   5204 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
   5205 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
   5206 
   5207 #: misc/fuse2fs.c:3821
   5208 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
   5209 msgstr ""
   5210 
   5211 #: misc/fuse2fs.c:3825
   5212 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
   5213 msgstr ""
   5214 
   5215 #: misc/fuse2fs.c:3830
   5216 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
   5217 msgstr ""
   5218 
   5219 #: misc/fuse2fs.c:3834
   5220 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
   5221 msgstr ""
   5222 
   5223 #: misc/fuse2fs.c:3838
   5224 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
   5225 msgstr ""
   5226 
   5227 #: misc/lsattr.c:75
   5228 #, fuzzy, c-format
   5229 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
   5230 msgstr "Gebruik:  %s [-RVadlv] [bestand...]\n"
   5231 
   5232 #: misc/lsattr.c:86
   5233 #, c-format
   5234 msgid "While reading flags on %s"
   5235 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s"
   5236 
   5237 #: misc/lsattr.c:93
   5238 #, fuzzy, c-format
   5239 msgid "While reading project on %s"
   5240 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
   5241 
   5242 #: misc/lsattr.c:102
   5243 #, c-format
   5244 msgid "While reading version on %s"
   5245 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s"
   5246 
   5247 #: misc/mke2fs.c:124
   5248 #, fuzzy, c-format
   5249 msgid ""
   5250 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
   5251 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
   5252 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
   5253 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
   5254 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
   5255 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
   5256 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z "
   5257 "undo_file]\n"
   5258 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
   5259 msgstr ""
   5260 "Gebruik:  %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-C clustergrootte]\n"
   5261 "          [-g blokken_per_groep] [-G flexgroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n"
   5262 "          [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N "
   5263 "aantal_inodes]\n"
   5264 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
   5265 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
   5266 "          [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]] [-U "
   5267 "UUID]\n"
   5268 "          [-r bestandssysteemversie] [-t bestandssysteemsoort] [-T "
   5269 "gebruikstype]\n"
   5270 "          [-E uitgebreide_optie[,...]] [-jnqvDFKSV]  apparaat  "
   5271 "[aantal_blokken]\n"
   5272 
   5273 #: misc/mke2fs.c:255
   5274 #, c-format
   5275 msgid "Running command: %s\n"
   5276 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n"
   5277 
   5278 #: misc/mke2fs.c:259
   5279 #, c-format
   5280 msgid "while trying to run '%s'"
   5281 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'"
   5282 
   5283 #: misc/mke2fs.c:266
   5284 msgid "while processing list of bad blocks from program"
   5285 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken"
   5286 
   5287 #: misc/mke2fs.c:293
   5288 #, c-format
   5289 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
   5290 msgstr ""
   5291 "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n"
   5292 
   5293 #: misc/mke2fs.c:295
   5294 #, c-format
   5295 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
   5296 msgstr ""
   5297 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n"
   5298 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n"
   5299 
   5300 #: misc/mke2fs.c:298
   5301 msgid "Aborting....\n"
   5302 msgstr "Gestopt...\n"
   5303 
   5304 #: misc/mke2fs.c:318
   5305 #, c-format
   5306 msgid ""
   5307 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
   5308 "\tbad blocks.\n"
   5309 "\n"
   5310 msgstr ""
   5311 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n"
   5312 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n"
   5313 "\n"
   5314 
   5315 #: misc/mke2fs.c:337
   5316 msgid "while marking bad blocks as used"
   5317 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)"
   5318 
   5319 #: misc/mke2fs.c:408
   5320 msgid "Writing inode tables: "
   5321 msgstr "Schrijven van inodetabellen: "
   5322 
   5323 #: misc/mke2fs.c:430
   5324 #, c-format
   5325 msgid ""
   5326 "\n"
   5327 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
   5328 msgstr ""
   5329 "\n"
   5330 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %llu: %s\n"
   5331 
   5332 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2654 misc/mke2fs.c:3030
   5333 msgid "done                            \n"
   5334 msgstr "voltooid                        \n"
   5335 
   5336 #: misc/mke2fs.c:459
   5337 msgid "while creating root dir"
   5338 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap"
   5339 
   5340 #: misc/mke2fs.c:466
   5341 msgid "while reading root inode"
   5342 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode"
   5343 
   5344 #: misc/mke2fs.c:478
   5345 msgid "while setting root inode ownership"
   5346 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van hoofd-inode"
   5347 
   5348 #: misc/mke2fs.c:496
   5349 msgid "while creating /lost+found"
   5350 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found"
   5351 
   5352 #: misc/mke2fs.c:503
   5353 msgid "while looking up /lost+found"
   5354 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found"
   5355 
   5356 #: misc/mke2fs.c:516
   5357 msgid "while expanding /lost+found"
   5358 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found"
   5359 
   5360 #: misc/mke2fs.c:531
   5361 msgid "while setting bad block inode"
   5362 msgstr "tijdens zetten van slechteblokken-inode"
   5363 
   5364 #: misc/mke2fs.c:558
   5365 #, c-format
   5366 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
   5367 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n"
   5368 
   5369 #: misc/mke2fs.c:568
   5370 #, c-format
   5371 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
   5372 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n"
   5373 
   5374 #: misc/mke2fs.c:584
   5375 #, c-format
   5376 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
   5377 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n"
   5378 
   5379 #: misc/mke2fs.c:600
   5380 msgid "while initializing journal superblock"
   5381 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok"
   5382 
   5383 #: misc/mke2fs.c:608
   5384 msgid "Zeroing journal device: "
   5385 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: "
   5386 
   5387 #: misc/mke2fs.c:620
   5388 #, c-format
   5389 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
   5390 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %llu, nummer %d)"
   5391 
   5392 #: misc/mke2fs.c:637
   5393 msgid "while writing journal superblock"
   5394 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok"
   5395 
   5396 #: misc/mke2fs.c:652
   5397 #, c-format
   5398 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
   5399 msgstr ""
   5400 "Aanmaken van bestandssysteem met %llu blokken (van %dK) en %u inodes.\n"
   5401 
   5402 #: misc/mke2fs.c:660
   5403 #, c-format
   5404 msgid ""
   5405 "warning: %llu blocks unused.\n"
   5406 "\n"
   5407 msgstr ""
   5408 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
   5409 "\n"
   5410 
   5411 #: misc/mke2fs.c:665
   5412 #, c-format
   5413 msgid "Filesystem label=%s\n"
   5414 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n"
   5415 
   5416 #: misc/mke2fs.c:668
   5417 #, c-format
   5418 msgid "OS type: %s\n"
   5419 msgstr "Soort besturingssysteem: %s\n"
   5420 
   5421 #: misc/mke2fs.c:670
   5422 #, c-format
   5423 msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
   5424 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n"
   5425 
   5426 #: misc/mke2fs.c:673
   5427 #, c-format
   5428 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
   5429 msgstr "Clustergrootte=%u (log=%u)\n"
   5430 
   5431 #: misc/mke2fs.c:677
   5432 #, c-format
   5433 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
   5434 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n"
   5435 
   5436 #: misc/mke2fs.c:679
   5437 #, c-format
   5438 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
   5439 msgstr "'stride'=%u blokken, 'stripe'-breedte=%u blokken\n"
   5440 
   5441 #: misc/mke2fs.c:681
   5442 #, c-format
   5443 msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
   5444 msgstr "%u inodes, %llu blokken\n"
   5445 
   5446 #: misc/mke2fs.c:683
   5447 #, c-format
   5448 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
   5449 msgstr "%llu blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n"
   5450 
   5451 #: misc/mke2fs.c:686
   5452 #, c-format
   5453 msgid "First data block=%u\n"
   5454 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n"
   5455 
   5456 #: misc/mke2fs.c:688
   5457 #, c-format
   5458 msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
   5459 msgstr "Hoofdmap-eigenaar=%u:%u\n"
   5460 
   5461 #: misc/mke2fs.c:690
   5462 #, c-format
   5463 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
   5464 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n"
   5465 
   5466 #: misc/mke2fs.c:694
   5467 #, c-format
   5468 msgid "%u block groups\n"
   5469 msgstr "%u blokgroepen\n"
   5470 
   5471 #: misc/mke2fs.c:696
   5472 #, c-format
   5473 msgid "%u block group\n"
   5474 msgstr "%u blokgroep\n"
   5475 
   5476 #: misc/mke2fs.c:698
   5477 #, c-format
   5478 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
   5479 msgstr "%u blokken per groep, %u clusters per groep\n"
   5480 
   5481 #: misc/mke2fs.c:701
   5482 #, c-format
   5483 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
   5484 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n"
   5485 
   5486 # src/main.c:425
   5487 #: misc/mke2fs.c:703
   5488 #, c-format
   5489 msgid "%u inodes per group\n"
   5490 msgstr "%u inodes per groep\n"
   5491 
   5492 #: misc/mke2fs.c:712
   5493 #, c-format
   5494 msgid "Filesystem UUID: %s\n"
   5495 msgstr "Bestandssysteem-UUID: %s\n"
   5496 
   5497 #: misc/mke2fs.c:713
   5498 msgid "Superblock backups stored on blocks: "
   5499 msgstr "Superblokreservekopien zijn opgeslagen in blokken: "
   5500 
   5501 # XXX  manpage does not mention -O 64bit
   5502 #: misc/mke2fs.c:807
   5503 #, c-format
   5504 msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
   5505 msgstr "%s vereist '-O 64bit'\n"
   5506 
   5507 #: misc/mke2fs.c:813
   5508 #, c-format
   5509 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
   5510 msgstr "'%s' moet vr 'resize=%u' staan\n"
   5511 
   5512 #: misc/mke2fs.c:826
   5513 #, c-format
   5514 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
   5515 msgstr "Ongeldige 'desc_size': '%s'\n"
   5516 
   5517 #: misc/mke2fs.c:839
   5518 #, c-format
   5519 msgid "Invalid offset: %s\n"
   5520 msgstr "Ongeldige positie: %s\n"
   5521 
   5522 #: misc/mke2fs.c:853 misc/tune2fs.c:1958
   5523 #, c-format
   5524 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
   5525 msgstr "Ongeldig 'mmp_update_interval': %s\n"
   5526 
   5527 #: misc/mke2fs.c:867
   5528 #, c-format
   5529 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
   5530 msgstr "Ongeldig aantal reservekopie-superblokken: %s\n"
   5531 
   5532 #: misc/mke2fs.c:889
   5533 #, c-format
   5534 msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
   5535 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
   5536 
   5537 #: misc/mke2fs.c:904
   5538 #, c-format
   5539 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
   5540 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
   5541 
   5542 #: misc/mke2fs.c:927
   5543 #, c-format
   5544 msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
   5545 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n"
   5546 
   5547 #: misc/mke2fs.c:934
   5548 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
   5549 msgstr ""
   5550 "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n"
   5551 
   5552 #: misc/mke2fs.c:958
   5553 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
   5554 msgstr ""
   5555 "Live vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van "
   5556 "versie 0.\n"
   5557 
   5558 #: misc/mke2fs.c:984 misc/mke2fs.c:993
   5559 #, c-format
   5560 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
   5561 msgstr "Ongeldige hoofdmap-eigenaar: '%s'\n"
   5562 
   5563 #: misc/mke2fs.c:1034
   5564 #, fuzzy, c-format
   5565 msgid ""
   5566 "\n"
   5567 "Bad option(s) specified: %s\n"
   5568 "\n"
   5569 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   5570 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   5571 "\n"
   5572 "Valid extended options are:\n"
   5573 "\tmmp_update_interval=<interval>\n"
   5574 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
   5575 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
   5576 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
   5577 "\toffset=<offset to create the file system>\n"
   5578 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
   5579 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
   5580 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
   5581 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
   5582 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
   5583 "\ttest_fs\n"
   5584 "\tdiscard\n"
   5585 "\tnodiscard\n"
   5586 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
   5587 "\n"
   5588 msgstr ""
   5589 "\n"
   5590 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n"
   5591 "\n"
   5592 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
   5593 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
   5594 "\n"
   5595 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
   5596 "    mmp_update_interval=<interval>\n"
   5597 "    num_backup_sb=<0|1|2>\n"
   5598 "    stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
   5599 "geschreven>\n"
   5600 "    stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride  aantal "
   5601 "schijven)\n"
   5602 "    offset=<positie waarop het bestandssysteem te beginnen>\n"
   5603 "    resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n"
   5604 "    packed_meta_blocks=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
   5605 "    lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
   5606 "    lazy_journal_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n"
   5607 "    root_uid=<UID van hoofdmap>\n"
   5608 "    root_gid=<GID van hoofdmap>\n"
   5609 "    test_fs\n"
   5610 "    discard\n"
   5611 "    nodiscard\n"
   5612 "    quotatype=<usr OF grp>\n"
   5613 
   5614 #: misc/mke2fs.c:1059
   5615 #, c-format
   5616 msgid ""
   5617 "\n"
   5618 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
   5619 "\n"
   5620 msgstr ""
   5621 "\n"
   5622 "Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n"
   5623 "\n"
   5624 
   5625 #: misc/mke2fs.c:1101
   5626 #, c-format
   5627 msgid ""
   5628 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
   5629 "\t%s\n"
   5630 msgstr ""
   5631 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n"
   5632 "    %s\n"
   5633 
   5634 # Dit gaat over het argument van optie -O.
   5635 #: misc/mke2fs.c:1114 misc/tune2fs.c:1007
   5636 #, c-format
   5637 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
   5638 msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n"
   5639 
   5640 #: misc/mke2fs.c:1126 misc/tune2fs.c:406
   5641 #, c-format
   5642 msgid "Invalid mount option set: %s\n"
   5643 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n"
   5644 
   5645 #: misc/mke2fs.c:1262
   5646 #, c-format
   5647 msgid ""
   5648 "\n"
   5649 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
   5650 msgstr ""
   5651 "\n"
   5652 "Uw mke2fs.conf definieert geen bestandssysteemtype %s.\n"
   5653 
   5654 #: misc/mke2fs.c:1266
   5655 msgid ""
   5656 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
   5657 "\n"
   5658 msgstr ""
   5659 "U dient waarschijnlijk een nieuwer mke2fs.conf-bestand te installeren.\n"
   5660 "\n"
   5661 
   5662 #: misc/mke2fs.c:1270
   5663 msgid "Aborting...\n"
   5664 msgstr "Gestopt...\n"
   5665 
   5666 #: misc/mke2fs.c:1311
   5667 #, c-format
   5668 msgid ""
   5669 "\n"
   5670 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
   5671 "\n"
   5672 msgstr ""
   5673 "\n"
   5674 "Waarschuwing: bestandssysteemtype %s is niet gedefinieerd in mke2fs.conf\n"
   5675 "\n"
   5676 
   5677 #: misc/mke2fs.c:1493
   5678 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
   5679 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor nieuwe PATH.\n"
   5680 
   5681 #: misc/mke2fs.c:1534
   5682 #, c-format
   5683 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
   5684 msgstr "Initialiseren van profile is mislukt (fout: %ld).\n"
   5685 
   5686 #: misc/mke2fs.c:1567
   5687 #, c-format
   5688 msgid "invalid block size - %s"
   5689 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s"
   5690 
   5691 #: misc/mke2fs.c:1571
   5692 #, c-format
   5693 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
   5694 msgstr ""
   5695 "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n"
   5696 
   5697 #: misc/mke2fs.c:1587
   5698 #, c-format
   5699 msgid "invalid cluster size - %s"
   5700 msgstr "ongeldige clustergrootte: %s"
   5701 
   5702 #: misc/mke2fs.c:1600
   5703 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
   5704 msgstr "'optie '-R' is verouderd; gebruik '-E'"
   5705 
   5706 #: misc/mke2fs.c:1614 misc/tune2fs.c:1687
   5707 #, c-format
   5708 msgid "bad error behavior - %s"
   5709 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
   5710 
   5711 #: misc/mke2fs.c:1626
   5712 msgid "Illegal number for blocks per group"
   5713 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep"
   5714 
   5715 #: misc/mke2fs.c:1631
   5716 msgid "blocks per group must be multiple of 8"
   5717 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8"
   5718 
   5719 #: misc/mke2fs.c:1639
   5720 msgid "Illegal number for flex_bg size"
   5721 msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte"
   5722 
   5723 #: misc/mke2fs.c:1645
   5724 msgid "flex_bg size must be a power of 2"
   5725 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn"
   5726 
   5727 #: misc/mke2fs.c:1650
   5728 #, c-format
   5729 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
   5730 msgstr "Metagroepgrootte (%lu) moet kleiner zijn dan of gelijk zijn aan 2^31"
   5731 
   5732 #: misc/mke2fs.c:1660
   5733 #, c-format
   5734 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
   5735 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)"
   5736 
   5737 #: misc/mke2fs.c:1670
   5738 #, c-format
   5739 msgid "invalid inode size - %s"
   5740 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
   5741 
   5742 #: misc/mke2fs.c:1683
   5743 msgid ""
   5744 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E "
   5745 "nodiscard' extended option instead!\n"
   5746 msgstr ""
   5747 "Waarschuwing: optie '-K' is verouderd en zou u niet meer moeten gebruiken;\n"
   5748 "gebruik in plaats daarvan de uitgebreide optie '-E nodiscard'.\n"
   5749 
   5750 #: misc/mke2fs.c:1694
   5751 msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
   5752 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()"
   5753 
   5754 #: misc/mke2fs.c:1703
   5755 #, fuzzy, c-format
   5756 msgid ""
   5757 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
   5758 "\n"
   5759 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n"
   5760 
   5761 #: misc/mke2fs.c:1712
   5762 #, c-format
   5763 msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
   5764 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s"
   5765 
   5766 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
   5767 #: misc/mke2fs.c:1727
   5768 #, c-format
   5769 msgid "bad num inodes - %s"
   5770 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s"
   5771 
   5772 #: misc/mke2fs.c:1740
   5773 #, fuzzy
   5774 msgid "while allocating fs_feature string"
   5775 msgstr "tijdens reserveren van buffers"
   5776 
   5777 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
   5778 #: misc/mke2fs.c:1757
   5779 #, fuzzy, c-format
   5780 msgid "bad revision level - %s"
   5781 msgstr "ongeldig versienummer: %s"
   5782 
   5783 #: misc/mke2fs.c:1762
   5784 #, c-format
   5785 msgid "while trying to create revision %d"
   5786 msgstr "tijdens aanmaken van versie %d"
   5787 
   5788 #: misc/mke2fs.c:1776
   5789 msgid "The -t option may only be used once"
   5790 msgstr "Optie '-t' mag slechts n keer gegeven worden"
   5791 
   5792 #: misc/mke2fs.c:1784
   5793 msgid "The -T option may only be used once"
   5794 msgstr "Optie '-T' mag slechts n keer gegeven worden"
   5795 
   5796 #: misc/mke2fs.c:1840 misc/mke2fs.c:3114
   5797 #, c-format
   5798 msgid "while trying to open journal device %s\n"
   5799 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n"
   5800 
   5801 #: misc/mke2fs.c:1846
   5802 #, c-format
   5803 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
   5804 msgstr ""
   5805 "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n"
   5806 
   5807 #: misc/mke2fs.c:1852
   5808 #, c-format
   5809 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
   5810 msgstr "Blokgrootte van het journal-apparaat wordt gebruikt: %d\n"
   5811 
   5812 #: misc/mke2fs.c:1863
   5813 #, c-format
   5814 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
   5815 msgstr "ongeldige blokken '%s' op apparaat '%s'"
   5816 
   5817 #: misc/mke2fs.c:1887
   5818 msgid "filesystem"
   5819 msgstr "bestandssysteem"
   5820 
   5821 #: misc/mke2fs.c:1900 resize/main.c:491
   5822 msgid "while trying to determine filesystem size"
   5823 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem"
   5824 
   5825 #: misc/mke2fs.c:1906
   5826 msgid ""
   5827 "Couldn't determine device size; you must specify\n"
   5828 "the size of the filesystem\n"
   5829 msgstr ""
   5830 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n"
   5831 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n"
   5832 
   5833 #: misc/mke2fs.c:1913
   5834 msgid ""
   5835 "Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
   5836 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
   5837 "\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
   5838 "\tto re-read your partition table.\n"
   5839 msgstr ""
   5840 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul.  Dit betekent dat er een\n"
   5841 "    ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n"
   5842 "    gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n"
   5843 "    in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie.  Mogelijk dient u uw\n"
   5844 "    computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n"
   5845 
   5846 #: misc/mke2fs.c:1930
   5847 msgid "Filesystem larger than apparent device size."
   5848 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte."
   5849 
   5850 #: misc/mke2fs.c:1950
   5851 msgid "Failed to parse fs types list\n"
   5852 msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n"
   5853 
   5854 #: misc/mke2fs.c:1998
   5855 #, fuzzy
   5856 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
   5857 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
   5858 
   5859 #: misc/mke2fs.c:2003
   5860 #, fuzzy
   5861 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
   5862 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
   5863 
   5864 #: misc/mke2fs.c:2008
   5865 #, fuzzy
   5866 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
   5867 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n"
   5868 
   5869 #: misc/mke2fs.c:2018
   5870 msgid "while trying to determine hardware sector size"
   5871 msgstr "tijdens bepalen van de hardware-sectorgrootte"
   5872 
   5873 #: misc/mke2fs.c:2024
   5874 msgid "while trying to determine physical sector size"
   5875 msgstr "tijdens bepalen van de fysieke sectorgrootte"
   5876 
   5877 #: misc/mke2fs.c:2056
   5878 msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
   5879 msgstr "tijdens instellen van de blokgrootte; te klein voor apparaat\n"
   5880 
   5881 #: misc/mke2fs.c:2061
   5882 #, c-format
   5883 msgid ""
   5884 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
   5885 msgstr ""
   5886 "Waarschuwing: de gegeven blokgrootte %d is kleiner dan de fysieke "
   5887 "sectorgrootte %d van het apparaat\n"
   5888 
   5889 #: misc/mke2fs.c:2085
   5890 #, c-format
   5891 msgid ""
   5892 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
   5893 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
   5894 msgstr ""
   5895 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s kan niet uitgedrukt\n"
   5896 "    worden in 32 bits bij een blokgrootte van %d.\n"
   5897 
   5898 #: misc/mke2fs.c:2101
   5899 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
   5900 msgstr "Lijst met bestandssysteemsoorten voor mke2fs.conf: "
   5901 
   5902 #: misc/mke2fs.c:2108
   5903 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
   5904 msgstr ""
   5905 "Extra functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n"
   5906 
   5907 #: misc/mke2fs.c:2116
   5908 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
   5909 msgstr ""
   5910 "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie "
   5911 "0.\n"
   5912 
   5913 #: misc/mke2fs.c:2126
   5914 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
   5915 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n"
   5916 
   5917 #: misc/mke2fs.c:2139
   5918 #, c-format
   5919 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
   5920 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %lf"
   5921 
   5922 # XXX  option should '-O extent', singular
   5923 #: misc/mke2fs.c:2156
   5924 msgid ""
   5925 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to "
   5926 "rectify.\n"
   5927 msgstr ""
   5928 "Extents MOETEN ingeschakeld zijn voor een 64-bits bestandssysteem.\n"
   5929 "Geef optie '-O extent' om dit te doen.\n"
   5930 
   5931 #: misc/mke2fs.c:2176
   5932 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
   5933 msgstr "De clustergrootte mag niet kleiner zijn dan de blokgrootte.\n"
   5934 
   5935 #: misc/mke2fs.c:2182
   5936 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
   5937 msgstr "het opgeven van een clustergrootte vereist de 'bigalloc'-functie"
   5938 
   5939 #: misc/mke2fs.c:2202
   5940 #, c-format
   5941 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
   5942 msgstr "Waarschuwing: kan logische schijfopbouw van %s niet verkrijgen.\n"
   5943 
   5944 #: misc/mke2fs.c:2205
   5945 #, c-format
   5946 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
   5947 msgstr "Uitlijning van %s is %lu bytes verschoven.\n"
   5948 
   5949 #: misc/mke2fs.c:2207
   5950 #, c-format
   5951 msgid ""
   5952 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
   5953 msgstr ""
   5954 "Dit kan zeer slechte prestaties tot gevolg hebben;\n"
   5955 "(her)partitionering wordt aanbevolen.\n"
   5956 
   5957 #: misc/mke2fs.c:2228
   5958 #, c-format
   5959 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
   5960 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)."
   5961 
   5962 #: misc/mke2fs.c:2232
   5963 #, c-format
   5964 msgid ""
   5965 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
   5966 msgstr ""
   5967 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n"
   5968 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
   5969 
   5970 #: misc/mke2fs.c:2240
   5971 #, c-format
   5972 msgid ""
   5973 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata "
   5974 "and journal checksum features.\n"
   5975 msgstr ""
   5976 
   5977 #: misc/mke2fs.c:2295
   5978 #, c-format
   5979 msgid ""
   5980 "\n"
   5981 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
   5982 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
   5983 "not be what you want.\n"
   5984 "\n"
   5985 msgstr ""
   5986 
   5987 #: misc/mke2fs.c:2312
   5988 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
   5989 msgstr "Kan 'bigalloc'-functie niet ondersteunen zonder 'extents'-functie"
   5990 
   5991 #: misc/mke2fs.c:2319
   5992 msgid ""
   5993 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
   5994 "They can not be both enabled simultaneously.\n"
   5995 msgstr ""
   5996 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n"
   5997 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n"
   5998 
   5999 #: misc/mke2fs.c:2327
   6000 msgid ""
   6001 "\n"
   6002 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
   6003 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
   6004 "\n"
   6005 msgstr ""
   6006 "\n"
   6007 "Waarschuwing: de 'bigalloc'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
   6008 "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc voor meer informatie.\n"
   6009 "\n"
   6010 
   6011 #: misc/mke2fs.c:2339
   6012 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
   6013 msgstr ""
   6014 "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet "
   6015 "ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem"
   6016 
   6017 #: misc/mke2fs.c:2348
   6018 msgid "blocks per group count out of range"
   6019 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik"
   6020 
   6021 #: misc/mke2fs.c:2370
   6022 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
   6023 msgstr ""
   6024 "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet "
   6025 "opgegeven worden"
   6026 
   6027 #: misc/mke2fs.c:2382
   6028 #, c-format
   6029 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
   6030 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)"
   6031 
   6032 #: misc/mke2fs.c:2397
   6033 #, c-format
   6034 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
   6035 msgstr ""
   6036 
   6037 #: misc/mke2fs.c:2410
   6038 #, c-format
   6039 msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size"
   6040 msgstr ""
   6041 
   6042 #: misc/mke2fs.c:2425
   6043 #, c-format
   6044 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
   6045 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?"
   6046 
   6047 #: misc/mke2fs.c:2432
   6048 #, c-format
   6049 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
   6050 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op"
   6051 
   6052 #: misc/mke2fs.c:2446
   6053 #, c-format
   6054 msgid ""
   6055 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
   6056 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
   6057 "\tor lower inode count (-N).\n"
   6058 msgstr ""
   6059 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n"
   6060 "is te groot voor een bestandssysteem met %llu blokken --\n"
   6061 "   geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n"
   6062 "   of verklein het aantal inodes (-N).\n"
   6063 
   6064 #: misc/mke2fs.c:2633
   6065 msgid "Discarding device blocks: "
   6066 msgstr "Verwerpen van blokken: "
   6067 
   6068 #: misc/mke2fs.c:2649
   6069 msgid "failed - "
   6070 msgstr "is mislukt - "
   6071 
   6072 #: misc/mke2fs.c:2708
   6073 #, fuzzy
   6074 msgid "while initializing quota context"
   6075 msgstr "tijdens initialiseren van 'ext2_qcow2_image'"
   6076 
   6077 #: misc/mke2fs.c:2715
   6078 #, fuzzy
   6079 msgid "while writing quota inodes"
   6080 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
   6081 
   6082 #: misc/mke2fs.c:2740
   6083 #, fuzzy, c-format
   6084 msgid "bad error behavior in profile - %s"
   6085 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s"
   6086 
   6087 #: misc/mke2fs.c:2814
   6088 msgid "while setting up superblock"
   6089 msgstr "tijdens aanmaken van superblok"
   6090 
   6091 #: misc/mke2fs.c:2830
   6092 msgid ""
   6093 "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
   6094 "block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
   6095 "checksumming.  Pass -O extents to rectify.\n"
   6096 msgstr ""
   6097 
   6098 #: misc/mke2fs.c:2837
   6099 msgid ""
   6100 "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
   6101 "this feature enable full-strength checksumming.  Pass -O 64bit to rectify.\n"
   6102 msgstr ""
   6103 
   6104 #: misc/mke2fs.c:2845
   6105 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n"
   6106 msgstr ""
   6107 
   6108 #: misc/mke2fs.c:2869
   6109 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
   6110 msgstr ""
   6111 "Verwerping is gelukt en zal nullen retourneren -- wissen van inode-tabel "
   6112 "wordt overgeslagen\n"
   6113 
   6114 # XXX  uppercase OS
   6115 #: misc/mke2fs.c:2955
   6116 #, c-format
   6117 msgid "unknown os - %s"
   6118 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s"
   6119 
   6120 #: misc/mke2fs.c:3018
   6121 msgid "Allocating group tables: "
   6122 msgstr "Reserveren van groepstabellen: "
   6123 
   6124 #: misc/mke2fs.c:3026
   6125 msgid "while trying to allocate filesystem tables"
   6126 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen"
   6127 
   6128 #: misc/mke2fs.c:3035
   6129 msgid ""
   6130 "\n"
   6131 "\twhile converting subcluster bitmap"
   6132 msgstr ""
   6133 "\n"
   6134 "    tijdens converteren van subcluster-bitkaart"
   6135 
   6136 #: misc/mke2fs.c:3041
   6137 #, c-format
   6138 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
   6139 msgstr ""
   6140 
   6141 #: misc/mke2fs.c:3082
   6142 #, c-format
   6143 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
   6144 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem"
   6145 
   6146 #: misc/mke2fs.c:3095
   6147 msgid "while reserving blocks for online resize"
   6148 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken"
   6149 
   6150 #: misc/mke2fs.c:3107 misc/tune2fs.c:1415
   6151 msgid "journal"
   6152 msgstr "journal"
   6153 
   6154 #: misc/mke2fs.c:3119
   6155 #, c-format
   6156 msgid "Adding journal to device %s: "
   6157 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: "
   6158 
   6159 #: misc/mke2fs.c:3126
   6160 #, c-format
   6161 msgid ""
   6162 "\n"
   6163 "\twhile trying to add journal to device %s"
   6164 msgstr ""
   6165 "\n"
   6166 "    tijdens toevoegen van journal aan apparaat %s"
   6167 
   6168 #: misc/mke2fs.c:3131 misc/mke2fs.c:3160 misc/mke2fs.c:3200
   6169 #: misc/mk_hugefiles.c:510 misc/tune2fs.c:1444 misc/tune2fs.c:1463
   6170 msgid "done\n"
   6171 msgstr "voltooid\n"
   6172 
   6173 #: misc/mke2fs.c:3137
   6174 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
   6175 msgstr "Aanmaken van journal wordt overgeslagen wegens optie '-S'.\n"
   6176 
   6177 #: misc/mke2fs.c:3147
   6178 #, c-format
   6179 msgid "Creating journal (%u blocks): "
   6180 msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): "
   6181 
   6182 #: misc/mke2fs.c:3156
   6183 msgid ""
   6184 "\n"
   6185 "\twhile trying to create journal"
   6186 msgstr ""
   6187 "\n"
   6188 "    tijdens aanmaken van journal"
   6189 
   6190 #: misc/mke2fs.c:3168 misc/tune2fs.c:1072
   6191 msgid ""
   6192 "\n"
   6193 "Error while enabling multiple mount protection feature."
   6194 msgstr ""
   6195 "\n"
   6196 "Fout tijdens inschakelen van MMP (bescherming tegen meervoudige "
   6197 "aankoppelingen)."
   6198 
   6199 #: misc/mke2fs.c:3173
   6200 #, c-format
   6201 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
   6202 msgstr ""
   6203 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
   6204 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
   6205 
   6206 #: misc/mke2fs.c:3191
   6207 #, fuzzy
   6208 msgid "Copying files into the device: "
   6209 msgstr "Fout bij wegschrijven van buffers naar opslagapparaat: %m\n"
   6210 
   6211 #: misc/mke2fs.c:3197
   6212 #, fuzzy
   6213 msgid "while populating file system"
   6214 msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel"
   6215 
   6216 #: misc/mke2fs.c:3204
   6217 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
   6218 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: "
   6219 
   6220 #: misc/mke2fs.c:3211
   6221 msgid ""
   6222 "\n"
   6223 "Warning, had trouble writing out superblocks."
   6224 msgstr ""
   6225 "\n"
   6226 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken."
   6227 
   6228 #: misc/mke2fs.c:3213
   6229 msgid ""
   6230 "done\n"
   6231 "\n"
   6232 msgstr ""
   6233 "voltooid\n"
   6234 "\n"
   6235 
   6236 #: misc/mk_hugefiles.c:424
   6237 #, c-format
   6238 msgid ""
   6239 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
   6240 msgstr ""
   6241 
   6242 #: misc/mk_hugefiles.c:491
   6243 msgid "Huge files will be zero'ed\n"
   6244 msgstr ""
   6245 
   6246 #: misc/mk_hugefiles.c:492
   6247 #, fuzzy, c-format
   6248 msgid "Creating %lu huge file(s) "
   6249 msgstr "Aanmaken van normaal bestand %s\n"
   6250 
   6251 #: misc/mk_hugefiles.c:494
   6252 #, fuzzy, c-format
   6253 msgid "with %llu blocks each"
   6254 msgstr ""
   6255 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n"
   6256 "\n"
   6257 
   6258 #: misc/mk_hugefiles.c:505
   6259 #, fuzzy, c-format
   6260 msgid "while creating huge file %lu"
   6261 msgstr "tijdens iteratie over inode %u"
   6262 
   6263 #: misc/mklost+found.c:50
   6264 msgid "Usage: mklost+found\n"
   6265 msgstr "Gebruik:  mklost+found\n"
   6266 
   6267 #: misc/partinfo.c:41
   6268 #, c-format
   6269 msgid ""
   6270 "Usage:  %s device...\n"
   6271 "\n"
   6272 "Prints out the partition information for each given device.\n"
   6273 "For example: %s /dev/hda\n"
   6274 "\n"
   6275 msgstr ""
   6276 "Gebruik:  %s apparaat...\n"
   6277 "\n"
   6278 "Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n"
   6279 "\n"
   6280 "Voorbeeld:  %s /dev/hda\n"
   6281 "\n"
   6282 
   6283 #: misc/partinfo.c:51
   6284 #, c-format
   6285 msgid "Cannot open %s: %s"
   6286 msgstr "Kan %s niet openen: %s"
   6287 
   6288 #: misc/partinfo.c:57
   6289 #, c-format
   6290 msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
   6291 msgstr "Kan geometrie van %s niet bepalen: %s"
   6292 
   6293 #: misc/partinfo.c:65
   6294 #, c-format
   6295 msgid "Cannot get size of %s: %s"
   6296 msgstr "Kan grootte van %s niet bepalen: %s"
   6297 
   6298 #: misc/partinfo.c:71
   6299 #, c-format
   6300 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
   6301 msgstr "%s: kop=%3d sec=%3d cil=%4d   begin=%8d grootte=%8lu einde=%8d\n"
   6302 
   6303 #: misc/tune2fs.c:119
   6304 #, fuzzy
   6305 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
   6306 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
   6307 
   6308 #: misc/tune2fs.c:121
   6309 #, fuzzy
   6310 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
   6311 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
   6312 
   6313 #: misc/tune2fs.c:134
   6314 #, fuzzy, c-format
   6315 msgid ""
   6316 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
   6317 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
   6318 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
   6319 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n"
   6320 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
   6321 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
   6322 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
   6323 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
   6324 msgstr ""
   6325 "Gebruik:  %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n"
   6326 "          [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g "
   6327 "groep]\n"
   6328 "          [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n"
   6329 "          [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M "
   6330 "laatste_aankoppelingspunt]\n"
   6331 "          [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n"
   6332 "          [-p MMP-bijwerkingsinterval] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n"
   6333 "          [-T tijdstip_van_laatste_controle] [-u gebruiker] [-U UUID]\n"
   6334 "          [-I nieuwe_inode-grootte] [-Q quota-opties]  apparaat\n"
   6335 
   6336 #: misc/tune2fs.c:218
   6337 msgid "Journal superblock not found!\n"
   6338 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n"
   6339 
   6340 #: misc/tune2fs.c:276
   6341 msgid "while trying to open external journal"
   6342 msgstr "tijdens openen van extern journal"
   6343 
   6344 #: misc/tune2fs.c:282 misc/tune2fs.c:2701
   6345 #, c-format
   6346 msgid "%s is not a journal device.\n"
   6347 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
   6348 
   6349 #: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2712
   6350 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
   6351 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n"
   6352 
   6353 #: misc/tune2fs.c:316
   6354 msgid ""
   6355 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
   6356 "Use -f option to remove missing journal device.\n"
   6357 msgstr ""
   6358 "Kan journal-apparaat niet lokaliseren.  Het is NIET verwijderd.\n"
   6359 "Gebruik optie '-f' om het ontbrekende journal-apparaat te verwijderen.\n"
   6360 
   6361 #: misc/tune2fs.c:325
   6362 msgid "Journal removed\n"
   6363 msgstr "Journal is verwijderd.\n"
   6364 
   6365 #: misc/tune2fs.c:369
   6366 msgid "while reading bitmaps"
   6367 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten"
   6368 
   6369 #: misc/tune2fs.c:377
   6370 msgid "while clearing journal inode"
   6371 msgstr "tijdens wissen van journal-inode"
   6372 
   6373 #: misc/tune2fs.c:388
   6374 msgid "while writing journal inode"
   6375 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode"
   6376 
   6377 #: misc/tune2fs.c:423 misc/tune2fs.c:445 misc/tune2fs.c:458
   6378 msgid "(and reboot afterwards!)\n"
   6379 msgstr "(En herstart daarna uw computer!)\n"
   6380 
   6381 #: misc/tune2fs.c:476
   6382 #, c-format
   6383 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
   6384 msgstr ""
   6385 
   6386 #: misc/tune2fs.c:479
   6387 #, fuzzy, c-format
   6388 msgid "Please run `resize2fs %s %s"
   6389 msgstr ""
   6390 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
   6391 "\n"
   6392 
   6393 #: misc/tune2fs.c:483
   6394 #, c-format
   6395 msgid " -z \"%s\""
   6396 msgstr ""
   6397 
   6398 #: misc/tune2fs.c:485
   6399 #, c-format
   6400 msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
   6401 msgstr ""
   6402 
   6403 #: misc/tune2fs.c:487
   6404 #, c-format
   6405 msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
   6406 msgstr ""
   6407 
   6408 #: misc/tune2fs.c:974
   6409 msgid ""
   6410 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
   6411 "  This requires Linux >= v4.4.\n"
   6412 msgstr ""
   6413 
   6414 #: misc/tune2fs.c:1010
   6415 #, c-format
   6416 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
   6417 msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
   6418 
   6419 #: misc/tune2fs.c:1016
   6420 #, c-format
   6421 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
   6422 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n"
   6423 
   6424 #: misc/tune2fs.c:1025
   6425 msgid ""
   6426 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
   6427 "unmounted or mounted read-only.\n"
   6428 msgstr ""
   6429 "De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n"
   6430 "ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
   6431 
   6432 #: misc/tune2fs.c:1033
   6433 msgid ""
   6434 "The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
   6435 "the has_journal flag.\n"
   6436 msgstr ""
   6437 "De reddingsvlag van het journal is gezet.\n"
   6438 "Voer eerst 'e2fsck' uit, voordat u de journal-vlag wist.\n"
   6439 
   6440 #: misc/tune2fs.c:1051
   6441 msgid ""
   6442 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
   6443 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
   6444 msgstr ""
   6445 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk "
   6446 "voor\n"
   6447 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
   6448 
   6449 #: misc/tune2fs.c:1064
   6450 msgid ""
   6451 "The multiple mount protection feature can't\n"
   6452 "be set if the filesystem is mounted or\n"
   6453 "read-only.\n"
   6454 msgstr ""
   6455 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
   6456 "niet ingeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
   6457 "aangekoppeld of alleen-lezen is.\n"
   6458 
   6459 #: misc/tune2fs.c:1082
   6460 #, c-format
   6461 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
   6462 msgstr ""
   6463 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n"
   6464 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n"
   6465 
   6466 #: misc/tune2fs.c:1091
   6467 msgid ""
   6468 "The multiple mount protection feature cannot\n"
   6469 "be disabled if the filesystem is readonly.\n"
   6470 msgstr ""
   6471 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n"
   6472 "niet uitgeschakeld worden als het bestandssysteem\n"
   6473 "alleen-lezen is.\n"
   6474 
   6475 #: misc/tune2fs.c:1099
   6476 msgid "Error while reading bitmaps\n"
   6477 msgstr "Fout tijdens lezen van bitkaarten\n"
   6478 
   6479 #: misc/tune2fs.c:1108
   6480 #, c-format
   6481 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
   6482 msgstr "Magisch getal in MMP-blok klopt niet -- verwacht: %x, gevonden: %x\n"
   6483 
   6484 #: misc/tune2fs.c:1113
   6485 msgid "while reading MMP block."
   6486 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok"
   6487 
   6488 #: misc/tune2fs.c:1145
   6489 msgid ""
   6490 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
   6491 "inconsistent.\n"
   6492 msgstr ""
   6493 "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n"
   6494 "bestandssysteem inconsistent maken.\n"
   6495 
   6496 #: misc/tune2fs.c:1156
   6497 msgid ""
   6498 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
   6499 "unmounted or mounted read-only.\n"
   6500 msgstr ""
   6501 "De 'huge_file'-functievlag mag alleen gewist worden wanneer het\n"
   6502 "bestandssysteem ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n"
   6503 
   6504 #: misc/tune2fs.c:1167
   6505 msgid "Enabling checksums could take some time."
   6506 msgstr ""
   6507 
   6508 #: misc/tune2fs.c:1169
   6509 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
   6510 msgstr ""
   6511 
   6512 #: misc/tune2fs.c:1175
   6513 msgid ""
   6514 "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas "
   6515 "block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata "
   6516 "checksumming.  Re-run with -O extent to rectify.\n"
   6517 msgstr ""
   6518 
   6519 #: misc/tune2fs.c:1182
   6520 msgid ""
   6521 "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by "
   6522 "this feature enable full-strength checksumming.  Run resize2fs -b to "
   6523 "rectify.\n"
   6524 msgstr ""
   6525 
   6526 #: misc/tune2fs.c:1208
   6527 msgid "Disabling checksums could take some time."
   6528 msgstr ""
   6529 
   6530 #: misc/tune2fs.c:1210
   6531 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
   6532 msgstr ""
   6533 
   6534 #: misc/tune2fs.c:1273
   6535 #, c-format
   6536 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
   6537 msgstr ""
   6538 "Kan 64-bit-modus niet inschakelen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is!\n"
   6539 
   6540 #: misc/tune2fs.c:1283
   6541 #, c-format
   6542 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
   6543 msgstr ""
   6544 "Kan 64-bit-modus niet uitschakelen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is!\n"
   6545 
   6546 #: misc/tune2fs.c:1313
   6547 msgid ""
   6548 "\n"
   6549 "Warning: enabled project without quota together\n"
   6550 msgstr ""
   6551 
   6552 #: misc/tune2fs.c:1326
   6553 msgid ""
   6554 "\n"
   6555 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
   6556 msgstr ""
   6557 "\n"
   6558 "Waarschuwing: '^quota'-optie overstijgt '-Q'-argumenten.\n"
   6559 
   6560 #: misc/tune2fs.c:1344
   6561 #, fuzzy
   6562 msgid ""
   6563 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
   6564 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
   6565 msgstr ""
   6566 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk "
   6567 "voor\n"
   6568 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
   6569 
   6570 #: misc/tune2fs.c:1362
   6571 msgid ""
   6572 "UUID has changed since enabling metadata_csum.  Filesystem must be "
   6573 "unmounted \n"
   6574 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
   6575 msgstr ""
   6576 
   6577 #: misc/tune2fs.c:1408
   6578 msgid "The filesystem already has a journal.\n"
   6579 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n"
   6580 
   6581 #: misc/tune2fs.c:1428
   6582 #, c-format
   6583 msgid ""
   6584 "\n"
   6585 "\twhile trying to open journal on %s\n"
   6586 msgstr ""
   6587 "\n"
   6588 "    tijdens openen van journal op %s\n"
   6589 
   6590 #: misc/tune2fs.c:1432
   6591 #, c-format
   6592 msgid "Creating journal on device %s: "
   6593 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: "
   6594 
   6595 #: misc/tune2fs.c:1440
   6596 #, c-format
   6597 msgid "while adding filesystem to journal on %s"
   6598 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s"
   6599 
   6600 #: misc/tune2fs.c:1446
   6601 msgid "Creating journal inode: "
   6602 msgstr "Aanmaken van journal-inode: "
   6603 
   6604 #: misc/tune2fs.c:1460
   6605 msgid ""
   6606 "\n"
   6607 "\twhile trying to create journal file"
   6608 msgstr ""
   6609 "\n"
   6610 "    tijdens aanmaken van journal-inode"
   6611 
   6612 #: misc/tune2fs.c:1498
   6613 msgid "while initializing quota context in support library"
   6614 msgstr "tijdens initialiseren van quota-context in ondersteunende bibliotheek"
   6615 
   6616 #: misc/tune2fs.c:1518
   6617 #, c-format
   6618 msgid "while updating quota limits (%d)"
   6619 msgstr "tijdens bijwerken van quota-grenzen (%d)"
   6620 
   6621 #: misc/tune2fs.c:1526
   6622 #, c-format
   6623 msgid "while writing quota file (%d)"
   6624 msgstr "tijdens schrijven van quota-bestand (%d)"
   6625 
   6626 #: misc/tune2fs.c:1534
   6627 #, c-format
   6628 msgid "while removing quota file (%d)"
   6629 msgstr "tijdens verwijderen van quota-bestand (%d)"
   6630 
   6631 #: misc/tune2fs.c:1575
   6632 #, fuzzy
   6633 msgid ""
   6634 "\n"
   6635 "Bad quota options specified.\n"
   6636 "\n"
   6637 "Following valid quota options are available (pass by separating with "
   6638 "comma):\n"
   6639 "\t[^]usr[quota]\n"
   6640 "\t[^]grp[quota]\n"
   6641 "\t[^]prj[quota]\n"
   6642 "\n"
   6643 "\n"
   6644 msgstr ""
   6645 "\n"
   6646 "Ongeldige quota-optie opgegeven.\n"
   6647 "\n"
   6648 "Geldige quota-opties zijn (te scheiden met een komma):\n"
   6649 "    [^]usrquota\n"
   6650 "    [^]grpquota\n"
   6651 "\n"
   6652 "\n"
   6653 
   6654 #: misc/tune2fs.c:1633
   6655 #, c-format
   6656 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
   6657 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s"
   6658 
   6659 #: misc/tune2fs.c:1658 misc/tune2fs.c:1671
   6660 #, c-format
   6661 msgid "bad mounts count - %s"
   6662 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s"
   6663 
   6664 #: misc/tune2fs.c:1714
   6665 #, c-format
   6666 msgid "bad gid/group name - %s"
   6667 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s"
   6668 
   6669 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316
   6670 #: misc/tune2fs.c:1747
   6671 #, c-format
   6672 msgid "bad interval - %s"
   6673 msgstr "onjuist interval: %s"
   6674 
   6675 #: misc/tune2fs.c:1776
   6676 #, c-format
   6677 msgid "bad reserved block ratio - %s"
   6678 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken"
   6679 
   6680 #: misc/tune2fs.c:1791
   6681 msgid "-o may only be specified once"
   6682 msgstr "Optie '-o' mag slechts n keer gegeven worden"
   6683 
   6684 #: misc/tune2fs.c:1800
   6685 msgid "-O may only be specified once"
   6686 msgstr "Optie '-o' mag slechts n keer gegeven worden"
   6687 
   6688 #: misc/tune2fs.c:1817
   6689 #, c-format
   6690 msgid "bad reserved blocks count - %s"
   6691 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s"
   6692 
   6693 #: misc/tune2fs.c:1846
   6694 #, c-format
   6695 msgid "bad uid/user name - %s"
   6696 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s"
   6697 
   6698 #: misc/tune2fs.c:1863
   6699 #, c-format
   6700 msgid "bad inode size - %s"
   6701 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s"
   6702 
   6703 #: misc/tune2fs.c:1870
   6704 #, c-format
   6705 msgid "Inode size must be a power of two- %s"
   6706 msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s"
   6707 
   6708 #: misc/tune2fs.c:1967
   6709 #, c-format
   6710 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
   6711 msgstr "MMP-bijwerkingsinterval is te groot: %lu\n"
   6712 
   6713 #: misc/tune2fs.c:1972
   6714 #, c-format
   6715 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
   6716 msgid_plural ""
   6717 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
   6718 msgstr[0] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconde gezet\n"
   6719 msgstr[1] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconden gezet\n"
   6720 
   6721 #: misc/tune2fs.c:1995
   6722 #, c-format
   6723 msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
   6724 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n"
   6725 
   6726 #: misc/tune2fs.c:2010
   6727 #, c-format
   6728 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
   6729 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n"
   6730 
   6731 #: misc/tune2fs.c:2025
   6732 #, c-format
   6733 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
   6734 msgstr "Ongeldig hash-algoritme: %s\n"
   6735 
   6736 #: misc/tune2fs.c:2031
   6737 #, c-format
   6738 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
   6739 msgstr "Het standaard-hash-algoritme is op %s (%d) gezet\n"
   6740 
   6741 #: misc/tune2fs.c:2050
   6742 msgid ""
   6743 "\n"
   6744 "Bad options specified.\n"
   6745 "\n"
   6746 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   6747 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   6748 "\n"
   6749 "Valid extended options are:\n"
   6750 "\tclear_mmp\n"
   6751 "\thash_alg=<hash algorithm>\n"
   6752 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
   6753 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
   6754 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
   6755 "\ttest_fs\n"
   6756 "\t^test_fs\n"
   6757 msgstr ""
   6758 "\n"
   6759 "Ongeldige optie opgegeven.\n"
   6760 "\n"
   6761 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n"
   6762 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
   6763 "\n"
   6764 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n"
   6765 "    clear_mmp\n"
   6766 "    hash_alg=<hash-algoritme>\n"
   6767 "    mount_opts=<uitgebreide standaard aankoppelingsopties>\n"
   6768 "    stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/"
   6769 "geschreven>\n"
   6770 "    stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride  aantal "
   6771 "schijven)\n"
   6772 "    test_fs\n"
   6773 "    ^test_fs\n"
   6774 
   6775 #: misc/tune2fs.c:2519
   6776 msgid "Failed to read inode bitmap\n"
   6777 msgstr "Lezen van inode-bitkaart is mislukt\n"
   6778 
   6779 #: misc/tune2fs.c:2524
   6780 msgid "Failed to read block bitmap\n"
   6781 msgstr "Lezen van blok-bitkaart is mislukt\n"
   6782 
   6783 #: misc/tune2fs.c:2541 resize/resize2fs.c:1276
   6784 msgid "blocks to be moved"
   6785 msgstr "te verplaatsen blokken"
   6786 
   6787 #: misc/tune2fs.c:2544
   6788 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
   6789 msgstr ""
   6790 "Reserveren van blok-bitkaart tijdens inode-grootteverandering is mislukt.\n"
   6791 
   6792 #: misc/tune2fs.c:2550
   6793 msgid "Not enough space to increase inode size \n"
   6794 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om de inode-grootte te vergroten. \n"
   6795 
   6796 #: misc/tune2fs.c:2555
   6797 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
   6798 msgstr ""
   6799 "Herplaatsen van blokken tijdens inode-grootteverandering is mislukt. \n"
   6800 
   6801 #: misc/tune2fs.c:2587
   6802 msgid ""
   6803 "Error in resizing the inode size.\n"
   6804 "Run e2undo to undo the file system changes. \n"
   6805 msgstr ""
   6806 "Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n"
   6807 "Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n"
   6808 
   6809 #: misc/tune2fs.c:2799
   6810 #, c-format
   6811 msgid ""
   6812 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
   6813 "'e2fsck -f %s'\n"
   6814 msgstr ""
   6815 "Ongeldig magisch getal in MMP-blok.\n"
   6816 "Probeer het te repareren met:\n"
   6817 "    e2fsck -f %s\n"
   6818 
   6819 #: misc/tune2fs.c:2811
   6820 #, fuzzy
   6821 msgid "Cannot modify a journal device.\n"
   6822 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n"
   6823 
   6824 #: misc/tune2fs.c:2824
   6825 #, c-format
   6826 msgid "The inode size is already %lu\n"
   6827 msgstr "De inode-grootte is al %lu\n"
   6828 
   6829 #: misc/tune2fs.c:2831
   6830 msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
   6831 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n"
   6832 
   6833 #: misc/tune2fs.c:2836
   6834 #, c-format
   6835 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
   6836 msgstr "ongeldige inode-grootte %lu (max %d)\n"
   6837 
   6838 #: misc/tune2fs.c:2842
   6839 msgid "Resizing inodes could take some time."
   6840 msgstr ""
   6841 
   6842 #: misc/tune2fs.c:2889
   6843 #, c-format
   6844 msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
   6845 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
   6846 
   6847 #: misc/tune2fs.c:2895
   6848 #, c-format
   6849 msgid "Setting current mount count to %d\n"
   6850 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n"
   6851 
   6852 #: misc/tune2fs.c:2900
   6853 #, c-format
   6854 msgid "Setting error behavior to %d\n"
   6855 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n"
   6856 
   6857 #: misc/tune2fs.c:2905
   6858 #, c-format
   6859 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
   6860 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
   6861 
   6862 #: misc/tune2fs.c:2910
   6863 #, c-format
   6864 msgid "interval between checks is too big (%lu)"
   6865 msgstr "interval tussen controles is te groot (%lu)"
   6866 
   6867 #: misc/tune2fs.c:2917
   6868 #, c-format
   6869 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
   6870 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n"
   6871 
   6872 #: misc/tune2fs.c:2924
   6873 #, c-format
   6874 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
   6875 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%llu blokken)\n"
   6876 
   6877 #: misc/tune2fs.c:2930
   6878 #, c-format
   6879 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
   6880 msgstr "aantal gereserveerde blokken is te groot (%llu)"
   6881 
   6882 #: misc/tune2fs.c:2937
   6883 #, c-format
   6884 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
   6885 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %llu gezet\n"
   6886 
   6887 #: misc/tune2fs.c:2942
   6888 msgid ""
   6889 "\n"
   6890 "The filesystem already has sparse superblocks.\n"
   6891 msgstr ""
   6892 "\n"
   6893 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n"
   6894 
   6895 #: misc/tune2fs.c:2945
   6896 msgid ""
   6897 "\n"
   6898 "Setting the sparse superblock flag not supported\n"
   6899 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
   6900 msgstr ""
   6901 "\n"
   6902 "Het inschakelen van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk voor\n"
   6903 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n"
   6904 
   6905 #: misc/tune2fs.c:2955
   6906 #, c-format
   6907 msgid ""
   6908 "\n"
   6909 "Sparse superblock flag set.  %s"
   6910 msgstr ""
   6911 "\n"
   6912 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet.  %s"
   6913 
   6914 #: misc/tune2fs.c:2960
   6915 msgid ""
   6916 "\n"
   6917 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
   6918 msgstr ""
   6919 "\n"
   6920 "Het uitzetten van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk.\n"
   6921 
   6922 #: misc/tune2fs.c:2968
   6923 #, c-format
   6924 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
   6925 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n"
   6926 
   6927 #: misc/tune2fs.c:2974
   6928 #, c-format
   6929 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
   6930 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n"
   6931 
   6932 #: misc/tune2fs.c:3006
   6933 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
   6934 msgstr "Fout in gebruik van 'clear_mmp'.  Het moet samengaan met '-f'.\n"
   6935 
   6936 #: misc/tune2fs.c:3024
   6937 msgid ""
   6938 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
   6939 msgstr ""
   6940 "De quota-functie mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
   6941 "ontkoppeld is.\n"
   6942 
   6943 #: misc/tune2fs.c:3048
   6944 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
   6945 msgstr ""
   6946 "De UUID mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem ontkoppeld "
   6947 "is.\n"
   6948 
   6949 #: misc/tune2fs.c:3051
   6950 msgid ""
   6951 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' "
   6952 "and re-run this command.\n"
   6953 msgstr ""
   6954 
   6955 #: misc/tune2fs.c:3060
   6956 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time."
   6957 msgstr ""
   6958 
   6959 #: misc/tune2fs.c:3085
   6960 msgid "Invalid UUID format\n"
   6961 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n"
   6962 
   6963 #: misc/tune2fs.c:3101
   6964 msgid "Need to update journal superblock.\n"
   6965 msgstr "Het journal-superblok moet bijgewerkt worden.\n"
   6966 
   6967 #: misc/tune2fs.c:3126
   6968 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
   6969 msgstr ""
   6970 "De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n"
   6971 "ontkoppeld is.\n"
   6972 
   6973 #: misc/tune2fs.c:3133
   6974 msgid ""
   6975 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
   6976 "feature enabled.\n"
   6977 msgstr ""
   6978 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n"
   6979 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n"
   6980 
   6981 #: misc/tune2fs.c:3151
   6982 #, c-format
   6983 msgid "Setting inode size %lu\n"
   6984 msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n"
   6985 
   6986 #: misc/tune2fs.c:3155
   6987 msgid "Failed to change inode size\n"
   6988 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte is mislukt. \n"
   6989 
   6990 #: misc/tune2fs.c:3169
   6991 #, c-format
   6992 msgid "Setting stride size to %d\n"
   6993 msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n"
   6994 
   6995 #: misc/tune2fs.c:3174
   6996 #, c-format
   6997 msgid "Setting stripe width to %d\n"
   6998 msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n"
   6999 
   7000 #: misc/tune2fs.c:3181
   7001 #, c-format
   7002 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
   7003 msgstr "De uitgebreide standaard aankoppelingsopties zijn op '%s' gezet\n"
   7004 
   7005 #: misc/tune2fs.c:3192
   7006 #, c-format
   7007 msgid ""
   7008 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
   7009 "\n"
   7010 "\te2fsck -E journal_only %s\n"
   7011 "\n"
   7012 "then rerun this command.  Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
   7013 "by journal recovery.\n"
   7014 msgstr ""
   7015 
   7016 #: misc/tune2fs.c:3203
   7017 #, c-format
   7018 msgid "Recovering journal.\n"
   7019 msgstr "Herstellen van journal.\n"
   7020 
   7021 #: misc/util.c:100
   7022 msgid "<proceeding>\n"
   7023 msgstr "<verdergaand>\n"
   7024 
   7025 #: misc/util.c:104
   7026 #, c-format
   7027 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) "
   7028 msgstr "Toch doorgaan (of %d seconden wachten)? (j,n) "
   7029 
   7030 #: misc/util.c:108
   7031 msgid "Proceed anyway? (y,n) "
   7032 msgstr "Toch doorgaan? (j,n) "
   7033 
   7034 #: misc/util.c:133
   7035 msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
   7036 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.  Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n"
   7037 
   7038 #: misc/util.c:138
   7039 #, c-format
   7040 msgid "will not make a %s here!\n"
   7041 msgstr "zal hier geen %s maken!\n"
   7042 
   7043 #: misc/util.c:145
   7044 msgid "mke2fs forced anyway.\n"
   7045 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n"
   7046 
   7047 #: misc/util.c:161
   7048 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
   7049 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n"
   7050 
   7051 #: misc/util.c:186
   7052 #, c-format
   7053 msgid ""
   7054 "\n"
   7055 "Could not find journal device matching %s\n"
   7056 msgstr ""
   7057 "\n"
   7058 "Kan geen journal-apparaat vinden dat overeenkomt met %s\n"
   7059 
   7060 #: misc/util.c:213
   7061 msgid ""
   7062 "\n"
   7063 "Bad journal options specified.\n"
   7064 "\n"
   7065 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
   7066 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
   7067 "\n"
   7068 "Valid journal options are:\n"
   7069 "\tsize=<journal size in megabytes>\n"
   7070 "\tdevice=<journal device>\n"
   7071 "\tlocation=<journal location>\n"
   7072 "\n"
   7073 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
   7074 "\n"
   7075 msgstr ""
   7076 "\n"
   7077 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n"
   7078 "\n"
   7079 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n"
   7080 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n"
   7081 "\n"
   7082 "Geldige journal-opties zijn:\n"
   7083 "    size=<journal-grootte in megabytes>\n"
   7084 "    device=<journal-apparaat>\n"
   7085 "    location=<journal-locatie>\n"
   7086 "\n"
   7087 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 10240000 blokken.\n"
   7088 "\n"
   7089 
   7090 #: misc/util.c:244
   7091 msgid ""
   7092 "\n"
   7093 "Filesystem too small for a journal\n"
   7094 msgstr ""
   7095 "\n"
   7096 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n"
   7097 
   7098 #: misc/util.c:251
   7099 #, c-format
   7100 msgid ""
   7101 "\n"
   7102 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
   7103 "between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
   7104 msgstr ""
   7105 "\n"
   7106 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n"
   7107 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen.  Gestopt.\n"
   7108 
   7109 #: misc/util.c:259
   7110 msgid ""
   7111 "\n"
   7112 "Journal size too big for filesystem.\n"
   7113 msgstr ""
   7114 "\n"
   7115 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n"
   7116 
   7117 #: misc/util.c:273
   7118 #, c-format
   7119 msgid ""
   7120 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
   7121 "%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
   7122 msgstr ""
   7123 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n"
   7124 "%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n"
   7125 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n"
   7126 
   7127 #: misc/uuidd.c:49
   7128 #, c-format
   7129 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
   7130 msgstr "Gebruik:  %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijdslimiet]\n"
   7131 
   7132 #: misc/uuidd.c:51
   7133 #, c-format
   7134 msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
   7135 msgstr "          %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n"
   7136 
   7137 #: misc/uuidd.c:53
   7138 #, c-format
   7139 msgid "       %s -k\n"
   7140 msgstr "          %s -k\n"
   7141 
   7142 #: misc/uuidd.c:155
   7143 msgid "bad arguments"
   7144 msgstr "ongeldige argumenten"
   7145 
   7146 #: misc/uuidd.c:173
   7147 msgid "connect"
   7148 msgstr "verbinden"
   7149 
   7150 #: misc/uuidd.c:192
   7151 msgid "write"
   7152 msgstr "schrijven"
   7153 
   7154 #: misc/uuidd.c:200
   7155 msgid "read count"
   7156 msgstr "gelezen aantal"
   7157 
   7158 #: misc/uuidd.c:206
   7159 msgid "bad response length"
   7160 msgstr "ongeldige antwoordlengte"
   7161 
   7162 #: misc/uuidd.c:271
   7163 #, c-format
   7164 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
   7165 msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n"
   7166 
   7167 #: misc/uuidd.c:279
   7168 #, c-format
   7169 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
   7170 msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %s"
   7171 
   7172 #: misc/uuidd.c:308
   7173 #, c-format
   7174 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
   7175 msgstr "Kan UNIX-stream-socket %s niet binden: %s\n"
   7176 
   7177 #: misc/uuidd.c:316
   7178 #, c-format
   7179 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
   7180 msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-stream-socket %s: %s\n"
   7181 
   7182 #: misc/uuidd.c:354
   7183 #, c-format
   7184 msgid "Error reading from client, len = %d\n"
   7185 msgstr "Fout tijdens lezen van clint; lengte = %d\n"
   7186 
   7187 #: misc/uuidd.c:362
   7188 #, c-format
   7189 msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
   7190 msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n"
   7191 
   7192 #: misc/uuidd.c:381
   7193 #, c-format
   7194 msgid "Generated time UUID: %s\n"
   7195 msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n"
   7196 
   7197 #: misc/uuidd.c:391
   7198 #, c-format
   7199 msgid "Generated random UUID: %s\n"
   7200 msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n"
   7201 
   7202 #: misc/uuidd.c:400
   7203 #, c-format
   7204 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
   7205 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
   7206 msgstr[0] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en n opvolgende\n"
   7207 msgstr[1] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en %d opvolgende\n"
   7208 
   7209 #: misc/uuidd.c:421
   7210 #, c-format
   7211 msgid "Generated %d UUID's:\n"
   7212 msgstr "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n"
   7213 
   7214 #: misc/uuidd.c:433
   7215 #, c-format
   7216 msgid "Invalid operation %d\n"
   7217 msgstr "Ongeldige bewerking %d\n"
   7218 
   7219 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
   7220 #, c-format
   7221 msgid "Bad number: %s\n"
   7222 msgstr "Ongeldig getal: %s\n"
   7223 
   7224 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
   7225 #, c-format
   7226 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
   7227 msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %s\n"
   7228 
   7229 #: misc/uuidd.c:544
   7230 #, c-format
   7231 msgid "%s and subsequent UUID\n"
   7232 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
   7233 msgstr[0] "%s en n opvolgende UUID\n"
   7234 msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n"
   7235 
   7236 #: misc/uuidd.c:548
   7237 msgid "List of UUID's:\n"
   7238 msgstr "Lijst van UUID's:\n"
   7239 
   7240 #: misc/uuidd.c:569
   7241 #, c-format
   7242 msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
   7243 msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server\n"
   7244 
   7245 #: misc/uuidd.c:586
   7246 #, c-format
   7247 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
   7248 msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %s\n"
   7249 
   7250 #: misc/uuidd.c:592
   7251 #, c-format
   7252 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
   7253 msgstr "uuidd met PID %d is gelimineerd\n"
   7254 
   7255 #: misc/uuidgen.c:32
   7256 #, c-format
   7257 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
   7258 msgstr "Gebruik:  %s [-r] [-t]\n"
   7259 
   7260 #: resize/extent.c:202
   7261 msgid "# Extent dump:\n"
   7262 msgstr "# (debug) Extent dump:\n"
   7263 
   7264 #: resize/extent.c:203
   7265 #, c-format
   7266 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
   7267 msgstr "# (debug)\tNum=%llu Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
   7268 
   7269 #: resize/main.c:49
   7270 #, fuzzy, c-format
   7271 msgid ""
   7272 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] "
   7273 "[-z undo_file]\n"
   7274 "\n"
   7275 msgstr ""
   7276 "Gebruik:  %s [-d debugvlaggen] [-fFMpP] apparaat [nieuwe_grootte]\n"
   7277 "\n"
   7278 
   7279 #: resize/main.c:72
   7280 msgid "Extending the inode table"
   7281 msgstr "Uitbreiden van inodetabel"
   7282 
   7283 #: resize/main.c:75
   7284 msgid "Relocating blocks"
   7285 msgstr "Verplaatsen van blokken"
   7286 
   7287 #: resize/main.c:78
   7288 msgid "Scanning inode table"
   7289 msgstr "Scannen van inodetabel"
   7290 
   7291 #: resize/main.c:81
   7292 msgid "Updating inode references"
   7293 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen"
   7294 
   7295 #: resize/main.c:84
   7296 msgid "Moving inode table"
   7297 msgstr "Verplaatsen van inodetabel"
   7298 
   7299 #: resize/main.c:87
   7300 msgid "Unknown pass?!?"
   7301 msgstr "Onbekende stap?!?"
   7302 
   7303 #: resize/main.c:90
   7304 #, c-format
   7305 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
   7306 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n"
   7307 
   7308 #: resize/main.c:162
   7309 msgid ""
   7310 "\n"
   7311 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
   7312 "your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
   7313 "\n"
   7314 msgstr ""
   7315 "\n"
   7316 "Het van grootte veranderen van een 'bigalloc'-bestandssysteem is nog\n"
   7317 "onvoldoende getest.  Doorgaan is geheel voor eigen risico!  Gebruik\n"
   7318 "de dwangoptie als u toch door wilt gaan.\n"
   7319 "\n"
   7320 
   7321 #: resize/main.c:365
   7322 #, c-format
   7323 msgid "while opening %s"
   7324 msgstr "tijdens openen van %s"
   7325 
   7326 #: resize/main.c:373
   7327 #, c-format
   7328 msgid "while getting stat information for %s"
   7329 msgstr "tijdens opvragen van status van %s"
   7330 
   7331 #: resize/main.c:445
   7332 #, c-format
   7333 msgid ""
   7334 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
   7335 "\n"
   7336 msgstr ""
   7337 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n"
   7338 "\n"
   7339 
   7340 #: resize/main.c:464
   7341 #, c-format
   7342 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
   7343 msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %llu\n"
   7344 
   7345 #: resize/main.c:501
   7346 #, c-format
   7347 msgid "Invalid new size: %s\n"
   7348 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n"
   7349 
   7350 #: resize/main.c:520
   7351 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
   7352 msgstr ""
   7353 "Nieuwe grootte is te groot om uitgedrukt te kunnen worden in 32 bits.\n"
   7354 
   7355 #: resize/main.c:528
   7356 #, c-format
   7357 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
   7358 msgstr "Nieuwe grootte is kleiner dan minimum (%llu).\n"
   7359 
   7360 #: resize/main.c:534
   7361 msgid "Invalid stride length"
   7362 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'"
   7363 
   7364 #: resize/main.c:558
   7365 #, c-format
   7366 msgid ""
   7367 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
   7368 "You requested a new size of %llu blocks.\n"
   7369 "\n"
   7370 msgstr ""
   7371 "De partitie (of het apparaat) is slechts %llu blokken (van %dK).\n"
   7372 "U vroeg om een nieuwe grootte van %llu blokken.\n"
   7373 "\n"
   7374 
   7375 #: resize/main.c:565
   7376 #, c-format
   7377 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
   7378 msgstr "Kan 64-bit-functie niet in- en uitschakelen.\n"
   7379 
   7380 #: resize/main.c:569
   7381 #, c-format
   7382 msgid ""
   7383 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 "
   7384 "blocks.\n"
   7385 msgstr ""
   7386 "Kan 64-bit-functie niet wijzigen op een bestandssysteem dat groter is dan "
   7387 "2^32 blokken.\n"
   7388 
   7389 #: resize/main.c:575
   7390 #, c-format
   7391 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
   7392 msgstr ""
   7393 "Kan 64-bit-functie niet wijzigen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is.\n"
   7394 
   7395 #: resize/main.c:581
   7396 #, c-format
   7397 msgid ""
   7398 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit "
   7399 "feature.\n"
   7400 msgstr ""
   7401 
   7402 #: resize/main.c:587
   7403 #, c-format
   7404 msgid ""
   7405 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
   7406 "\n"
   7407 msgstr ""
   7408 "Het bestandssysteem is al %llu blokken (van %dK) groot.  Er is niets te "
   7409 "doen!\n"
   7410 "\n"
   7411 
   7412 #: resize/main.c:594
   7413 #, c-format
   7414 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
   7415 msgstr "Het bestandssysteem is al 64-bit.\n"
   7416 
   7417 #: resize/main.c:599
   7418 #, c-format
   7419 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
   7420 msgstr "Het bestandssysteem is al 32-bit.\n"
   7421 
   7422 #: resize/main.c:608
   7423 #, c-format
   7424 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
   7425 msgstr "Converteren van bestandssysteem naar 64-bit.\n"
   7426 
   7427 #: resize/main.c:610
   7428 #, c-format
   7429 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
   7430 msgstr "Converteren van bestandssysteem naar 32-bit.\n"
   7431 
   7432 #: resize/main.c:612
   7433 #, c-format
   7434 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
   7435 msgstr ""
   7436 "Van grootte veranderen van bestandssysteem op %s naar %llu blokken (van "
   7437 "%dK).\n"
   7438 
   7439 #: resize/main.c:621
   7440 #, c-format
   7441 msgid "while trying to resize %s"
   7442 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s"
   7443 
   7444 #: resize/main.c:624
   7445 #, c-format
   7446 msgid ""
   7447 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
   7448 "after the aborted resize operation.\n"
   7449 msgstr ""
   7450 "Voer 'e2fsck -fy %s' uit om het bestandssysteem\n"
   7451 "te repareren na de afgebroken grootteverandering.\n"
   7452 
   7453 #: resize/main.c:630
   7454 #, c-format
   7455 msgid ""
   7456 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
   7457 "\n"
   7458 msgstr ""
   7459 "Het bestandssysteem op %s is nu %llu blokken (van %dK) groot.\n"
   7460 "\n"
   7461 
   7462 #: resize/main.c:645
   7463 #, c-format
   7464 msgid "while trying to truncate %s"
   7465 msgstr "tijdens inkorten van %s"
   7466 
   7467 #: resize/online.c:81
   7468 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
   7469 msgstr ""
   7470 "de kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen met 'sparse_super2' niet"
   7471 
   7472 #: resize/online.c:86
   7473 #, c-format
   7474 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
   7475 msgstr ""
   7476 "Bestandssysteem op %s is aangekoppeld op %s;\n"
   7477 "het vergroten/verkleinen zal live gedaan moeten worden.\n"
   7478 
   7479 #: resize/online.c:90
   7480 msgid "On-line shrinking not supported"
   7481 msgstr "Het live krimpen wordt niet ondersteund"
   7482 
   7483 #: resize/online.c:114
   7484 msgid "Filesystem does not support online resizing"
   7485 msgstr "Bestandssysteem ondersteunt live vergroten/verkleinen niet"
   7486 
   7487 #: resize/online.c:122
   7488 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
   7489 msgstr "Niet genoeg gereserveerde GDT-blokken om grootte te kunnen veranderen"
   7490 
   7491 #: resize/online.c:129
   7492 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
   7493 msgstr ""
   7494 "De kernel ondersteunt het vergroten/verkleinen van\n"
   7495 "een bestandssysteem met deze afmetingen niet"
   7496 
   7497 #: resize/online.c:137
   7498 #, c-format
   7499 msgid "while trying to open mountpoint %s"
   7500 msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s"
   7501 
   7502 #: resize/online.c:142
   7503 #, c-format
   7504 msgid "Old resize interface requested.\n"
   7505 msgstr "Oude interface voor grootteverandering is gevraagd.\n"
   7506 
   7507 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178
   7508 msgid "Permission denied to resize filesystem"
   7509 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem"
   7510 
   7511 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184
   7512 msgid "While checking for on-line resizing support"
   7513 msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor live vergroten/verkleinen"
   7514 
   7515 #: resize/online.c:181
   7516 msgid "Kernel does not support online resizing"
   7517 msgstr "De kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen niet"
   7518 
   7519 #: resize/online.c:220
   7520 #, c-format
   7521 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
   7522 msgstr "Uitvoeren van live verandering van %s naar %llu blokken (van %dK).\n"
   7523 
   7524 #: resize/online.c:230
   7525 msgid "While trying to extend the last group"
   7526 msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep"
   7527 
   7528 #: resize/online.c:284
   7529 #, c-format
   7530 msgid "While trying to add group #%d"
   7531 msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d"
   7532 
   7533 #: resize/online.c:295
   7534 #, c-format
   7535 msgid ""
   7536 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on "
   7537 "this system.\n"
   7538 msgstr ""
   7539 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n"
   7540 "op dit systeem is live vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n"
   7541 
   7542 #: resize/resize2fs.c:759
   7543 #, c-format
   7544 msgid "inodes (%llu) must be less than %u"
   7545 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u"
   7546 
   7547 #: resize/resize2fs.c:1037
   7548 msgid "reserved blocks"
   7549 msgstr "gereserveerde blokken"
   7550 
   7551 #: resize/resize2fs.c:1281
   7552 msgid "meta-data blocks"
   7553 msgstr "blokken voor metagegevens"
   7554 
   7555 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317
   7556 msgid "new meta blocks"
   7557 msgstr "nieuwe metablokken"
   7558 
   7559 #: resize/resize2fs.c:2540
   7560 msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
   7561 msgstr ""
   7562 "Zou nooit mogen gebeuren: geen superblok in laatste 'super_sparse' "
   7563 "blokgroep!\n"
   7564 
   7565 #: resize/resize2fs.c:2545
   7566 msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
   7567 msgstr ""
   7568 "Zou nooit mogen gebeuren: onverwachte 'old_desc' in 'super_sparse' "
   7569 "blokgroep!\n"
   7570 
   7571 #: resize/resize2fs.c:2618
   7572 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
   7573 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n"
   7574 
   7575 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
   7576 #, fuzzy
   7577 msgid "EXT2FS Library version 1.43.2"
   7578 msgstr "EXT2FS-bibliotheek  versie 1.43"
   7579 
   7580 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
   7581 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
   7582 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'ext2_filsys'-structuur"
   7583 
   7584 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
   7585 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
   7586 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_list'-structuur"
   7587 
   7588 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
   7589 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
   7590 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_iterate'-structuur"
   7591 
   7592 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
   7593 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
   7594 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_scan'-structuur"
   7595 
   7596 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
   7597 msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
   7598 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_channel'-structuur"
   7599 
   7600 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
   7601 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
   7602 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Unix-'io_channel'-structuur"
   7603 
   7604 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
   7605 msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
   7606 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_manager'-structuur"
   7607 
   7608 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
   7609 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
   7610 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'block_bitmap'-structuur"
   7611 
   7612 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
   7613 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
   7614 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_bitmap'-structuur"
   7615 
   7616 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
   7617 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
   7618 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'generic_bitmap'-structuur"
   7619 
   7620 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
   7621 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
   7622 msgstr "Ongeldig magisch getal voor test-'io_channel'-structuur"
   7623 
   7624 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
   7625 msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
   7626 msgstr "Ongeldig magisch getal voor mappenbloklijst-structuur"
   7627 
   7628 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
   7629 msgid "Wrong magic number for icount structure"
   7630 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'icount'-structuur"
   7631 
   7632 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
   7633 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
   7634 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Powerquest-'io_channel'-structuur"
   7635 
   7636 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
   7637 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
   7638 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
   7639 
   7640 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
   7641 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
   7642 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext2-imageheader"
   7643 
   7644 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
   7645 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
   7646 msgstr "Ongeldig magisch getal voor inode-'io_channel'-structuur"
   7647 
   7648 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
   7649 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
   7650 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext4-extent-handle"
   7651 
   7652 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
   7653 msgid "Bad magic number in super-block"
   7654 msgstr "Ongeldig magisch getal in superblok"
   7655 
   7656 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
   7657 msgid "Filesystem revision too high"
   7658 msgstr "Bestandssysteemversie is te hoog"
   7659 
   7660 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
   7661 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
   7662 msgstr ""
   7663 "Poging tot schrijven naar bestandssysteem dat geopend is voor alleen-lezen"
   7664 
   7665 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
   7666 msgid "Can't read group descriptors"
   7667 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet lezen"
   7668 
   7669 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
   7670 msgid "Can't write group descriptors"
   7671 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet schrijven"
   7672 
   7673 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
   7674 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
   7675 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor blok-bitkaart"
   7676 
   7677 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
   7678 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
   7679 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inode-bitkaart"
   7680 
   7681 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
   7682 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
   7683 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inodetabel"
   7684 
   7685 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
   7686 msgid "Can't write an inode bitmap"
   7687 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet schrijven"
   7688 
   7689 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
   7690 msgid "Can't read an inode bitmap"
   7691 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet lezen"
   7692 
   7693 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
   7694 msgid "Can't write a block bitmap"
   7695 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet schrijven"
   7696 
   7697 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
   7698 msgid "Can't read a block bitmap"
   7699 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet lezen"
   7700 
   7701 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
   7702 msgid "Can't write an inode table"
   7703 msgstr "Kan een inodetabel niet schrijven"
   7704 
   7705 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
   7706 msgid "Can't read an inode table"
   7707 msgstr "Kan een inodetabel niet lezen"
   7708 
   7709 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
   7710 msgid "Can't read next inode"
   7711 msgstr "Kan volgende inode niet lezen"
   7712 
   7713 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
   7714 msgid "Filesystem has unexpected block size"
   7715 msgstr "Bestandssysteem heeft een onverwachte blokgrootte"
   7716 
   7717 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
   7718 msgid "EXT2 directory corrupted"
   7719 msgstr "EXT2-map is beschadigd"
   7720 
   7721 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
   7722 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
   7723 msgstr "Poging tot lezen van blok uit bestandssysteem las te weinig"
   7724 
   7725 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
   7726 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
   7727 msgstr "Poging tot schrijven van blok naar bestandssysteem schreef te weinig"
   7728 
   7729 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
   7730 msgid "No free space in the directory"
   7731 msgstr "Geen vrije ruimte meer in de map"
   7732 
   7733 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
   7734 msgid "Inode bitmap not loaded"
   7735 msgstr "Inode-bitkaart is niet geladen"
   7736 
   7737 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
   7738 msgid "Block bitmap not loaded"
   7739 msgstr "Blok-bitkaart is niet geladen"
   7740 
   7741 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
   7742 msgid "Illegal inode number"
   7743 msgstr "Ongeldig inodenummer"
   7744 
   7745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
   7746 msgid "Illegal block number"
   7747 msgstr "Ongeldig bloknummer"
   7748 
   7749 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
   7750 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
   7751 msgstr "**Interne programmafout** in ext2fs_expand_dir()"
   7752 
   7753 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
   7754 msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
   7755 msgstr ""
   7756 "Er is onvoldoende ruimte om het voorgestelde bestandssysteem te creren"
   7757 
   7758 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
   7759 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
   7760 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_block_bitmap()"
   7761 
   7762 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
   7763 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
   7764 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_block_bitmap()"
   7765 
   7766 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
   7767 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
   7768 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_block_bitmap()"
   7769 
   7770 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
   7771 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
   7772 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_inode_bitmap()"
   7773 
   7774 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
   7775 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
   7776 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_inode_bitmap()"
   7777 
   7778 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
   7779 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
   7780 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_inode_bitmap()"
   7781 
   7782 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
   7783 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
   7784 msgstr "Poging om het eind van blok-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
   7785 
   7786 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
   7787 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
   7788 msgstr ""
   7789 "Poging om het eind van inode-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen"
   7790 
   7791 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
   7792 msgid "Illegal indirect block found"
   7793 msgstr "Ongeldig indirect blok gevonden"
   7794 
   7795 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
   7796 msgid "Illegal doubly indirect block found"
   7797 msgstr "Ongeldig dubbel-indirect blok gevonden"
   7798 
   7799 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
   7800 msgid "Illegal triply indirect block found"
   7801 msgstr "Ongeldig drievoudig-indirect blok gevonden"
   7802 
   7803 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
   7804 msgid "Block bitmaps are not the same"
   7805 msgstr "Blok-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
   7806 
   7807 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
   7808 msgid "Inode bitmaps are not the same"
   7809 msgstr "Inode-bitkaarten zijn niet hetzelfde"
   7810 
   7811 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
   7812 msgid "Illegal or malformed device name"
   7813 msgstr "Ongeldige of misvormde apparaatnaam"
   7814 
   7815 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
   7816 msgid "A block group is missing an inode table"
   7817 msgstr "Er ontbreekt een blokgroep in de inodetabel"
   7818 
   7819 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
   7820 msgid "The ext2 superblock is corrupt"
   7821 msgstr "Het Ext2-superblok is beschadigd"
   7822 
   7823 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
   7824 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
   7825 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_mark_generic_bitmap()"
   7826 
   7827 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
   7828 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
   7829 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_unmark_generic_bitmap()"
   7830 
   7831 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
   7832 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
   7833 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_test_generic_bitmap()"
   7834 
   7835 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
   7836 msgid "Too many symbolic links encountered."
   7837 msgstr "Te veel symbolische koppelingen"
   7838 
   7839 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
   7840 msgid "The callback function will not handle this case"
   7841 msgstr "De callback-functie kan dit geval niet aan"
   7842 
   7843 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
   7844 msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
   7845 msgstr "De inode komt uit een slecht blok in de inodetabel"
   7846 
   7847 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
   7848 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
   7849 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde functies"
   7850 
   7851 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
   7852 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
   7853 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde alleen-lezen functies"
   7854 
   7855 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
   7856 msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
   7857 msgstr "In-/uitvoerkanaal kon geen 'seek' doen bij lezen of schrijven"
   7858 
   7859 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
   7860 msgid "Memory allocation failed"
   7861 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar"
   7862 
   7863 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
   7864 msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
   7865 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Ext2-bibliotheek"
   7866 
   7867 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
   7868 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
   7869 msgstr "Kan geen blok reserveren in Ext2-bestandssysteem"
   7870 
   7871 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
   7872 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
   7873 msgstr "Kan geen inode reserveren in Ext2-bestandssysteem"
   7874 
   7875 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
   7876 msgid "Ext2 inode is not a directory"
   7877 msgstr "Ext2-inode is geen map"
   7878 
   7879 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
   7880 msgid "Too many references in table"
   7881 msgstr "Te veel verwijzingen in tabel"
   7882 
   7883 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
   7884 msgid "File not found by ext2_lookup"
   7885 msgstr "Bestand is niet gevonden door 'ext2_lookup()'"
   7886 
   7887 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
   7888 msgid "File open read-only"
   7889 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen"
   7890 
   7891 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
   7892 msgid "Ext2 directory block not found"
   7893 msgstr "Ext2-mapblok niet gevonden"
   7894 
   7895 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
   7896 msgid "Ext2 directory already exists"
   7897 msgstr "Ext2-map bestaat al"
   7898 
   7899 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
   7900 msgid "Unimplemented ext2 library function"
   7901 msgstr "Ongemplementeerde Ext2-bibliotheekfunctie"
   7902 
   7903 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
   7904 msgid "User cancel requested"
   7905 msgstr "Annulering is verzocht door gebruiker"
   7906 
   7907 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
   7908 msgid "Ext2 file too big"
   7909 msgstr "Ext2-bestand is te groot"
   7910 
   7911 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
   7912 msgid "Supplied journal device not a block device"
   7913 msgstr "Aangegeven journal-apparaat is geen blok-apparaat"
   7914 
   7915 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
   7916 msgid "Journal superblock not found"
   7917 msgstr "Geen journal-superblok gevonden"
   7918 
   7919 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
   7920 msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
   7921 msgstr "Journal moet minstens 1024 blokken zijn"
   7922 
   7923 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
   7924 msgid "Unsupported journal version"
   7925 msgstr "Niet-ondersteunde journal-versie"
   7926 
   7927 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
   7928 msgid "Error loading external journal"
   7929 msgstr "Fout tijdens laden van extern journal"
   7930 
   7931 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
   7932 msgid "Journal not found"
   7933 msgstr "Geen journal gevonden"
   7934 
   7935 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
   7936 msgid "Directory hash unsupported"
   7937 msgstr "Map-hash wordt niet ondersteund"
   7938 
   7939 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
   7940 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
   7941 msgid "Illegal extended attribute block number"
   7942 msgstr "Ongeldig bloknummer voor uitgebreid kenmerk"
   7943 
   7944 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
   7945 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
   7946 msgstr "Kan geen bestandssysteem aanmaken met het gevraagde aantal inodes"
   7947 
   7948 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
   7949 msgid "E2image snapshot not in use"
   7950 msgstr "E2image-snapshot wordt niet gebruikt"
   7951 
   7952 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
   7953 msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
   7954 msgstr "Te veel gereserveerde groepsbeschrijverblokken"
   7955 
   7956 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
   7957 msgid "Resize inode is corrupt"
   7958 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
   7959 
   7960 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
   7961 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
   7962 msgstr "Poging tot zetten van blok-bitkaart met ontbrekend indirect blok"
   7963 
   7964 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
   7965 msgid "TDB: Success"
   7966 msgstr "TDB: gelukt"
   7967 
   7968 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
   7969 msgid "TDB: Corrupt database"
   7970 msgstr "TDB: databank is beschadigd"
   7971 
   7972 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
   7973 msgid "TDB: IO Error"
   7974 msgstr "TDB: in-/uitvoerfout"
   7975 
   7976 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
   7977 msgid "TDB: Locking error"
   7978 msgstr "TDB: vergrendelingsfout"
   7979 
   7980 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
   7981 msgid "TDB: Out of memory"
   7982 msgstr "TDB: onvoldoende geheugen beschikbaar"
   7983 
   7984 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
   7985 msgid "TDB: Record exists"
   7986 msgstr "TDB: record bestaat al"
   7987 
   7988 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
   7989 msgid "TDB: Lock exists on other keys"
   7990 msgstr "TDB: andere sleutels zijn vergrendeld"
   7991 
   7992 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
   7993 msgid "TDB: Invalid parameter"
   7994 msgstr "TDB: ongeldige parameter"
   7995 
   7996 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
   7997 msgid "TDB: Record does not exist"
   7998 msgstr "TDB: record bestaat niet"
   7999 
   8000 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
   8001 msgid "TDB: Write not permitted"
   8002 msgstr "TDB: schrijven is niet toegestaan"
   8003 
   8004 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
   8005 msgid "Ext2fs directory block list is empty"
   8006 msgstr "Ext2fs-mapblokkenlijst is leeg"
   8007 
   8008 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
   8009 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
   8010 msgstr "Poging tot wijzigen van bloktoewijzing via een alleen-lezen iterator"
   8011 
   8012 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
   8013 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
   8014 msgstr "Ongeldig magisch getal voor opgeslagen pad van Ext4-extent"
   8015 
   8016 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
   8017 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
   8018 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit generieke bitkaart"
   8019 
   8020 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
   8021 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
   8022 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit blok-bitkaart"
   8023 
   8024 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
   8025 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
   8026 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit inode-bitkaart"
   8027 
   8028 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
   8029 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
   8030 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_13"
   8031 
   8032 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
   8033 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
   8034 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_14"
   8035 
   8036 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
   8037 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
   8038 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_15"
   8039 
   8040 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
   8041 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
   8042 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_16"
   8043 
   8044 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
   8045 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
   8046 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_17"
   8047 
   8048 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
   8049 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
   8050 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_18"
   8051 
   8052 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
   8053 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
   8054 msgstr "Ongeldig magisch getal  --  RESERVED_19"
   8055 
   8056 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
   8057 msgid "Corrupt extent header"
   8058 msgstr "Extent-header is beschadigd"
   8059 
   8060 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
   8061 msgid "Corrupt extent index"
   8062 msgstr "Extent-index is beschadigd"
   8063 
   8064 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
   8065 msgid "Corrupt extent"
   8066 msgstr "Extent is beschadigd"
   8067 
   8068 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
   8069 msgid "No free space in extent map"
   8070 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
   8071 
   8072 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
   8073 msgid "Inode does not use extents"
   8074 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
   8075 
   8076 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
   8077 msgid "No 'next' extent"
   8078 msgstr "Er is geen 'next' extent"
   8079 
   8080 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
   8081 msgid "No 'previous' extent"
   8082 msgstr "Er is geen 'previous' extent"
   8083 
   8084 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
   8085 msgid "No 'up' extent"
   8086 msgstr "Er is geen 'up' extent"
   8087 
   8088 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
   8089 msgid "No 'down' extent"
   8090 msgstr "Er is geen 'down' extent"
   8091 
   8092 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
   8093 msgid "No current node"
   8094 msgstr "Er is geen huidige knoop"
   8095 
   8096 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
   8097 msgid "Ext2fs operation not supported"
   8098 msgstr "Ext2fs-bewerking wordt niet ondersteund"
   8099 
   8100 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
   8101 msgid "No room to insert extent in node"
   8102 msgstr "Er is geen ruimte om een extent in de knoop in te voegen"
   8103 
   8104 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
   8105 msgid "Splitting would result in empty node"
   8106 msgstr "Splitsen zou resulteren in een lege knoop"
   8107 
   8108 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
   8109 msgid "Extent not found"
   8110 msgstr "Extent niet gevonden"
   8111 
   8112 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
   8113 msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
   8114 msgstr "Bewerking wordt niet ondersteund voor inodes die extents bevatten"
   8115 
   8116 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
   8117 msgid "Extent length is invalid"
   8118 msgstr "Extent-lengte is ongeldig"
   8119 
   8120 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
   8121 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
   8122 msgstr "In-/uitvoerkanaal ondersteunt geen 64-bit bloknummers"
   8123 
   8124 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
   8125 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
   8126 msgstr ""
   8127 "Kan geen controle uitvoeren als het bestandssysteem aangekoppeld is\n"
   8128 "wegens een ontbrekend 'mtab'-bestand"
   8129 
   8130 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
   8131 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
   8132 msgstr "Bestandssysteem is te groot om oude bitkaarten te kunnen gebruiken"
   8133 
   8134 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
   8135 msgid "MMP: invalid magic number"
   8136 msgstr "MMP: ongeldig magisch getal"
   8137 
   8138 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
   8139 msgid "MMP: device currently active"
   8140 msgstr "MMP: apparaat is momenteel actief"
   8141 
   8142 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
   8143 msgid "MMP: fsck being run"
   8144 msgstr "MMP: 'fsck' wordt uitgevoerd"
   8145 
   8146 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
   8147 msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
   8148 msgstr "MMP: bloknummer valt buiten bereik van bestandssysteem"
   8149 
   8150 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
   8151 msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
   8152 msgstr "MMP: ondergaat een onbekende bewerking"
   8153 
   8154 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
   8155 msgid "MMP: filesystem still in use"
   8156 msgstr "MMP: bestandssysteem is nog in gebruik"
   8157 
   8158 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
   8159 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
   8160 msgstr "MMP: openen met 'O_DIRECT' is mislukt"
   8161 
   8162 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
   8163 msgid "Block group descriptor size incorrect"
   8164 msgstr "Grootte van blokgroepsbeschrijver is onjuist"
   8165 
   8166 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
   8167 msgid "Inode checksum does not match inode"
   8168 msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode"
   8169 
   8170 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
   8171 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
   8172 msgstr "Controlesom van inode-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
   8173 
   8174 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
   8175 msgid "Extent block checksum does not match extent block"
   8176 msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok"
   8177 
   8178 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
   8179 msgid "Directory block does not have space for checksum"
   8180 msgstr "Map-blok heeft geen ruimte voor een controlesom"
   8181 
   8182 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
   8183 msgid "Directory block checksum does not match directory block"
   8184 msgstr "Controlesom van map-blok komt niet overeen met map-blok"
   8185 
   8186 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
   8187 msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
   8188 msgstr "Controlesom van uitgebreidekenmerken-blok komt niet overeen met blok"
   8189 
   8190 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
   8191 msgid "Superblock checksum does not match superblock"
   8192 msgstr "Controlesom van superblok komt niet overeen met superblok"
   8193 
   8194 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
   8195 msgid "Unknown checksum algorithm"
   8196 msgstr "Ongeldig controlesom-algoritme"
   8197 
   8198 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
   8199 msgid "MMP block checksum does not match MMP block"
   8200 msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen met MMP-blok"
   8201 
   8202 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
   8203 msgid "Ext2 file already exists"
   8204 msgstr "Ext2-bestand bestaat al"
   8205 
   8206 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
   8207 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
   8208 msgstr "Controlesom van blok-bitkaart komt niet overeen met bitkaart"
   8209 
   8210 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
   8211 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
   8212 msgstr ""
   8213 
   8214 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
   8215 msgid "Extended attribute has an invalid name length"
   8216 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige lengte van de naam"
   8217 
   8218 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
   8219 msgid "Extended attribute has an invalid value length"
   8220 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige lengte van de waarde"
   8221 
   8222 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
   8223 msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
   8224 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een onjuiste hash"
   8225 
   8226 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
   8227 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
   8228 #, fuzzy
   8229 msgid "Extended attribute block has a bad header"
   8230 msgstr "Uitgebreidkenmerkblok heeft een ongeldige header"
   8231 
   8232 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt.
   8233 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
   8234 msgid "Extended attribute key not found"
   8235 msgstr "Uitgebreidkenmerksleutel is niet gevonden"
   8236 
   8237 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
   8238 msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
   8239 msgstr ""
   8240 
   8241 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
   8242 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
   8243 msgstr ""
   8244 
   8245 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
   8246 #, fuzzy
   8247 msgid "Inode doesn't have inline data"
   8248 msgstr "Inode gebruikt geen extents"
   8249 
   8250 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
   8251 msgid "No block for an inode with inline data"
   8252 msgstr ""
   8253 
   8254 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
   8255 #, fuzzy
   8256 msgid "No free space in inline data"
   8257 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart"
   8258 
   8259 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
   8260 #, fuzzy
   8261 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
   8262 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur"
   8263 
   8264 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
   8265 msgid "Inode seems to contain garbage"
   8266 msgstr "Inode schijnt rommel te bevatten"
   8267 
   8268 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
   8269 msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
   8270 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige positie van de waarde"
   8271 
   8272 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
   8273 msgid "Journal flags inconsistent"
   8274 msgstr "Journal-vlaggen zijn inconsistent"
   8275 
   8276 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
   8277 msgid "Undo file corrupt"
   8278 msgstr "Het 'undo'-bestand is beschadigd"
   8279 
   8280 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
   8281 msgid "Wrong undo file for this filesystem"
   8282 msgstr "Onjuist 'undo'-bestand voor dit bestandssysteem"
   8283 
   8284 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
   8285 msgid "File system is corrupted"
   8286 msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd"
   8287 
   8288 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
   8289 msgid "Bad CRC detected in file system"
   8290 msgstr "Onjuiste CRC aangetroffen in bestandssysteem"
   8291 
   8292 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
   8293 msgid "The journal superblock is corrupt"
   8294 msgstr "Het journal-superblok is beschadigd"
   8295 
   8296 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
   8297 #, fuzzy
   8298 msgid "Inode is corrupted"
   8299 msgstr "De resize-inode is beschadigd"
   8300 
   8301 #: lib/support/prof_err.c:11
   8302 msgid "Profile version 0.0"
   8303 msgstr "Profile  versie 0.0"
   8304 
   8305 #: lib/support/prof_err.c:12
   8306 msgid "Bad magic value in profile_node"
   8307 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_node'"
   8308 
   8309 #: lib/support/prof_err.c:13
   8310 msgid "Profile section not found"
   8311 msgstr "Profile-sectie niet gevonden"
   8312 
   8313 #: lib/support/prof_err.c:14
   8314 msgid "Profile relation not found"
   8315 msgstr "Profile-relatie niet gevonden"
   8316 
   8317 #: lib/support/prof_err.c:15
   8318 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
   8319 msgstr ""
   8320 "Poging tot het toevoegen van een relatie aan een knoop die geen sectie is"
   8321 
   8322 #: lib/support/prof_err.c:16
   8323 msgid "A profile section header has a non-zero value"
   8324 msgstr "Een profile-sectiekop heeft een waarde die niet nul is"
   8325 
   8326 #: lib/support/prof_err.c:17
   8327 msgid "Bad linked list in profile structures"
   8328 msgstr "Ongeldige gekoppelde lijst in profile-structuren"
   8329 
   8330 #: lib/support/prof_err.c:18
   8331 msgid "Bad group level in profile structures"
   8332 msgstr "Ongeldig groepsniveau in profile-structuren"
   8333 
   8334 #: lib/support/prof_err.c:19
   8335 msgid "Bad parent pointer in profile structures"
   8336 msgstr "Ongeldige pointer naar ouder in profile-structuren"
   8337 
   8338 #: lib/support/prof_err.c:20
   8339 msgid "Bad magic value in profile iterator"
   8340 msgstr "Ongeldig magisch getal in profile-iterator"
   8341 
   8342 #: lib/support/prof_err.c:21
   8343 msgid "Can't set value on section node"
   8344 msgstr "Kan waarde niet instellen in sectieknoop"
   8345 
   8346 #: lib/support/prof_err.c:22
   8347 msgid "Invalid argument passed to profile library"
   8348 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Profile-bibliotheek"
   8349 
   8350 #: lib/support/prof_err.c:23
   8351 msgid "Attempt to modify read-only profile"
   8352 msgstr "Poging tot wijzigen van een alleen-lezen profile"
   8353 
   8354 #: lib/support/prof_err.c:24
   8355 msgid "Profile section header not at top level"
   8356 msgstr "Profile-sectiekop is niet op topniveau"
   8357 
   8358 #: lib/support/prof_err.c:25
   8359 msgid "Syntax error in profile section header"
   8360 msgstr "Syntaxfout in profile-sectiekop"
   8361 
   8362 #: lib/support/prof_err.c:26
   8363 msgid "Syntax error in profile relation"
   8364 msgstr "Syntaxfout in profile-relatie"
   8365 
   8366 #: lib/support/prof_err.c:27
   8367 msgid "Extra closing brace in profile"
   8368 msgstr "Overtollige sluitaccolade in profile"
   8369 
   8370 #: lib/support/prof_err.c:28
   8371 msgid "Missing open brace in profile"
   8372 msgstr "Ontbrekende openingsaccolade in profile"
   8373 
   8374 #: lib/support/prof_err.c:29
   8375 msgid "Bad magic value in profile_t"
   8376 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_t'"
   8377 
   8378 #: lib/support/prof_err.c:30
   8379 msgid "Bad magic value in profile_section_t"
   8380 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_section_t'"
   8381 
   8382 #: lib/support/prof_err.c:31
   8383 msgid "Iteration through all top level section not supported"
   8384 msgstr "Doorlopen van alle topniveau-secties wordt niet ondersteund"
   8385 
   8386 # Dit gaat over het argument van optie -O.
   8387 #: lib/support/prof_err.c:32
   8388 msgid "Invalid profile_section object"
   8389 msgstr "Ongeldig 'profile_section'-object"
   8390 
   8391 #: lib/support/prof_err.c:33
   8392 msgid "No more sections"
   8393 msgstr "Er zijn geen verdere secties"
   8394 
   8395 #: lib/support/prof_err.c:34
   8396 msgid "Bad nameset passed to query routine"
   8397 msgstr "Ongeldige naamset gegeven aan bevragingsroutine"
   8398 
   8399 #: lib/support/prof_err.c:35
   8400 msgid "No profile file open"
   8401 msgstr "Er is geen open profile-bestand"
   8402 
   8403 #: lib/support/prof_err.c:36
   8404 msgid "Bad magic value in profile_file_t"
   8405 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_t'"
   8406 
   8407 #: lib/support/prof_err.c:37
   8408 msgid "Couldn't open profile file"
   8409 msgstr "Kan profile-bestand niet openen"
   8410 
   8411 #: lib/support/prof_err.c:38
   8412 msgid "Section already exists"
   8413 msgstr "Sectie bestaat al"
   8414 
   8415 #: lib/support/prof_err.c:39
   8416 msgid "Invalid boolean value"
   8417 msgstr "Ongeldige booleaanse waarde"
   8418 
   8419 #: lib/support/prof_err.c:40
   8420 msgid "Invalid integer value"
   8421 msgstr "Ongeldig geheel getal"
   8422 
   8423 #: lib/support/prof_err.c:41
   8424 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
   8425 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_data_t'"
   8426 
   8427 #: lib/support/plausible.c:107
   8428 #, c-format
   8429 msgid "\tlast mounted on %s on %s"
   8430 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s op %s"
   8431 
   8432 #: lib/support/plausible.c:110
   8433 #, c-format
   8434 msgid "\tlast mounted on %s"
   8435 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s"
   8436 
   8437 #: lib/support/plausible.c:113
   8438 #, c-format
   8439 msgid "\tcreated on %s"
   8440 msgstr "\taangemaakt op %s"
   8441 
   8442 #: lib/support/plausible.c:116
   8443 #, c-format
   8444 msgid "\tlast modified on %s"
   8445 msgstr "\tlaatst gewijzigd op %s"
   8446 
   8447 #: lib/support/plausible.c:150
   8448 #, c-format
   8449 msgid "Found a %s partition table in %s\n"
   8450 msgstr "Er is een %s-partitietabel gevonden in %s\n"
   8451 
   8452 #: lib/support/plausible.c:180
   8453 #, c-format
   8454 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
   8455 msgstr "Bestand %s bestaat niet en er is geen grootte opgegeven.\n"
   8456 
   8457 #: lib/support/plausible.c:188
   8458 #, c-format
   8459 msgid "Creating regular file %s\n"
   8460 msgstr "Aanmaken van normaal bestand %s\n"
   8461 
   8462 #: lib/support/plausible.c:191
   8463 #, c-format
   8464 msgid "Could not open %s: %s\n"
   8465 msgstr "Kan %s niet openen: %s\n"
   8466 
   8467 #: lib/support/plausible.c:194
   8468 msgid ""
   8469 "\n"
   8470 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
   8471 msgstr ""
   8472 "\n"
   8473 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n"
   8474 
   8475 #: lib/support/plausible.c:216
   8476 #, c-format
   8477 msgid "%s is not a block special device.\n"
   8478 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n"
   8479 
   8480 #: lib/support/plausible.c:238
   8481 #, c-format
   8482 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
   8483 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem met label '%s'\n"
   8484 
   8485 #: lib/support/plausible.c:241
   8486 #, c-format
   8487 msgid "%s contains a %s file system\n"
   8488 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem\n"
   8489 
   8490 #: lib/support/plausible.c:265
   8491 #, c-format
   8492 msgid "%s contains `%s' data\n"
   8493 msgstr "%s bevat '%s'-gegevens\n"
   8494 
   8495 #~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
   8496 #~ msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n"
   8497 
   8498 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
   8499 #~ msgstr ""
   8500 #~ "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder "
   8501 #~ "compressie-ondersteuning.  "
   8502 
   8503 #~ msgid "@A @a @b %b.  "
   8504 #~ msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken.  "
   8505 
   8506 #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
   8507 #~ msgstr "%s: Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n"
   8508 
   8509 #~ msgid ""
   8510 #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
   8511 #~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
   8512 #~ msgstr ""
   8513 #~ "%s: Deze 'e2fsck' is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n"
   8514 #~ "    maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n"
   8515 
   8516 #~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
   8517 #~ msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer"
   8518 
   8519 #~ msgid ", unused inodes %u\n"
   8520 #~ msgstr ", %u ongebruikte inodes\n"
   8521 
   8522 #~ msgid "Failed to read the file system data \n"
   8523 #~ msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n"
   8524 
   8525 #~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
   8526 #~ msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n"
   8527 
   8528 #~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
   8529 #~ msgstr ""
   8530 #~ "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n"
   8531 
   8532 #~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
   8533 #~ msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n"
   8534 
   8535 #~ msgid "Failed to open %s\n"
   8536 #~ msgstr "Openen van %s is mislukt\n"
   8537 
   8538 #~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
   8539 #~ msgstr "Een transactie met grootte %zd is afgespeeld op locatie %llu.\n"
   8540 
   8541 #~ msgid "Failed write %s\n"
   8542 #~ msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n"
   8543 
   8544 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
   8545 #~ msgstr "Ongeldig argument van 'quotatype': %s\n"
   8546 
   8547 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
   8548 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren om quota-opties te ontleden!\n"
   8549 
   8550 #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
   8551 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor 'tdb'-bestandsnaam\n"
   8552 
   8553 #~ msgid ""
   8554 #~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
   8555 #~ "    e2undo %s %s\n"
   8556 #~ "\n"
   8557 #~ msgstr ""
   8558 #~ "De veranderingen die door 'tune2fs' gemaakt zijn\n"
   8559 #~ "kunnen ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n"
   8560 #~ "    e2undo %s %s\n"
   8561 #~ "\n"
   8562 
   8563 #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
   8564 #~ msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n"
   8565 
   8566 #~ msgid ""
   8567 #~ "\n"
   8568 #~ "Warning: the quota feature is still under development\n"
   8569 #~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n"
   8570 #~ "\n"
   8571 #~ msgstr ""
   8572 #~ "\n"
   8573 #~ "Waarschuwing: de 'quota'-functie is nog in ontwikkeling.\n"
   8574 #~ "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota voor meer informatie.\n"
   8575 #~ "\n"
   8576 
   8577 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n"
   8578 #~ msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n"
   8579 
   8580 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s"
   8581 #~ msgstr ""
   8582 #~ "Het uitzetten van de 'extent'-functievlag wordt niet ondersteund op %s"
   8583 
   8584 #~ msgid ""
   8585 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n"
   8586 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n"
   8587 #~ msgstr ""
   8588 #~ "%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n"
   8589 #~ "    wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n"
   8590 
   8591 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n"
   8592 #~ msgstr ""
   8593 #~ "Groepsbeschrijver %g heeft een ongenitialiseerde blok-bitkaart maar de "
   8594 #~ "inode-bitkaart is in gebruik.\n"
   8595 
   8596 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n"
   8597 #~ msgstr ""
   8598 #~ "Inode %i zou niet de 'EOFBLOCKS_FL'-vlag gezet moeten hebben (grootte "
   8599 #~ "%Is, lblk %r)\n"
   8600 
   8601 #~ msgid "Couldn't determine journal size"
   8602 #~ msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen"
   8603 
   8604 #~ msgid "Missing indirect block not present"
   8605 #~ msgstr "Ontbrekend indirect blok is afwezig"
   8606 
   8607 #~ msgid "<The ACL index inode>"
   8608 #~ msgstr "<de ACL-index-inode>"
   8609 
   8610 #~ msgid "<The ACL data inode>"
   8611 #~ msgstr "<de ACL-data-inode>"
   8612 
   8613 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
   8614 #~ msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop"
   8615 
   8616 #~ msgid "invalid fragment size - %s"
   8617 #~ msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s"
   8618 
   8619 #~ msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
   8620 #~ msgstr ""
   8621 #~ "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie '-f' wordt "
   8622 #~ "genegeerd\n"
   8623 
   8624 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu "
   8625 #~ msgstr "Aanroepen van BLKDISCARD van %llu tot %llu "
   8626 
   8627 #~ msgid "succeeded.\n"
   8628 #~ msgstr "is geslaagd.\n"
   8629 
   8630 #~ msgid "Journal NOT removed\n"
   8631 #~ msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n"
   8632 
   8633 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
   8634 #~ msgstr ""
   8635 #~ "Superblok heeft journal-vlag niet gezet, maar heeft wel een ext3-journal "
   8636 #~ "%s.\n"
   8637 
   8638 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
   8639 #~ msgstr ""
   8640 #~ "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n"
   8641 
   8642 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
   8643 #~ msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s"
   8644 
   8645 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
   8646 #~ msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n"
   8647 
   8648 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl"
   8649 #~ msgstr "Opvragen van geometrie"
   8650 
   8651 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl"
   8652 #~ msgstr "Opvragen van grootte"
   8653 
   8654 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
   8655 #~ msgstr ""
   8656 #~ "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, "
   8657 #~ "moet 0 zijn).\n"
   8658 
   8659 #~ msgid "while calling iterator function"
   8660 #~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie"
   8661 
   8662 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
   8663 #~ msgstr ""
   8664 #~ "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n"
   8665 
   8666 #~ msgid ""
   8667 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
   8668 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
   8669 #~ msgstr ""
   8670 #~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n"
   8671 #~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n"
   8672 
   8673 #~ msgid "Byte swap"
   8674 #~ msgstr "Byte-omwisseling"
   8675 
   8676 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
   8677 #~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n"
   8678 
   8679 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
   8680 #~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n"
   8681 
   8682 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
   8683 #~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n"
   8684 
   8685 #~ msgid "invalid starting block - %s"
   8686 #~ msgstr "ongeldig beginblok: %s"
   8687 
   8688 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
   8689 #~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n"
   8690 
   8691 #~ msgid ""
   8692 #~ "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
   8693 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
   8694 #~ msgstr ""
   8695 #~ "Bestandssysteem is te groot.  Momenteel zijn niet meer dan\n"
   8696 #~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)."
   8697 
   8698 #~ msgid ""
   8699 #~ "\n"
   8700 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
   8701 #~ "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
   8702 #~ "\n"
   8703 #~ msgstr ""
   8704 #~ "\n"
   8705 #~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n"
   8706 #~ "blokgroottes groter dan 4096.  Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n"
   8707 #~ "\n"
   8708 
   8709 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
   8710 #~ msgstr ""
   8711 #~ "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n"
   8712