1 # Dutch translations for e2fsprogs. 2 # Copyright (C) 2016 Theodore Tso (msgids) 3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. 4 # 5 # "Wir haben eine Menge verschiedener Optionen bekam." 6 # Benno Schulenberg <benno (a] vertaalt.nl>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2016. 7 # 8 # Woordgebruik: 9 # block -> blok 10 # sector -> sector 11 # (inode blijft onvertaald) 12 # (extent blijft onvertaald) 13 # (journal blijft onvertaald) 14 # ('trying to' wordt weggelaten) 15 # 16 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, 17 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, 18 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to 19 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the 20 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show 21 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. 22 #. 23 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so 24 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. 25 #. These translation can completely replace an expansion; for example, 26 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") 27 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to 28 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the 29 #. @-expansion facility at all. 30 #. 31 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is 32 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so 33 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that 34 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character 35 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id 36 #. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special: 37 #. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded 38 #. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately 39 #. followed by an integer indicating a block sequence number. 40 #. 41 #. %b <blk> block number 42 #. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer 43 #. %c <blk2> block number 44 #. %Di <dirent> -> ino inode number 45 #. %Dn <dirent> -> name string 46 #. %Dr <dirent> -> rec_len 47 #. %Dl <dirent> -> name_len 48 #. %Dt <dirent> -> filetype 49 #. %d <dir> inode number 50 #. %g <group> integer 51 #. %i <ino> inode number 52 #. %Is <inode> -> i_size 53 #. %IS <inode> -> i_extra_isize 54 #. %Ib <inode> -> i_blocks 55 #. %Il <inode> -> i_links_count 56 #. %Im <inode> -> i_mode 57 #. %IM <inode> -> i_mtime 58 #. %IF <inode> -> i_faddr 59 #. %If <inode> -> i_file_acl 60 #. %Id <inode> -> i_dir_acl 61 #. %Iu <inode> -> i_uid 62 #. %Ig <inode> -> i_gid 63 #. %It <str> file type 64 #. %j <ino2> inode number 65 #. %m <com_err error message> 66 #. %N <num> 67 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> 68 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as 69 #. the containing directory. (If dirent is NULL 70 #. then return the pathname of directory <ino2>) 71 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> 72 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as 73 #. the containing directory. 74 #. %s <str> miscellaneous string 75 #. %S backup superblock 76 #. %X <num> hexadecimal format 77 #. 78 msgid "" 79 msgstr "" 80 "Project-Id-Version: e2fsprogs-1.43.1\n" 81 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso (a] alum.mit.edu\n" 82 "POT-Creation-Date: 2016-09-04 21:27-0400\n" 83 "PO-Revision-Date: 2016-08-08 10:41+0200\n" 84 "Last-Translator: Benno Schulenberg <benno (a] vertaalt.nl>\n" 85 "Language-Team: Dutch <vertaling (a] vrijschrift.org>\n" 86 "Language: nl\n" 87 "MIME-Version: 1.0\n" 88 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 89 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 90 "X-Generator: Lokalize 1.0\n" 91 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 92 93 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:214 94 #, c-format 95 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" 96 msgstr "Slecht blok %u ligt buiten bereik; genegeerd.\n" 97 98 #: e2fsck/badblocks.c:46 99 msgid "while sanity checking the bad blocks inode" 100 msgstr "tijdens controle van de slechteblokken-inode" 101 102 #: e2fsck/badblocks.c:58 103 msgid "while reading the bad blocks inode" 104 msgstr "tijdens lezen van de slechteblokken-inode" 105 106 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1508 107 #: e2fsck/unix.c:1601 misc/badblocks.c:1242 misc/badblocks.c:1250 108 #: misc/badblocks.c:1264 misc/badblocks.c:1276 misc/dumpe2fs.c:689 109 #: misc/e2image.c:1400 misc/e2image.c:1584 misc/e2image.c:1605 110 #: misc/mke2fs.c:230 misc/tune2fs.c:2693 misc/tune2fs.c:2787 resize/main.c:413 111 #, c-format 112 msgid "while trying to open %s" 113 msgstr "tijdens openen van %s" 114 115 #: e2fsck/badblocks.c:83 116 #, c-format 117 msgid "while trying popen '%s'" 118 msgstr "tijdens een popen() van %s" 119 120 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:237 121 msgid "while reading in list of bad blocks from file" 122 msgstr "tijdens lezen van lijst van slechte blokken uit bestand" 123 124 #: e2fsck/badblocks.c:105 125 msgid "while updating bad block inode" 126 msgstr "tijdens bijwerken van de inode van een slecht blok" 127 128 #: e2fsck/badblocks.c:133 129 #, c-format 130 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" 131 msgstr "" 132 "Waarschuwing: ongeldig blok %u gevonden in inode van slecht blok. Gewist.\n" 133 134 #: e2fsck/ehandler.c:55 135 #, c-format 136 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " 137 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s) tijdens %s. " 138 139 #: e2fsck/ehandler.c:58 140 #, c-format 141 msgid "Error reading block %lu (%s). " 142 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %lu (%s). " 143 144 #: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115 145 msgid "Ignore error" 146 msgstr "Fout negeren" 147 148 #: e2fsck/ehandler.c:67 149 msgid "Force rewrite" 150 msgstr "Herschrijven afdwingen" 151 152 #: e2fsck/ehandler.c:109 153 #, c-format 154 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " 155 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s) tijdens %s. " 156 157 #: e2fsck/ehandler.c:112 158 #, c-format 159 msgid "Error writing block %lu (%s). " 160 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %lu (%s). " 161 162 #: e2fsck/emptydir.c:57 163 msgid "empty dirblocks" 164 msgstr "lege mapblokken" 165 166 #: e2fsck/emptydir.c:62 167 msgid "empty dir map" 168 msgstr "lege maptabel" 169 170 #: e2fsck/emptydir.c:98 171 #, c-format 172 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" 173 msgstr "Leeg mapblok %u (#%d) in inode %u.\n" 174 175 #: e2fsck/extend.c:22 176 #, c-format 177 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" 178 msgstr "Gebruik van %s: %s bestandsnaam blokkenaantal blokgrootte\n" 179 180 #: e2fsck/extend.c:44 181 #, c-format 182 msgid "Illegal number of blocks!\n" 183 msgstr "Ongeldig aantal blokken!\n" 184 185 #: e2fsck/extend.c:50 186 #, c-format 187 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" 188 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren (grootte=%d).\n" 189 190 #: e2fsck/extents.c:42 191 #, fuzzy 192 msgid "extent rebuild inode map" 193 msgstr "bitkaart van normale bestanden" 194 195 #: e2fsck/flushb.c:35 196 #, c-format 197 msgid "Usage: %s disk\n" 198 msgstr "Gebruik: %s schijfnaam\n" 199 200 #: e2fsck/flushb.c:64 201 #, c-format 202 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" 203 msgstr "" 204 "ioctl(BLKFLSBUF) wordt niet ondersteund! Kan buffers niet leegmaken.\n" 205 206 #: e2fsck/iscan.c:44 207 #, c-format 208 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" 209 msgstr "Gebruik: %s [-F] [-I inodebufferblokken] apparaat\n" 210 211 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1033 212 #, c-format 213 msgid "while opening %s for flushing" 214 msgstr "tijdens openen van %s om deze leeg te maken" 215 216 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1039 resize/main.c:382 217 #, c-format 218 msgid "while trying to flush %s" 219 msgstr "tijdens leegmaken van %s" 220 221 #: e2fsck/iscan.c:110 222 #, c-format 223 msgid "while trying to open '%s'" 224 msgstr "tijdens openen van '%s'" 225 226 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1293 227 msgid "while opening inode scan" 228 msgstr "tijdens openen voor inode-scan" 229 230 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1312 231 msgid "while getting next inode" 232 msgstr "tijdens halen van volgende inode" 233 234 #: e2fsck/iscan.c:136 235 #, c-format 236 msgid "%u inodes scanned.\n" 237 msgstr "%u inodes gescand.\n" 238 239 #: e2fsck/journal.c:593 240 msgid "reading journal superblock\n" 241 msgstr "lezen van journal-superblok...\n" 242 243 #: e2fsck/journal.c:666 244 #, c-format 245 msgid "%s: no valid journal superblock found\n" 246 msgstr "%s: geen geldig journal-superblok gevonden\n" 247 248 #: e2fsck/journal.c:675 249 #, c-format 250 msgid "%s: journal too short\n" 251 msgstr "%s: journal is te kort\n" 252 253 #: e2fsck/journal.c:968 misc/fuse2fs.c:3786 254 #, c-format 255 msgid "%s: recovering journal\n" 256 msgstr "%s: herstellen van journal...\n" 257 258 #: e2fsck/journal.c:970 259 #, c-format 260 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" 261 msgstr "%s: geen herstelling van journal bij alleen-lezen\n" 262 263 #: e2fsck/journal.c:997 264 #, c-format 265 msgid "while trying to re-open %s" 266 msgstr "tijdens heropenen van %s" 267 268 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt. 269 #: e2fsck/message.c:113 270 msgid "aextended attribute" 271 msgstr "a<fout>" 272 273 #: e2fsck/message.c:114 274 msgid "Aerror allocating" 275 msgstr "A<fout>" 276 277 #: e2fsck/message.c:115 278 msgid "bblock" 279 msgstr "b<fout>" 280 281 #: e2fsck/message.c:116 282 msgid "Bbitmap" 283 msgstr "B<fout>" 284 285 #: e2fsck/message.c:117 286 msgid "ccompress" 287 msgstr "c<fout>" 288 289 #: e2fsck/message.c:118 290 msgid "Cconflicts with some other fs @b" 291 msgstr "C<fout>" 292 293 #: e2fsck/message.c:119 294 msgid "ddirectory" 295 msgstr "d<fout>" 296 297 #: e2fsck/message.c:120 298 msgid "Ddeleted" 299 msgstr "D<fout>" 300 301 #: e2fsck/message.c:121 302 msgid "eentry" 303 msgstr "e<fout>" 304 305 #: e2fsck/message.c:122 306 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" 307 msgstr "EItem '%Dn' in %p (%i)" 308 309 #: e2fsck/message.c:123 310 msgid "ffilesystem" 311 msgstr "f<fout>" 312 313 #: e2fsck/message.c:124 314 msgid "Ffor @i %i (%Q) is" 315 msgstr "Fvoor inode %i (%Q)" 316 317 #: e2fsck/message.c:125 318 msgid "ggroup" 319 msgstr "g<fout>" 320 321 #: e2fsck/message.c:126 322 msgid "hHTREE @d @i" 323 msgstr "h<fout>" 324 325 #: e2fsck/message.c:127 326 msgid "iinode" 327 msgstr "i<fout>" 328 329 #: e2fsck/message.c:128 330 msgid "Iillegal" 331 msgstr "I<fout>" 332 333 #: e2fsck/message.c:129 334 msgid "jjournal" 335 msgstr "j<fout>" 336 337 #: e2fsck/message.c:130 338 msgid "llost+found" 339 msgstr "l<fout>" 340 341 #: e2fsck/message.c:131 342 msgid "Lis a link" 343 msgstr "L<fout>" 344 345 #: e2fsck/message.c:132 346 msgid "mmultiply-claimed" 347 msgstr "m<fout>" 348 349 #: e2fsck/message.c:133 350 msgid "ninvalid" 351 msgstr "n<fout>" 352 353 #: e2fsck/message.c:134 354 msgid "oorphaned" 355 msgstr "o<fout>" 356 357 #: e2fsck/message.c:135 358 msgid "pproblem in" 359 msgstr "p<fout>" 360 361 #: e2fsck/message.c:136 362 msgid "qquota" 363 msgstr "q<fout>" 364 365 #: e2fsck/message.c:137 366 msgid "rroot @i" 367 msgstr "r<fout>" 368 369 #: e2fsck/message.c:138 370 msgid "sshould be" 371 msgstr "s<fout>" 372 373 #: e2fsck/message.c:139 374 msgid "Ssuper@b" 375 msgstr "S<fout>" 376 377 #: e2fsck/message.c:140 378 msgid "uunattached" 379 msgstr "u<fout>" 380 381 #: e2fsck/message.c:141 382 msgid "vdevice" 383 msgstr "v<fout>" 384 385 #: e2fsck/message.c:142 386 msgid "xextent" 387 msgstr "x<fout>" 388 389 #: e2fsck/message.c:143 390 msgid "zzero-length" 391 msgstr "z<fout>" 392 393 #: e2fsck/message.c:154 394 msgid "<The NULL inode>" 395 msgstr "<de NULL-inode>" 396 397 #: e2fsck/message.c:155 398 msgid "<The bad blocks inode>" 399 msgstr "<de slechteblokken-inode>" 400 401 #: e2fsck/message.c:157 402 msgid "<The user quota inode>" 403 msgstr "<de gebruikersquota-inode>" 404 405 #: e2fsck/message.c:158 406 msgid "<The group quota inode>" 407 msgstr "<de groepsquota-inode>" 408 409 #: e2fsck/message.c:159 410 msgid "<The boot loader inode>" 411 msgstr "<de opstart-inode>" 412 413 #: e2fsck/message.c:160 414 msgid "<The undelete directory inode>" 415 msgstr "<de wis-ongedaanmakingsmap-inode>" 416 417 #: e2fsck/message.c:161 418 msgid "<The group descriptor inode>" 419 msgstr "<de groepsbeschrijver-inode>" 420 421 #: e2fsck/message.c:162 422 msgid "<The journal inode>" 423 msgstr "<de journal-inode>" 424 425 #: e2fsck/message.c:163 426 msgid "<Reserved inode 9>" 427 msgstr "<gereserveerde inode 9>" 428 429 #: e2fsck/message.c:164 430 msgid "<Reserved inode 10>" 431 msgstr "<gereserveerde inode 10>" 432 433 #: e2fsck/message.c:333 434 msgid "regular file" 435 msgstr "normaal bestand" 436 437 #: e2fsck/message.c:335 438 msgid "directory" 439 msgstr "map" 440 441 #: e2fsck/message.c:337 442 msgid "character device" 443 msgstr "byte-apparaat" 444 445 #: e2fsck/message.c:339 446 msgid "block device" 447 msgstr "blok-apparaat" 448 449 #: e2fsck/message.c:341 450 msgid "named pipe" 451 msgstr "benoemde pijp" 452 453 #: e2fsck/message.c:343 454 msgid "symbolic link" 455 msgstr "symbolische koppeling" 456 457 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:162 458 msgid "socket" 459 msgstr "socket" 460 461 #: e2fsck/message.c:347 462 #, c-format 463 msgid "unknown file type with mode 0%o" 464 msgstr "onbekend bestandstype met modus 0%o" 465 466 #: e2fsck/message.c:422 467 msgid "indirect block" 468 msgstr "indirect blok" 469 470 #: e2fsck/message.c:424 471 msgid "double indirect block" 472 msgstr "dubbel-indirect blok" 473 474 #: e2fsck/message.c:426 475 msgid "triple indirect block" 476 msgstr "drievoudig-indirect blok" 477 478 #: e2fsck/message.c:428 479 msgid "translator block" 480 msgstr "translator-blok" 481 482 #: e2fsck/message.c:430 483 msgid "block #" 484 msgstr "blok #" 485 486 #: e2fsck/pass1b.c:222 487 msgid "multiply claimed inode map" 488 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde inodes" 489 490 #: e2fsck/pass1b.c:645 e2fsck/pass1b.c:793 491 #, c-format 492 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" 493 msgstr "**interne programmafout**: kan geen 'dup_blk' voor %llu vinden\n" 494 495 #: e2fsck/pass1b.c:903 496 msgid "returned from clone_file_block" 497 msgstr "### teruggekeerd van clone_file_block()" 498 499 #: e2fsck/pass1b.c:927 500 #, c-format 501 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" 502 msgstr "" 503 "**interne programmafout**: kan de record van EA-blokken voor %llu niet " 504 "opvragen" 505 506 #: e2fsck/pass1b.c:939 507 #, c-format 508 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" 509 msgstr "" 510 "**interne programmafout**: kan de record van EA-inodes voor %u niet opvragen" 511 512 #: e2fsck/pass1.c:666 e2fsck/pass2.c:970 513 msgid "reading directory block" 514 msgstr "tijdens lezen van mapblok" 515 516 #: e2fsck/pass1.c:1111 517 msgid "in-use inode map" 518 msgstr "bitkaart van gebruikte inodes" 519 520 #: e2fsck/pass1.c:1122 521 msgid "directory inode map" 522 msgstr "bitkaart van mappen" 523 524 #: e2fsck/pass1.c:1132 525 msgid "regular file inode map" 526 msgstr "bitkaart van normale bestanden" 527 528 #: e2fsck/pass1.c:1141 misc/e2image.c:1268 529 msgid "in-use block map" 530 msgstr "bitkaart van gebruikte blokken" 531 532 #: e2fsck/pass1.c:1150 533 msgid "metadata block map" 534 msgstr "bitkaart van blokken met metagegevens" 535 536 #: e2fsck/pass1.c:1209 537 msgid "opening inode scan" 538 msgstr "tijdens starten van inode-scan" 539 540 #: e2fsck/pass1.c:1247 541 msgid "getting next inode from scan" 542 msgstr "tijdens halen van volgende inode" 543 544 #: e2fsck/pass1.c:1933 545 msgid "Pass 1" 546 msgstr "Stap 1" 547 548 #: e2fsck/pass1.c:1994 549 #, c-format 550 msgid "reading indirect blocks of inode %u" 551 msgstr "lezen van indirecte blokken van inode %u" 552 553 #: e2fsck/pass1.c:2044 554 msgid "bad inode map" 555 msgstr "bitkaart van slechte inodes" 556 557 #: e2fsck/pass1.c:2084 558 msgid "inode in bad block map" 559 msgstr "inode staat in kaart van slechte blokken" 560 561 #: e2fsck/pass1.c:2104 562 msgid "imagic inode map" 563 msgstr "imagic-inodekaart" 564 565 #: e2fsck/pass1.c:2131 566 msgid "multiply claimed block map" 567 msgstr "kaart van meervoudig-geclaimde blokken" 568 569 #: e2fsck/pass1.c:2245 570 msgid "ext attr block map" 571 msgstr "kaart van blokken met uitgebreide kenmerken" 572 573 #: e2fsck/pass1.c:3412 574 #, c-format 575 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 576 msgstr "%6lu(%c): verwachtte %6lu, kreeg fysiek %6lu (blokkenaantal %lld)\n" 577 578 #: e2fsck/pass1.c:3827 579 msgid "block bitmap" 580 msgstr "blok-bitkaart" 581 582 #: e2fsck/pass1.c:3833 583 msgid "inode bitmap" 584 msgstr "inode-bitkaart" 585 586 #: e2fsck/pass1.c:3839 587 msgid "inode table" 588 msgstr "inodetabel" 589 590 #: e2fsck/pass2.c:287 591 msgid "Pass 2" 592 msgstr "Stap 2" 593 594 #: e2fsck/pass2.c:1042 e2fsck/pass2.c:1207 595 msgid "Can not continue." 596 msgstr "Kan niet verdergaan." 597 598 #: e2fsck/pass3.c:77 599 msgid "inode done bitmap" 600 msgstr "bitkaart van behandelde inodes" 601 602 #: e2fsck/pass3.c:86 603 msgid "Peak memory" 604 msgstr "Piekgeheugengebruik" 605 606 #: e2fsck/pass3.c:149 607 msgid "Pass 3" 608 msgstr "Stap 3" 609 610 #: e2fsck/pass3.c:344 611 msgid "inode loop detection bitmap" 612 msgstr "bitkaart van inode-lusdetectie" 613 614 #: e2fsck/pass4.c:207 615 msgid "Pass 4" 616 msgstr "Stap 4" 617 618 #: e2fsck/pass5.c:81 619 msgid "Pass 5" 620 msgstr "Stap 5" 621 622 #: e2fsck/pass5.c:104 623 msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error" 624 msgstr "" 625 626 #: e2fsck/pass5.c:158 627 msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error" 628 msgstr "" 629 630 #: e2fsck/problem.c:51 631 msgid "(no prompt)" 632 msgstr "(geen prompt)" 633 634 #: e2fsck/problem.c:52 635 msgid "Fix" 636 msgstr "Repareren" 637 638 #: e2fsck/problem.c:53 639 msgid "Clear" 640 msgstr "Wissen" 641 642 #: e2fsck/problem.c:54 643 msgid "Relocate" 644 msgstr "Herplaatsen" 645 646 #: e2fsck/problem.c:55 647 msgid "Allocate" 648 msgstr "Plaatsen" 649 650 #: e2fsck/problem.c:56 651 msgid "Expand" 652 msgstr "Uitbreiden" 653 654 #: e2fsck/problem.c:57 655 msgid "Connect to /lost+found" 656 msgstr "Verbinden met /lost+found" 657 658 #: e2fsck/problem.c:58 659 msgid "Create" 660 msgstr "Aanmaken" 661 662 #: e2fsck/problem.c:59 663 msgid "Salvage" 664 msgstr "Bergen" 665 666 #: e2fsck/problem.c:60 667 msgid "Truncate" 668 msgstr "Afkappen" 669 670 #: e2fsck/problem.c:61 671 msgid "Clear inode" 672 msgstr "Inode wissen" 673 674 #: e2fsck/problem.c:62 675 msgid "Abort" 676 msgstr "Afbreken" 677 678 #: e2fsck/problem.c:63 679 msgid "Split" 680 msgstr "Splitsen" 681 682 #: e2fsck/problem.c:64 683 msgid "Continue" 684 msgstr "Doorgaan" 685 686 #: e2fsck/problem.c:65 687 msgid "Clone multiply-claimed blocks" 688 msgstr "Meervoudig-geclaimde blokken klonen" 689 690 #: e2fsck/problem.c:66 691 msgid "Delete file" 692 msgstr "Bestand verwijderen" 693 694 #: e2fsck/problem.c:67 695 msgid "Suppress messages" 696 msgstr "Berichten onderdrukken" 697 698 #: e2fsck/problem.c:68 699 msgid "Unlink" 700 msgstr "Losmaken" 701 702 #: e2fsck/problem.c:69 703 msgid "Clear HTree index" 704 msgstr "'htree'-index wissen" 705 706 #: e2fsck/problem.c:70 707 msgid "Recreate" 708 msgstr "Heraanmaken" 709 710 #: e2fsck/problem.c:79 711 msgid "(NONE)" 712 msgstr "(GEEN)" 713 714 #: e2fsck/problem.c:80 715 msgid "FIXED" 716 msgstr "GEREPAREERD" 717 718 #: e2fsck/problem.c:81 719 msgid "CLEARED" 720 msgstr "GEWIST" 721 722 #: e2fsck/problem.c:82 723 msgid "RELOCATED" 724 msgstr "HERPLAATST" 725 726 #: e2fsck/problem.c:83 727 msgid "ALLOCATED" 728 msgstr "GEPLAATST" 729 730 #: e2fsck/problem.c:84 731 msgid "EXPANDED" 732 msgstr "UITGEBREID" 733 734 #: e2fsck/problem.c:85 735 msgid "RECONNECTED" 736 msgstr "HERVERBONDEN" 737 738 #: e2fsck/problem.c:86 739 msgid "CREATED" 740 msgstr "AANGEMAAKT" 741 742 #: e2fsck/problem.c:87 743 msgid "SALVAGED" 744 msgstr "GEBORGEN" 745 746 #: e2fsck/problem.c:88 747 msgid "TRUNCATED" 748 msgstr "AFGEKAPT" 749 750 #: e2fsck/problem.c:89 751 msgid "INODE CLEARED" 752 msgstr "INODE GEWIST" 753 754 #: e2fsck/problem.c:90 755 msgid "ABORTED" 756 msgstr "AFGEBROKEN" 757 758 #: e2fsck/problem.c:91 759 msgid "SPLIT" 760 msgstr "GESPLITST" 761 762 #: e2fsck/problem.c:92 763 msgid "CONTINUING" 764 msgstr "VERDERGAAND" 765 766 #: e2fsck/problem.c:93 767 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" 768 msgstr "MEERVOUDIG-GECLAIMDE BLOKKEN GEKLOOND" 769 770 #: e2fsck/problem.c:94 771 msgid "FILE DELETED" 772 msgstr "BESTAND VERWIJDERD" 773 774 #: e2fsck/problem.c:95 775 msgid "SUPPRESSED" 776 msgstr "ONDERDRUKT" 777 778 #: e2fsck/problem.c:96 779 msgid "UNLINKED" 780 msgstr "LOSGEMAAKT" 781 782 #: e2fsck/problem.c:97 783 msgid "HTREE INDEX CLEARED" 784 msgstr "'HTREE'-INDEX GEWIST" 785 786 #: e2fsck/problem.c:98 787 msgid "WILL RECREATE" 788 msgstr "ZAL HERAANMAKEN" 789 790 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 791 #: e2fsck/problem.c:110 792 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 793 msgstr "blok-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n" 794 795 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 796 #: e2fsck/problem.c:114 797 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 798 msgstr "inode-bitkaart voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n" 799 800 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n 801 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n 802 #: e2fsck/problem.c:119 803 msgid "" 804 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 805 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" 806 msgstr "" 807 "inodetabel voor groep %g zit niet in groep (blok %b)\n" 808 "WAARSCHUWING: ERNSTIG VERLIES VAN GEGEVENS IS MOGELIJK.\n" 809 810 #. @-expanded: \n 811 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n 812 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n 813 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n 814 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n 815 #. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n 816 #. @-expanded: or\n 817 #. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n 818 #. @-expanded: \n 819 #: e2fsck/problem.c:125 820 msgid "" 821 "\n" 822 "The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n" 823 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n" 824 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" 825 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" 826 " e2fsck -b 8193 <@v>\n" 827 " or\n" 828 " e2fsck -b 32768 <@v>\n" 829 "\n" 830 msgstr "" 831 "\n" 832 "Het superblok is onleesbaar of omschrijft geen geldig ext2/3/4-" 833 "bestandssysteem.\n" 834 "Als het apparaat juist is en werkelijk een ext2-, ext3- of ext4-" 835 "bestandssysteem\n" 836 "bevat (en niet swap of UFS of iets anders), dan is het superblok " 837 "beschadigd.\n" 838 "U kunt dan proberen een ander superblok te gebruiken, bijvoorbeeld:\n" 839 " e2fsck -b 8193 <apparaat>\n" 840 "of:\n" 841 " e2fsck -b 32768 <apparaat>\n" 842 "\n" 843 844 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n 845 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n 846 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n 847 #: e2fsck/problem.c:136 848 msgid "" 849 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" 850 "The physical size of the @v is %c @bs\n" 851 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" 852 msgstr "" 853 "Volgens het superblok is de grootte van het bestandssysteem %b blokken.\n" 854 "Maar de fysieke grootte van het apparaat is %c blokken.\n" 855 "Waarschijnlijk is ofwel het superblok ofwel de partitietabel beschadigd!\n" 856 857 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n 858 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n 859 #. @-expanded: from the block size.\n 860 #: e2fsck/problem.c:143 861 msgid "" 862 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" 863 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" 864 "from the @b size.\n" 865 msgstr "" 866 "Superblok: blokgrootte = %b, fragmentgrootte = %c.\n" 867 "Deze versie van 'e2fsck' ondersteunt geen\n" 868 "fragmentgrootte die verschilt van de blokgrootte.\n" 869 870 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n 871 #: e2fsck/problem.c:150 872 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" 873 msgstr "Superblok: blokken_per_groep = %b, zou %c moeten zijn.\n" 874 875 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n 876 #: e2fsck/problem.c:155 877 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" 878 msgstr "Superblok: eerste_gegevens_blok = %b, zou %c moeten zijn.\n" 879 880 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n 881 #. @-expanded: \n 882 #: e2fsck/problem.c:160 883 msgid "" 884 "@f did not have a UUID; generating one.\n" 885 "\n" 886 msgstr "" 887 "Bestandssysteem heeft geen UUID; er wordt eentje aangemaakt.\n" 888 "\n" 889 890 #: e2fsck/problem.c:165 891 #, c-format 892 msgid "" 893 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" 894 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n" 895 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" 896 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n" 897 "the backup block group descriptors may be OK.\n" 898 "\n" 899 msgstr "" 900 "Opmerking: als meerdere blokken van inode-bitkaarten of blok-bitkaarten\n" 901 "herplaatst moeten worden, of een deel van de inodetabel, kunt u beter\n" 902 "eerst 'e2fsck' uitvoeren met de optie '-b %S'. Misschien doet het\n" 903 "probleem zich alleen voor in het eerste superblok; mogelijk is een\n" 904 "reservekopie nog in orde.\n" 905 "\n" 906 907 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n 908 #: e2fsck/problem.c:174 909 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" 910 msgstr "Beschadiging gevonden in het superblok: %s = %N.\n" 911 912 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n 913 #: e2fsck/problem.c:179 914 #, c-format 915 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" 916 msgstr "Fout tijdens bepalen van de grootte van fysiek apparaat: %m\n" 917 918 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n 919 #: e2fsck/problem.c:184 920 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" 921 msgstr "Inodetal in superblok is %i, zou %j moeten zijn.\n" 922 923 #: e2fsck/problem.c:188 924 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" 925 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n" 926 927 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n 928 #: e2fsck/problem.c:193 929 #, c-format 930 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" 931 msgstr "Superblok heeft een ongeldig journal (inode %i).\n" 932 933 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n 934 #: e2fsck/problem.c:198 935 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" 936 msgstr "" 937 "Het externe journal heeft meerdere bestandssysteem-gebruikers;\n" 938 "dit wordt niet ondersteund.\n" 939 940 #. @-expanded: Can't find external journal\n 941 #: e2fsck/problem.c:203 942 msgid "Can't find external @j\n" 943 msgstr "Kan geen extern journal vinden.\n" 944 945 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n 946 #: e2fsck/problem.c:208 947 msgid "External @j has bad @S\n" 948 msgstr "Het externe journal heeft een slecht superblok.\n" 949 950 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n 951 #: e2fsck/problem.c:213 952 msgid "External @j does not support this @f\n" 953 msgstr "Het externe journal ondersteunt dit bestandssysteem niet.\n" 954 955 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n 956 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 957 #. @-expanded: format.\n 958 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n 959 #: e2fsck/problem.c:218 960 msgid "" 961 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" 962 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j " 963 "format.\n" 964 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" 965 msgstr "" 966 "Het superblok van het journal is van een onbekend en niet-ondersteund type " 967 "%N.\n" 968 "Vermoedelijk gebruikt u een ouder 'e2fsck'-programma dat deze journal-" 969 "indeling\n" 970 "niet ondersteunt. Het kan ook zijn dat het journal-superblok beschadigd " 971 "is.\n" 972 973 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n 974 #: e2fsck/problem.c:226 975 msgid "@j @S is corrupt.\n" 976 msgstr "Het superblok van het journal is beschadigd.\n" 977 978 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n 979 #: e2fsck/problem.c:231 980 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n" 981 msgstr "Journal-vlag in superblok is niet gezet, maar er is wel een journal.\n" 982 983 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n 984 #: e2fsck/problem.c:236 985 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" 986 msgstr "Reddingsvlag in superblok is gezet, maar er is geen journal.\n" 987 988 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n 989 #: e2fsck/problem.c:241 990 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" 991 msgstr "" 992 "Reddingsvlag in superblok is niet gezet, maar het journal bevat gegevens.\n" 993 994 #. @-expanded: Clear journal 995 #: e2fsck/problem.c:246 996 msgid "Clear @j" 997 msgstr "Journal wissen" 998 999 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. 1000 #: e2fsck/problem.c:251 e2fsck/problem.c:744 1001 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " 1002 msgstr "Bestandssysteem is een versie 0, maar heeft functievlag(gen) gezet. " 1003 1004 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n 1005 #: e2fsck/problem.c:256 1006 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 1007 msgstr "%s van verweesde inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 1008 1009 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 1010 #: e2fsck/problem.c:261 1011 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" 1012 msgstr "Ongeldig %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n" 1013 1014 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 1015 #: e2fsck/problem.c:266 1016 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" 1017 msgstr "Reeds-gewist %B (%b) gevonden in verweesde inode %i.\n" 1018 1019 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n 1020 #: e2fsck/problem.c:271 1021 #, c-format 1022 msgid "@I @o @i %i in @S.\n" 1023 msgstr "Ongeldige verweesde inode %i in superblok.\n" 1024 1025 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n 1026 #: e2fsck/problem.c:276 1027 #, c-format 1028 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" 1029 msgstr "Ongeldige inode %i in lijst van verweesde inodes.\n" 1030 1031 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n 1032 #: e2fsck/problem.c:281 1033 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" 1034 msgstr "" 1035 "Journal-superblok heeft een onbekende alleen-lezen-functievlag gezet.\n" 1036 1037 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n 1038 #: e2fsck/problem.c:286 1039 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" 1040 msgstr "" 1041 "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n" 1042 1043 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n 1044 #: e2fsck/problem.c:291 1045 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" 1046 msgstr "Journal-versie wordt niet ondersteund door deze e2fsck.\n" 1047 1048 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n 1049 #. @-expanded: \n 1050 #: e2fsck/problem.c:296 1051 #, c-format 1052 msgid "" 1053 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n" 1054 "\n" 1055 msgstr "" 1056 "Journal wordt verplaatst van /%s naar een verborgen inode.\n" 1057 "\n" 1058 1059 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n 1060 #. @-expanded: \n 1061 #: e2fsck/problem.c:301 1062 #, c-format 1063 msgid "" 1064 "Error moving @j: %m\n" 1065 "\n" 1066 msgstr "" 1067 "Fout tijdens verplaatsen van journal: %m\n" 1068 "\n" 1069 1070 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n 1071 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n 1072 #. @-expanded: \n 1073 #: e2fsck/problem.c:306 1074 msgid "" 1075 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" 1076 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" 1077 "\n" 1078 msgstr "" 1079 "Ongeldige V2-journal-superblokvelden gevonden in V1-journal.\n" 1080 "Velden voorbij het V1-journal-superblok worden gewist...\n" 1081 "\n" 1082 1083 #. @-expanded: Run journal anyway 1084 #: e2fsck/problem.c:312 1085 msgid "Run @j anyway" 1086 msgstr "Journal toch afspelen" 1087 1088 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n 1089 #: e2fsck/problem.c:317 1090 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" 1091 msgstr "" 1092 "Reservekopien van het superblok kennen geen reddingsvlag;\n" 1093 "het niet-lege journal wordt daarom afgespeeld.\n" 1094 1095 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n 1096 #. @-expanded: \n 1097 #: e2fsck/problem.c:322 1098 msgid "" 1099 "Backing up @j @i @b information.\n" 1100 "\n" 1101 msgstr "" 1102 "Maken van reservekopie van informatie in journal-inodeblokken...\n" 1103 "\n" 1104 1105 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n 1106 #. @-expanded: is %N; should be zero. 1107 #: e2fsck/problem.c:327 1108 msgid "" 1109 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" 1110 "is %N; @s zero. " 1111 msgstr "" 1112 "Bestandssysteem heeft functie 'resize_inode' uitgeschakeld,\n" 1113 "maar 's_reserved_gdt_blocks' is %N; zou nul moeten zijn. " 1114 1115 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. 1116 #: e2fsck/problem.c:333 1117 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " 1118 msgstr "" 1119 "Functie 'resize_inode' is uitgeschakeld, maar de 'resize'-inode is niet " 1120 "nul. " 1121 1122 #. @-expanded: Resize inode not valid. 1123 #: e2fsck/problem.c:338 1124 msgid "Resize @i not valid. " 1125 msgstr "Ongeldige 'resize'-inode. " 1126 1127 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n 1128 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1129 #: e2fsck/problem.c:343 1130 msgid "" 1131 "@S last mount time (%t,\n" 1132 "\tnow = %T) is in the future.\n" 1133 msgstr "" 1134 "Laatste aankoppelingstijd (%t) ligt volgens superblok\n" 1135 " in de toekomst (nu = %T).\n" 1136 1137 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n 1138 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1139 #: e2fsck/problem.c:348 1140 msgid "" 1141 "@S last write time (%t,\n" 1142 "\tnow = %T) is in the future.\n" 1143 msgstr "" 1144 "Laatste schrijftijd (%t) ligt volgens superblok\n" 1145 " in de toekomst (nu = %T).\n" 1146 1147 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. 1148 #: e2fsck/problem.c:352 1149 #, c-format 1150 msgid "@S hint for external superblock @s %X. " 1151 msgstr "De superblokhint voor een extern superblok dient %X te zijn. " 1152 1153 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n 1154 #. @-expanded: \n 1155 #: e2fsck/problem.c:357 1156 msgid "" 1157 "Adding dirhash hint to @f.\n" 1158 "\n" 1159 msgstr "" 1160 "Toevoegen van 'dirhash'-hint aan bestandssysteem.\n" 1161 "\n" 1162 1163 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. 1164 #: e2fsck/problem.c:362 1165 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " 1166 msgstr "" 1167 "Van groepsbeschrijver %g is de controlesom %04x, zou %04y moeten zijn. " 1168 1169 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n 1170 #: e2fsck/problem.c:367 1171 #, c-format 1172 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" 1173 msgstr "" 1174 "Groepsbeschrijver %g is gemarkeerd als ongenitialiseerd zonder functies.\n" 1175 1176 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. 1177 #: e2fsck/problem.c:372 1178 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " 1179 msgstr "" 1180 "Groepsbeschrijver %g heeft een ongeldig aantal (%b) ongebruikte inodes. " 1181 1182 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. 1183 #: e2fsck/problem.c:377 1184 msgid "Last @g @b @B uninitialized. " 1185 msgstr "Blok-bitkaart van laatste groepsbeschrijver is ongenitialiseerd. " 1186 1187 #: e2fsck/problem.c:382 1188 #, c-format 1189 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" 1190 msgstr "Journal-transactie %i is beschadigd; het afspelen is afgebroken.\n" 1191 1192 #: e2fsck/problem.c:386 1193 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " 1194 msgstr "De functievlag 'test_fs' is gezet (en ext4 is beschikbaar). " 1195 1196 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n 1197 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1198 #. @-expanded: set)\n 1199 #: e2fsck/problem.c:391 1200 #, fuzzy 1201 msgid "" 1202 "@S last mount time is in the future.\n" 1203 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " 1204 "set)\n" 1205 msgstr "" 1206 "Laatste aankoppelingstijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n" 1207 " (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist " 1208 "ingesteld.) " 1209 1210 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n 1211 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1212 #. @-expanded: set)\n 1213 #: e2fsck/problem.c:397 1214 #, fuzzy 1215 msgid "" 1216 "@S last write time is in the future.\n" 1217 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly " 1218 "set)\n" 1219 msgstr "" 1220 "Laatste schrijftijd ligt volgens het superblok in de toekomst.\n" 1221 " (Maar minder dan een dag; vermoedelijk is de hardwareklok onjuist " 1222 "ingesteld.) " 1223 1224 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. 1225 #: e2fsck/problem.c:403 1226 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " 1227 msgstr "Een of meer groepsbeschrijvers hebben een ongeldige controlesom. " 1228 1229 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n 1230 #: e2fsck/problem.c:408 1231 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" 1232 msgstr "Het aantal vrije inodes is op %j gezet (was %i)\n" 1233 1234 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n 1235 #: e2fsck/problem.c:413 1236 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" 1237 msgstr "Het aantal vrije blokken is op %c gezet (was %b)\n" 1238 1239 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n 1240 #: e2fsck/problem.c:418 1241 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n" 1242 msgstr "De quota-inode %i (%Q) wordt verborgen.\n" 1243 1244 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block. 1245 #: e2fsck/problem.c:423 1246 msgid "@S has invalid MMP block. " 1247 msgstr "Superblok heeft ongeldig MMP-blok. " 1248 1249 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. 1250 #: e2fsck/problem.c:428 1251 msgid "@S has invalid MMP magic. " 1252 msgstr "Superblok heeft ongeldig magisch getal voor MMP. " 1253 1254 #: e2fsck/problem.c:433 1255 #, c-format 1256 msgid "ext2fs_open2: %m\n" 1257 msgstr "ext2fs_open2(): %m\n" 1258 1259 #: e2fsck/problem.c:438 1260 #, c-format 1261 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" 1262 msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n" 1263 1264 #. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set 1265 #. @-expanded: simultaneously. 1266 #: e2fsck/problem.c:446 1267 msgid "" 1268 "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set " 1269 "simultaneously." 1270 msgstr "" 1271 1272 #. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match MMP block. 1273 #: e2fsck/problem.c:452 1274 #, fuzzy 1275 msgid "@S MMP block checksum does not match MMP block. " 1276 msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen met MMP-blok" 1277 1278 #. @-expanded: superblock 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. 1279 #: e2fsck/problem.c:457 1280 msgid "@S 64bit filesystems needs extents to access the whole disk. " 1281 msgstr "" 1282 "Superblok van 64-bits bestandssystemen heeft extents nodig om gehele schijf " 1283 "te kunnen bereiken. " 1284 1285 #: e2fsck/problem.c:462 1286 msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). " 1287 msgstr "Waarde van 'first_meta_bg' is te groot (%N, maximum is %g). " 1288 1289 #. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock. 1290 #: e2fsck/problem.c:467 1291 #, fuzzy 1292 msgid "External @j @S checksum does not match @S. " 1293 msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok" 1294 1295 #. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum. 1296 #: e2fsck/problem.c:472 1297 msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum." 1298 msgstr "" 1299 1300 #: e2fsck/problem.c:477 1301 #, c-format 1302 msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n" 1303 msgstr "" 1304 1305 #. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N). 1306 #: e2fsck/problem.c:482 1307 msgid "Bad required extra isize in @S (%N). " 1308 msgstr "" 1309 1310 #. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N). 1311 #: e2fsck/problem.c:487 1312 msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). " 1313 msgstr "" 1314 1315 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n 1316 #: e2fsck/problem.c:494 1317 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" 1318 msgstr "Stap 1: Controle van inodes, blokken, en groottes\n" 1319 1320 #. @-expanded: root inode is not a directory. 1321 #: e2fsck/problem.c:498 1322 msgid "@r is not a @d. " 1323 msgstr "De hoofd-inode is geen map. " 1324 1325 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). 1326 #: e2fsck/problem.c:503 1327 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " 1328 msgstr "" 1329 "De verwijderingstijd van de hoofd-inode is niet nul (waarschijnlijk " 1330 "veroorzaakt door een oude mke2fs). " 1331 1332 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. 1333 #: e2fsck/problem.c:508 1334 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " 1335 msgstr "Gereserveerde inode %i %Q heeft een ongeldige modus. " 1336 1337 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. 1338 #: e2fsck/problem.c:513 1339 #, c-format 1340 msgid "@D @i %i has zero dtime. " 1341 msgstr "De verwijderingstijd van verwijderde inode %i is nul. " 1342 1343 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. 1344 #: e2fsck/problem.c:518 1345 #, c-format 1346 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " 1347 msgstr "Inode %i is in gebruik, maar heeft een ingevulde verwijderingstijd. " 1348 1349 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. 1350 #: e2fsck/problem.c:523 1351 #, c-format 1352 msgid "@i %i is a @z @d. " 1353 msgstr "Inode %i is een map met lengte nul. " 1354 1355 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1356 #: e2fsck/problem.c:528 1357 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" 1358 msgstr "" 1359 "De blok-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n" 1360 1361 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1362 #: e2fsck/problem.c:533 1363 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" 1364 msgstr "" 1365 "De inode-bitkaart van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n" 1366 1367 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n 1368 #: e2fsck/problem.c:538 1369 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" 1370 msgstr "De inodetabel van groep %g botst bij %b met een bestandssysteemblok.\n" 1371 1372 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. 1373 #: e2fsck/problem.c:543 1374 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " 1375 msgstr "De blok-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. " 1376 1377 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. 1378 #: e2fsck/problem.c:548 1379 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " 1380 msgstr "De inode-bitkaart %b van groep %g is ongeldig. " 1381 1382 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. 1383 #: e2fsck/problem.c:553 1384 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " 1385 msgstr "Inode %i, 'i_size' is %Is, zou %N moeten zijn. " 1386 1387 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. 1388 #: e2fsck/problem.c:558 1389 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " 1390 msgstr "Inode %i, 'i_blocks' is %Ib, zou %N moeten zijn. " 1391 1392 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. 1393 #: e2fsck/problem.c:563 1394 msgid "@I %B (%b) in @i %i. " 1395 msgstr "Ongeldig %B (%b) in inode %i. " 1396 1397 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. 1398 #: e2fsck/problem.c:568 1399 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " 1400 msgstr "%B (%b) overlapt metadata van bestandssysteem in inode %i. " 1401 1402 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s). 1403 #: e2fsck/problem.c:573 1404 #, c-format 1405 msgid "@i %i has illegal @b(s). " 1406 msgstr "Inode %i bevat ongeldig(e) blok(ken). " 1407 1408 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n 1409 #: e2fsck/problem.c:578 1410 #, c-format 1411 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" 1412 msgstr "Te veel ongeldige blokken in inode %i.\n" 1413 1414 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. 1415 #: e2fsck/problem.c:583 1416 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " 1417 msgstr "Ongeldig %B (%b) in slechteblokken-inode. " 1418 1419 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). 1420 #: e2fsck/problem.c:588 1421 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " 1422 msgstr "Slechteblokken-inode bevat ongeldig(e) blok(ken). " 1423 1424 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n 1425 #: e2fsck/problem.c:593 1426 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" 1427 msgstr "Een dubbel of slecht blok is in gebruik!\n" 1428 1429 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. 1430 #: e2fsck/problem.c:598 1431 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " 1432 msgstr "" 1433 "Slecht blok %b is in gebruik als indirect blok voor de slechteblokken-" 1434 "inode. " 1435 1436 #. @-expanded: \n 1437 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n 1438 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n 1439 #. @-expanded: in the filesystem.\n 1440 #: e2fsck/problem.c:603 1441 msgid "" 1442 "\n" 1443 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" 1444 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" 1445 "in the @f.\n" 1446 msgstr "" 1447 "\n" 1448 "De slechteblokken-inode is vermoedelijk beschadigd.\n" 1449 "U kunt nu beter stoppen en 'e2fsck -c' uitvoeren om\n" 1450 "het bestandssysteem te doorzoeken naar slechte blokken.\n" 1451 1452 #. @-expanded: \n 1453 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n 1454 #: e2fsck/problem.c:610 1455 msgid "" 1456 "\n" 1457 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" 1458 msgstr "" 1459 "\n" 1460 "Als het blok echt slecht is, kan het bestandssysteem niet gerepareerd " 1461 "worden.\n" 1462 1463 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n 1464 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n 1465 #. @-expanded: \n 1466 #: e2fsck/problem.c:615 1467 msgid "" 1468 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" 1469 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" 1470 "\n" 1471 msgstr "" 1472 "U kunt dit blok uit de lijst van slechte blokken wissen en hopen\n" 1473 "dat het blok toch goed is. Maar er zijn geen garanties.\n" 1474 "\n" 1475 1476 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n 1477 #: e2fsck/problem.c:621 1478 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" 1479 msgstr "Het primaire superblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n" 1480 1481 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n 1482 #: e2fsck/problem.c:626 1483 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" 1484 msgstr "" 1485 "Een groepsbeschrijversblok (%b) staat in de lijst van slechte blokken.\n" 1486 1487 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n 1488 #: e2fsck/problem.c:632 1489 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" 1490 msgstr "Waarschuwing: groep %g heeft een slecht superblok (%b).\n" 1491 1492 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n 1493 #: e2fsck/problem.c:637 1494 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" 1495 msgstr "" 1496 "Waarschuwing: groep %g bevat een slecht blok (%b) in de groepsbeschrijvers.\n" 1497 1498 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n 1499 #: e2fsck/problem.c:643 1500 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" 1501 msgstr "" 1502 "Interne fout?: blok %b is zonder reden geclaimd in process_bad_block().\n" 1503 1504 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n 1505 #: e2fsck/problem.c:649 1506 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" 1507 msgstr "" 1508 "Fout tijdens reserveren van %N aaneengsloten blokken in groep %g voor %s: " 1509 "%m\n" 1510 1511 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n 1512 #: e2fsck/problem.c:654 1513 #, c-format 1514 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" 1515 msgstr "Fout tijdens reserveren van buffer voor verplaatsen van %s.\n" 1516 1517 # src/delegate.c:368 1518 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n 1519 #: e2fsck/problem.c:659 1520 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" 1521 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s van %b naar %c...\n" 1522 1523 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n 1524 #: e2fsck/problem.c:664 1525 #, c-format 1526 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" 1527 msgstr "Bezig met verplaatsen van groep %g's %s naar %c...\n" 1528 1529 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n 1530 #: e2fsck/problem.c:669 1531 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" 1532 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet lezen: %m\n" 1533 1534 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n 1535 #: e2fsck/problem.c:674 1536 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" 1537 msgstr "Waarschuwing: kan blok %b van %s niet schrijven: %m\n" 1538 1539 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n 1540 #: e2fsck/problem.c:679 e2fsck/problem.c:1740 1541 msgid "@A @i @B (%N): %m\n" 1542 msgstr "Fout tijdens reserveren van inode-bitkaart (%N): %m\n" 1543 1544 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n 1545 #: e2fsck/problem.c:684 1546 msgid "@A @b @B (%N): %m\n" 1547 msgstr "Fout tijdens reserveren van blok-bitkaart (%N): %m\n" 1548 1549 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n 1550 #: e2fsck/problem.c:689 1551 #, c-format 1552 msgid "@A icount link information: %m\n" 1553 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-link-informatie: %m\n" 1554 1555 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n 1556 #: e2fsck/problem.c:694 1557 #, c-format 1558 msgid "@A @d @b array: %m\n" 1559 msgstr "Fout tijdens reserveren van blokreeks voor map: %m\n" 1560 1561 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n 1562 #: e2fsck/problem.c:699 1563 #, c-format 1564 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" 1565 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n" 1566 1567 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n 1568 #: e2fsck/problem.c:704 1569 #, c-format 1570 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" 1571 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i: %m\n" 1572 1573 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n 1574 #: e2fsck/problem.c:709 1575 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" 1576 msgstr "Fout tijdens opslaan van inodetal (inode=%i, aantal=%N): %m\n" 1577 1578 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n 1579 #: e2fsck/problem.c:714 1580 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1581 msgstr "" 1582 "Fout tijdens opslaan van mapblokkeninformatie (inode=%i, blok=%b, aantal=" 1583 "%N): %m\n" 1584 1585 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n 1586 #: e2fsck/problem.c:720 1587 #, c-format 1588 msgid "Error reading @i %i: %m\n" 1589 msgstr "Fout tijdens lezen van inode %i: %m\n" 1590 1591 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set. 1592 #: e2fsck/problem.c:728 1593 #, c-format 1594 msgid "@i %i has imagic flag set. " 1595 msgstr "Inode %i heeft de imagic-vlag gezet. " 1596 1597 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n 1598 #. @-expanded: or append-only flag set. 1599 #: e2fsck/problem.c:733 1600 #, c-format 1601 msgid "" 1602 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" 1603 "or append-only flag set. " 1604 msgstr "" 1605 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n" 1606 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i). " 1607 1608 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. 1609 #: e2fsck/problem.c:739 1610 #, c-format 1611 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " 1612 msgstr "Speciale inode %i (apparaat/socket/fifo) heeft niet lengte nul. " 1613 1614 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. 1615 #: e2fsck/problem.c:749 1616 msgid "@j @i is not in use, but contains data. " 1617 msgstr "Journal-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. " 1618 1619 #. @-expanded: journal is not regular file. 1620 #: e2fsck/problem.c:754 1621 msgid "@j is not regular file. " 1622 msgstr "Journal is geen normaal bestand. " 1623 1624 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. 1625 #: e2fsck/problem.c:759 1626 #, c-format 1627 msgid "@i %i was part of the @o @i list. " 1628 msgstr "Inode %i was deel van de lijst van verweesde inodes. " 1629 1630 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. 1631 #: e2fsck/problem.c:765 1632 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " 1633 msgstr "" 1634 "Inodes gevonden die deel waren van een beschadigde lijst van verweesde " 1635 "inodes. " 1636 1637 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n 1638 #: e2fsck/problem.c:770 1639 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" 1640 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'refcount'-structuur (%N): %m\n" 1641 1642 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. 1643 #: e2fsck/problem.c:775 1644 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " 1645 msgstr "" 1646 "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken voor inode %i. " 1647 1648 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. 1649 #: e2fsck/problem.c:780 1650 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " 1651 msgstr "Inode %i bevat een slecht blok %b met uitgebreide kenmerken. " 1652 1653 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). 1654 #: e2fsck/problem.c:785 1655 msgid "Error reading @a @b %b (%m). " 1656 msgstr "Fout tijdens lezen van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m " 1657 1658 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. 1659 #: e2fsck/problem.c:790 1660 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " 1661 msgstr "" 1662 "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft verwijzingstal %r, zou %N moeten " 1663 "zijn. " 1664 1665 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). 1666 #: e2fsck/problem.c:795 1667 msgid "Error writing @a @b %b (%m). " 1668 msgstr "Fout tijdens schrijven van blok %b met uitgebreide kenmerken: %m " 1669 1670 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. 1671 #: e2fsck/problem.c:800 1672 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " 1673 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken heeft h_blocks > 1. " 1674 1675 #. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure. 1676 #: e2fsck/problem.c:805 1677 #, fuzzy 1678 msgid "@A @a region allocation structure. " 1679 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n" 1680 1681 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). 1682 #: e2fsck/problem.c:810 1683 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " 1684 msgstr "" 1685 "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (reserveringsoverlap). " 1686 1687 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). 1688 #: e2fsck/problem.c:815 1689 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " 1690 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam). " 1691 1692 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). 1693 #: e2fsck/problem.c:820 1694 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " 1695 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige waarde). " 1696 1697 #. @-expanded: inode %i is too big. 1698 #: e2fsck/problem.c:825 1699 #, c-format 1700 msgid "@i %i is too big. " 1701 msgstr "Inode %i is te groot. " 1702 1703 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. 1704 #: e2fsck/problem.c:829 1705 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " 1706 msgstr "%B (%b) maakt map te groot. " 1707 1708 #: e2fsck/problem.c:834 1709 msgid "%B (%b) causes file to be too big. " 1710 msgstr "%B (%b) maakt bestand te groot. " 1711 1712 #: e2fsck/problem.c:839 1713 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " 1714 msgstr "%B (%b) maakt symbolische koppeling te groot. " 1715 1716 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n 1717 #: e2fsck/problem.c:844 1718 #, c-format 1719 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" 1720 msgstr "" 1721 "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder " 1722 "'htree'-ondersteuning.\n" 1723 1724 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n 1725 #: e2fsck/problem.c:849 1726 #, c-format 1727 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" 1728 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n" 1729 1730 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n 1731 #: e2fsck/problem.c:854 1732 #, c-format 1733 msgid "@h %i has an @n root node.\n" 1734 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een ongeldige wortelknoop.\n" 1735 1736 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n 1737 #: e2fsck/problem.c:859 1738 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" 1739 msgstr "" 1740 "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een niet-ondersteunde hash-versie (%N).\n" 1741 1742 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n 1743 #: e2fsck/problem.c:864 1744 #, c-format 1745 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" 1746 msgstr "Inode %i van 'htree'-map gebruikt een incompatibele wortelknoopvlag.\n" 1747 1748 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n 1749 #: e2fsck/problem.c:869 1750 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" 1751 msgstr "Inode %i van 'htree'-map heeft een te grote boomdiepte (%N).\n" 1752 1753 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n 1754 #. @-expanded: filesystem metadata. 1755 #: e2fsck/problem.c:874 1756 msgid "" 1757 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" 1758 "@f metadata. " 1759 msgstr "" 1760 "Slechteblokken-inode bevat een indirect blok (%b) dat strijdig\n" 1761 "is met de metagegevens van het bestandssysteem. " 1762 1763 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. 1764 #: e2fsck/problem.c:880 1765 #, c-format 1766 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." 1767 msgstr "Aanmaken van 'resize'-inode is mislukt: %m" 1768 1769 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n 1770 #: e2fsck/problem.c:885 1771 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" 1772 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige extra grootte (%IS).\n" 1773 1774 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n 1775 #: e2fsck/problem.c:890 1776 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" 1777 msgstr "" 1778 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige naamlengte (%N).\n" 1779 1780 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n 1781 #: e2fsck/problem.c:895 1782 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" 1783 msgstr "" 1784 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardeoffset (%N).\n" 1785 1786 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n 1787 #: e2fsck/problem.c:900 1788 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" 1789 msgstr "" 1790 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldig waardeblok (%N, moet 0 " 1791 "zijn).\n" 1792 1793 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n 1794 #: e2fsck/problem.c:905 1795 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" 1796 msgstr "" 1797 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige waardegrootte (%N).\n" 1798 1799 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n 1800 #: e2fsck/problem.c:910 1801 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" 1802 msgstr "" 1803 "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hash-waarde (%N).\n" 1804 1805 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n 1806 #: e2fsck/problem.c:915 1807 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" 1808 msgstr "" 1809 "Inode %i is gemarkeerd als een %It, maar lijkt feitelijk een map te zijn.\n" 1810 1811 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n 1812 #: e2fsck/problem.c:920 1813 #, c-format 1814 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" 1815 msgstr "Fout tijdens doorlezen van 'extents'-boom in inode %i: %m\n" 1816 1817 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n 1818 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n 1819 #: e2fsck/problem.c:925 1820 msgid "" 1821 "Failed to iterate extents in @i %i\n" 1822 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1823 msgstr "" 1824 "Langslopen van 'extents' in inode %i is mislukt\n" 1825 " (op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1826 1827 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1828 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 1829 #: e2fsck/problem.c:931 1830 msgid "" 1831 "@i %i has an @n extent\n" 1832 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 1833 msgstr "" 1834 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n" 1835 " (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n" 1836 1837 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1838 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n 1839 #: e2fsck/problem.c:936 1840 msgid "" 1841 "@i %i has an @n extent\n" 1842 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" 1843 msgstr "" 1844 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n" 1845 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, ongeldige lengte %N)\n" 1846 1847 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n 1848 #: e2fsck/problem.c:941 1849 #, c-format 1850 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" 1851 msgstr "" 1852 "Inode %i heeft de 'EXTENTS_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder " 1853 "'htree'-ondersteuning.\n" 1854 1855 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n 1856 #: e2fsck/problem.c:946 1857 #, c-format 1858 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" 1859 msgstr "" 1860 "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet " 1861 "gezet.\n" 1862 1863 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n 1864 #: e2fsck/problem.c:951 1865 #, c-format 1866 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" 1867 msgstr "" 1868 "Inode %i heeft 'extent'-opmaak, maar heeft 'EXTENT_FL'-vlag niet gezet.\n" 1869 1870 #: e2fsck/problem.c:956 1871 #, c-format 1872 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " 1873 msgstr "Snelle symbolische koppeling %i heeft 'EXTENT_FL'-vlag gezet. " 1874 1875 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n 1876 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1877 #: e2fsck/problem.c:961 1878 msgid "" 1879 "@i %i has out of order extents\n" 1880 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1881 msgstr "" 1882 "Inode %i heeft 'extents' die niet op volgorde liggen\n" 1883 " (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n" 1884 1885 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n 1886 #: e2fsck/problem.c:965 1887 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" 1888 msgstr "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'-knoop (blk %b, lblk %c)\n" 1889 1890 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n 1891 #: e2fsck/problem.c:970 1892 #, c-format 1893 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" 1894 msgstr "Fout tijdens converteren van subclusterblokken-bitkaart: %m\n" 1895 1896 #. @-expanded: quota inode is not regular file. 1897 #: e2fsck/problem.c:975 1898 msgid "@q @i is not regular file. " 1899 msgstr "Quota-inode is geen normaal bestand. " 1900 1901 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. 1902 #: e2fsck/problem.c:980 1903 msgid "@q @i is not in use, but contains data. " 1904 msgstr "Quota-inode is niet in gebruik, maar bevat gegevens. " 1905 1906 #. @-expanded: quota inode is visible to the user. 1907 #: e2fsck/problem.c:985 1908 msgid "@q @i is visible to the user. " 1909 msgstr "Quota-inode is zichtbaar voor de gebruiker. " 1910 1911 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid. 1912 #: e2fsck/problem.c:990 1913 msgid "The bad @b @i looks @n. " 1914 msgstr "De slechteblokken-inode lijkt ongeldig. " 1915 1916 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n 1917 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n 1918 #: e2fsck/problem.c:995 1919 msgid "" 1920 "@i %i has zero length extent\n" 1921 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" 1922 msgstr "" 1923 "Inode %i heeft een 'extent' met lengte nul\n" 1924 " (ongeldig logisch blok %c, fysiek blok %b)\n" 1925 1926 #. @-expanded: inode %i seems to contain garbage. 1927 #: e2fsck/problem.c:1000 1928 #, c-format 1929 msgid "@i %i seems to contain garbage. " 1930 msgstr "Inode %i schijnt rommel te bevatten. " 1931 1932 #. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode. 1933 #: e2fsck/problem.c:1005 1934 #, c-format 1935 msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. " 1936 msgstr "" 1937 "Inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet overeen met inode. " 1938 1939 #. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision). 1940 #: e2fsck/problem.c:1010 1941 #, c-format 1942 msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). " 1943 msgstr "Uitgebreid kenmerk van inode %i is beschadigd (reserveringsoverlap). " 1944 1945 #. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n 1946 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1947 #: e2fsck/problem.c:1018 1948 msgid "" 1949 "@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n" 1950 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1951 msgstr "" 1952 "Extent-blok van inode %i komt door de tests, maar controlesom komt niet " 1953 "overeen met extent\n" 1954 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N).\n" 1955 1956 #. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block. 1957 #: e2fsck/problem.c:1027 1958 msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. " 1959 msgstr "" 1960 "Uitgebreidekenmerkenblok van inode %i komt door de tests, maar controlesom " 1961 "komt niet overeen met blok. " 1962 1963 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n 1964 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level. 1965 #: e2fsck/problem.c:1034 1966 msgid "" 1967 "Interior @x node level %N of @i %i:\n" 1968 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. " 1969 msgstr "" 1970 "Inwendig 'extent'-knoopniveau %N van inode %i:\n" 1971 "Logisch begin %b komt niet overeen met logisch begin %c op volgende niveau. " 1972 1973 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n 1974 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1975 #: e2fsck/problem.c:1040 1976 msgid "" 1977 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n" 1978 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1979 msgstr "" 1980 "Inode %i: einde van 'extent' overschrijdt toegestane waarde\n" 1981 " (logisch blok %c, fysiek blok %b, lengte %N)\n" 1982 1983 #. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n 1984 #: e2fsck/problem.c:1045 1985 #, fuzzy, c-format 1986 msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n" 1987 msgstr "" 1988 "Inode %i heeft extent-opmaak, maar superblok heeft EXTENTS-functievlag niet " 1989 "gezet.\n" 1990 1991 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n 1992 #: e2fsck/problem.c:1050 1993 #, fuzzy, c-format 1994 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n" 1995 msgstr "" 1996 "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet op een bestandssysteem zonder " 1997 "'htree'-ondersteuning.\n" 1998 1999 #. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n 2000 #: e2fsck/problem.c:1058 2001 msgid "" 2002 "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n" 2003 msgstr "" 2004 2005 #. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c. 2006 #: e2fsck/problem.c:1063 2007 msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. " 2008 msgstr "In map-inode %i zou blok %b blok %c moeten zijn. " 2009 2010 #. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c. 2011 #: e2fsck/problem.c:1068 2012 #, c-format 2013 msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. " 2014 msgstr "Map-inode %i bevat een ongenitialiseerde extent in blok %c. " 2015 2016 #. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n 2017 #. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n 2018 #: e2fsck/problem.c:1073 2019 msgid "" 2020 "@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n" 2021 "Will fix in pass 1B.\n" 2022 msgstr "" 2023 "Logisch blok %b (fysiek blok %c) in inode %i schendt " 2024 "clusterreserveringsregels.\n" 2025 "Zal worden gerepareerd in stap 1B.\n" 2026 2027 #. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found. 2028 #: e2fsck/problem.c:1078 2029 #, fuzzy, c-format 2030 msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. " 2031 msgstr "Inode %i heeft de 'INDEX_FL'-vlag gezet maar het is geen map.\n" 2032 2033 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n 2034 #. @-expanded: or inline-data flag set. 2035 #: e2fsck/problem.c:1083 2036 #, fuzzy, c-format 2037 msgid "" 2038 "Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n" 2039 "or inline-data flag set. " 2040 msgstr "" 2041 "Speciaal bestand (apparaat/socket/fifo/symlink) heeft de onveranderbaar-\n" 2042 "of de alleen-toevoegenvlag gezet (inode %i). " 2043 2044 #. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n 2045 #: e2fsck/problem.c:1089 2046 #, c-format 2047 msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n" 2048 msgstr "" 2049 2050 #. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n 2051 #: e2fsck/problem.c:1094 2052 #, c-format 2053 msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n" 2054 msgstr "" 2055 2056 #. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n 2057 #: e2fsck/problem.c:1099 2058 #, c-format 2059 msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n" 2060 msgstr "" 2061 2062 #. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n 2063 #: e2fsck/problem.c:1104 2064 #, c-format 2065 msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n" 2066 msgstr "" 2067 2068 #. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad. 2069 #: e2fsck/problem.c:1109 2070 msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. " 2071 msgstr "" 2072 2073 #. @-expanded: error allocating extent region allocation structure. 2074 #: e2fsck/problem.c:1114 2075 #, fuzzy 2076 msgid "@A @x region allocation structure. " 2077 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n" 2078 2079 #. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n 2080 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 2081 #: e2fsck/problem.c:1119 2082 #, fuzzy 2083 msgid "" 2084 "@i %i has a duplicate @x mapping\n" 2085 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 2086 msgstr "" 2087 "Inode %i heeft een ongeldige 'extent'\n" 2088 " (logisch blok %c, ongeldig fysiek blok %b, lengte %N)\n" 2089 2090 #. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n 2091 #: e2fsck/problem.c:1124 2092 msgid "@A memory for encrypted @d list\n" 2093 msgstr "" 2094 2095 #. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n 2096 #: e2fsck/problem.c:1129 2097 msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n" 2098 msgstr "" 2099 2100 #. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped. 2101 #: e2fsck/problem.c:1134 2102 #, c-format 2103 msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. " 2104 msgstr "" 2105 2106 #. @-expanded: inode %i has corrupt extent header. 2107 #: e2fsck/problem.c:1139 2108 #, fuzzy, c-format 2109 msgid "@i %i has corrupt @x header. " 2110 msgstr "Blok %b met uitgebreide kenmerken is beschadigd (ongeldige naam). " 2111 2112 #. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n 2113 #: e2fsck/problem.c:1144 2114 #, c-format 2115 msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n" 2116 msgstr "" 2117 2118 #. @-expanded: \n 2119 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n 2120 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n 2121 #: e2fsck/problem.c:1151 2122 msgid "" 2123 "\n" 2124 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" 2125 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" 2126 msgstr "" 2127 "\n" 2128 "Er zijn extra stappen nodig voor het ontwarren van blokken die door\n" 2129 "meer dan n inode geclaimd worden.\n" 2130 "Stap 1B: Opnieuw zoeken naar meervoudig-geclaimde blokken\n" 2131 2132 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: 2133 #: e2fsck/problem.c:1157 2134 #, c-format 2135 msgid "@m @b(s) in @i %i:" 2136 msgstr "Meervoudig-geclaimd blok (of blokken) in inode %i:" 2137 2138 #: e2fsck/problem.c:1172 2139 #, c-format 2140 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" 2141 msgstr "Fout tijdens scannen van inodes (%i): %m\n" 2142 2143 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n 2144 #: e2fsck/problem.c:1177 2145 #, c-format 2146 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" 2147 msgstr "Fout tijdens reserveren van vervangende inode-bitkaart: %m\n" 2148 2149 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n 2150 #: e2fsck/problem.c:1182 2151 #, c-format 2152 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" 2153 msgstr "Fout tijdens langslopen van blokken van inode %i (%s): %m\n" 2154 2155 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n 2156 #: e2fsck/problem.c:1187 e2fsck/problem.c:1549 2157 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" 2158 msgstr "" 2159 "Fout tijdens bijstellen van verwijzingstal van blok %b met uitgebreide " 2160 "kenmerken (inode %i): %m\n" 2161 2162 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n 2163 #: e2fsck/problem.c:1197 2164 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" 2165 msgstr "" 2166 "Stap 1C: Doorzoeken van mappen naar inodes met meervoudig-geclaimde blokken\n" 2167 2168 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n 2169 #: e2fsck/problem.c:1203 2170 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" 2171 msgstr "Stap 1D: Verzoenen van meervoudig-geclaimde blokken\n" 2172 2173 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n 2174 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n 2175 #: e2fsck/problem.c:1208 2176 msgid "" 2177 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" 2178 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" 2179 msgstr "" 2180 "Bestand %Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n" 2181 " bevat %r meervoudig-geclaimd(e) blok(ken), gedeeld met %N bestand(en):\n" 2182 2183 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n 2184 #: e2fsck/problem.c:1214 2185 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" 2186 msgstr "\t%Q (inode %i, wijzigingstijd %IM)\n" 2187 2188 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n 2189 #: e2fsck/problem.c:1219 2190 msgid "\t<@f metadata>\n" 2191 msgstr "\t<metagegevens van bestandssysteem>\n" 2192 2193 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n 2194 #. @-expanded: \n 2195 #: e2fsck/problem.c:1224 2196 msgid "" 2197 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n" 2198 "\n" 2199 msgstr "" 2200 "(Er zijn %N inodes met meervoudig-geclaimde blokken.)\n" 2201 "\n" 2202 2203 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n 2204 #. @-expanded: \n 2205 #: e2fsck/problem.c:1229 2206 msgid "" 2207 "@m @bs already reassigned or cloned.\n" 2208 "\n" 2209 msgstr "" 2210 "Meervoudig-geclaimde blokken zijn al gekloond of opnieuw toegekend.\n" 2211 "\n" 2212 2213 #: e2fsck/problem.c:1242 2214 #, c-format 2215 msgid "Couldn't clone file: %m\n" 2216 msgstr "Kan bestand niet klonen: %m\n" 2217 2218 #. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n 2219 #: e2fsck/problem.c:1248 2220 #, fuzzy 2221 msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n" 2222 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n" 2223 2224 #. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n 2225 #: e2fsck/problem.c:1253 2226 #, fuzzy, c-format 2227 msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n" 2228 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n" 2229 2230 #. @-expanded: Optimizing extent trees: 2231 #: e2fsck/problem.c:1258 2232 #, fuzzy 2233 msgid "Optimizing @x trees: " 2234 msgstr "Optimaliseren van mappen: " 2235 2236 #: e2fsck/problem.c:1273 2237 msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n" 2238 msgstr "" 2239 2240 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter. 2241 #: e2fsck/problem.c:1278 2242 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. " 2243 msgstr "" 2244 2245 #. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower. 2246 #: e2fsck/problem.c:1283 2247 msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. " 2248 msgstr "" 2249 2250 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n 2251 #: e2fsck/problem.c:1290 2252 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" 2253 msgstr "Stap 2: Controle van mappenstructuur\n" 2254 2255 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n 2256 #: e2fsck/problem.c:1295 2257 #, c-format 2258 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" 2259 msgstr "Ongeldig inodenummer voor '.' in map-inode %i.\n" 2260 2261 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n 2262 #: e2fsck/problem.c:1300 2263 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" 2264 msgstr "@E heeft een ongeldig inodenummer: %Di.\n" 2265 2266 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. 2267 #: e2fsck/problem.c:1305 2268 msgid "@E has @D/unused @i %Di. " 2269 msgstr "@E bevat een verwijderde of ongebruikte inode %Di. " 2270 2271 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' 2272 #: e2fsck/problem.c:1310 2273 msgid "@E @L to '.' " 2274 msgstr "@E is een koppeling naar '.' " 2275 2276 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n 2277 #: e2fsck/problem.c:1315 2278 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" 2279 msgstr "@E verwijst naar een inode (%Di) in een slecht blok.\n" 2280 2281 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n 2282 #: e2fsck/problem.c:1320 2283 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" 2284 msgstr "@E is een koppeling naar map %P (%Di).\n" 2285 2286 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n 2287 #: e2fsck/problem.c:1325 2288 msgid "@E @L to the @r.\n" 2289 msgstr "@E is een koppeling naar de hoofd-inode.\n" 2290 2291 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n 2292 #: e2fsck/problem.c:1330 2293 msgid "@E has illegal characters in its name.\n" 2294 msgstr "@E bevat ongeldige tekens in de naam.\n" 2295 2296 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n 2297 #: e2fsck/problem.c:1335 2298 #, c-format 2299 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" 2300 msgstr "Ontbrekende '.' in map-inode %i.\n" 2301 2302 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n 2303 #: e2fsck/problem.c:1340 2304 #, c-format 2305 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" 2306 msgstr "Ontbrekende '..' in map-inode %i.\n" 2307 2308 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n 2309 #: e2fsck/problem.c:1345 2310 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" 2311 msgstr "Eerste item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i (%p) moet '.' zijn.\n" 2312 2313 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n 2314 #: e2fsck/problem.c:1350 2315 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" 2316 msgstr "Tweede item '%Dn' (inode=%Di) in map-inode %i moet '..' zijn.\n" 2317 2318 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n 2319 #: e2fsck/problem.c:1355 2320 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 2321 msgstr "'i_faddr' @F is %IF, moet nul zijn.\n" 2322 2323 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n 2324 #: e2fsck/problem.c:1360 2325 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 2326 msgstr "'i_file_acl' @F is %If, moet nul zijn.\n" 2327 2328 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n 2329 #: e2fsck/problem.c:1365 2330 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" 2331 msgstr "'i_dir_acl' @F is %Id, moet nul zijn.\n" 2332 2333 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2334 #: e2fsck/problem.c:1370 2335 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" 2336 msgstr "'i_frag' @F is %N, moet nul zijn.\n" 2337 2338 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2339 #: e2fsck/problem.c:1375 2340 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 2341 msgstr "'i_fsize' @F is %N, moet nul zijn.\n" 2342 2343 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n 2344 #: e2fsck/problem.c:1380 2345 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" 2346 msgstr "Inode %i (%Q) heeft een ongeldige modus (%Im).\n" 2347 2348 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n 2349 #: e2fsck/problem.c:1385 2350 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" 2351 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n" 2352 2353 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n 2354 #: e2fsck/problem.c:1390 2355 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" 2356 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: bestandsnaam is te lang\n" 2357 2358 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. 2359 #: e2fsck/problem.c:1395 2360 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " 2361 msgstr "Map-inode %i bevat een ongereserveerd %B. " 2362 2363 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 2364 #: e2fsck/problem.c:1400 2365 #, c-format 2366 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2367 msgstr "Item '.' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n" 2368 2369 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 2370 #: e2fsck/problem.c:1405 2371 #, c-format 2372 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2373 msgstr "Item '..' in map-inode %i eindigt niet op NULL.\n" 2374 2375 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n 2376 #: e2fsck/problem.c:1410 2377 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" 2378 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig byte-apparaat.\n" 2379 2380 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n 2381 #: e2fsck/problem.c:1415 2382 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" 2383 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldig blok-apparaat.\n" 2384 2385 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n 2386 #: e2fsck/problem.c:1420 2387 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" 2388 msgstr "@E is een duplicaat-'.'-item.\n" 2389 2390 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n 2391 #: e2fsck/problem.c:1425 2392 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" 2393 msgstr "@E is een duplicaat-'..'-item.\n" 2394 2395 #: e2fsck/problem.c:1430 e2fsck/problem.c:1765 2396 #, c-format 2397 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" 2398 msgstr "**Interne programmafout**: kan 'dir_info' voor %i niet vinden.\n" 2399 2400 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n 2401 #: e2fsck/problem.c:1435 2402 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" 2403 msgstr "@E heeft een 'rec_len' van %Dr, zou %N moeten zijn.\n" 2404 2405 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n 2406 #: e2fsck/problem.c:1440 2407 #, c-format 2408 msgid "@A icount structure: %m\n" 2409 msgstr "Fout tijdens reserveren van 'icount'-structuur: %m\n" 2410 2411 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n 2412 #: e2fsck/problem.c:1445 2413 #, c-format 2414 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" 2415 msgstr "Fout tijdens langslopen van mapblokken: %m\n" 2416 2417 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n 2418 #: e2fsck/problem.c:1450 2419 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" 2420 msgstr "Fout tijdens lezen van mapblok %b (inode %i): %m\n" 2421 2422 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n 2423 #: e2fsck/problem.c:1455 2424 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" 2425 msgstr "Fout tijdens schrijven van mapblok %b (inode %i): %m\n" 2426 2427 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n 2428 #: e2fsck/problem.c:1460 2429 #, c-format 2430 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" 2431 msgstr "Fout tijdens reserveren van nieuw mapblok voor inode %i (%s): %m\n" 2432 2433 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n 2434 #: e2fsck/problem.c:1465 2435 #, c-format 2436 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" 2437 msgstr "Fout tijdens vrijgeven van inode %i: %m\n" 2438 2439 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n 2440 #: e2fsck/problem.c:1470 2441 #, c-format 2442 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" 2443 msgstr "Mapitem voor '.' in %p (%i) is groot.\n" 2444 2445 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n 2446 #: e2fsck/problem.c:1475 2447 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" 2448 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige FIFO.\n" 2449 2450 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n 2451 #: e2fsck/problem.c:1480 2452 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" 2453 msgstr "Inode %i (%Q) is een ongeldige socket.\n" 2454 2455 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n 2456 #: e2fsck/problem.c:1485 2457 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" 2458 msgstr "Bestandstype van @E wordt op %N gezet.\n" 2459 2460 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n 2461 #: e2fsck/problem.c:1490 2462 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" 2463 msgstr "@E heeft een ongeldig bestandstype (%Dt, zou %N moeten zijn).\n" 2464 2465 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n 2466 #: e2fsck/problem.c:1495 2467 msgid "@E has filetype set.\n" 2468 msgstr "@E heeft een ingevuld bestandstype.\n" 2469 2470 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n 2471 #: e2fsck/problem.c:1500 2472 msgid "@E has a @z name.\n" 2473 msgstr "@E heeft een naam met lengte nul.\n" 2474 2475 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n 2476 #: e2fsck/problem.c:1505 2477 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" 2478 msgstr "Symbolische koppeling %Q (inode %i) is ongeldig.\n" 2479 2480 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n 2481 #: e2fsck/problem.c:1510 2482 msgid "@a @b @F @n (%If).\n" 2483 msgstr "Blok van uitgebreide kenmerken @F is ongeldig (%If).\n" 2484 2485 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n 2486 #: e2fsck/problem.c:1515 2487 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" 2488 msgstr "" 2489 "Bestandssysteem bevat grote bestanden, maar heeft in het superblok niet de " 2490 "'large-file'-vlag gezet.\n" 2491 2492 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n 2493 #: e2fsck/problem.c:1520 2494 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" 2495 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt niet verwezen.\n" 2496 2497 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n 2498 #: e2fsck/problem.c:1525 2499 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" 2500 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: naar %B wordt twee keer verwezen.\n" 2501 2502 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n 2503 #: e2fsck/problem.c:1530 2504 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" 2505 msgstr "" 2506 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige minimum hash.\n" 2507 2508 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n 2509 #: e2fsck/problem.c:1535 2510 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" 2511 msgstr "" 2512 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige maximum hash.\n" 2513 2514 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). 2515 #: e2fsck/problem.c:1540 2516 msgid "@n @h %d (%q). " 2517 msgstr "Ongeldige 'htree'-map-inode %d (%q). " 2518 2519 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n 2520 #: e2fsck/problem.c:1544 2521 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" 2522 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d (%q): ongeldig bloknummer %b.\n" 2523 2524 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n 2525 #: e2fsck/problem.c:1554 2526 #, c-format 2527 msgid "@p @h %d: root node is @n\n" 2528 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n" 2529 2530 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n 2531 #: e2fsck/problem.c:1559 2532 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" 2533 msgstr "" 2534 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige limiet (%N).\n" 2535 2536 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n 2537 #: e2fsck/problem.c:1564 2538 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" 2539 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldig aantal (%N).\n" 2540 2541 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n 2542 #: e2fsck/problem.c:1569 2543 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" 2544 msgstr "" 2545 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeordende hash-tabel.\n" 2546 2547 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n 2548 #: e2fsck/problem.c:1574 2549 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" 2550 msgstr "" 2551 "Probleem in 'htree'-map-inode %d: %B heeft een ongeldige diepte (%N).\n" 2552 2553 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. 2554 #: e2fsck/problem.c:1579 2555 msgid "Duplicate @E found. " 2556 msgstr "Dubbel item '%Dn' in %p (%i) gevonden. " 2557 2558 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n 2559 #. @-expanded: Rename to %s 2560 #: e2fsck/problem.c:1584 2561 #, no-c-format 2562 msgid "" 2563 "@E has a non-unique filename.\n" 2564 "Rename to %s" 2565 msgstr "" 2566 "@E heeft een niet-unieke bestandsnaam.\n" 2567 "Hernoemen tot %s" 2568 2569 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n 2570 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n 2571 #. @-expanded: \n 2572 #: e2fsck/problem.c:1589 2573 msgid "" 2574 "Duplicate @e '%Dn' found.\n" 2575 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" 2576 "\n" 2577 msgstr "" 2578 "Dubbel item '%Dn' gevonden.\n" 2579 " Map %p (%i) wordt gemarkeerd om opnieuw te worden opgebouwd.\n" 2580 "\n" 2581 2582 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2583 #: e2fsck/problem.c:1594 2584 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2585 msgstr "'i_blocks_hi' @F is %N, moet nul zijn.\n" 2586 2587 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n 2588 #: e2fsck/problem.c:1599 2589 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" 2590 msgstr "Onverwacht blok in 'htree'-map-inode %d (%q)\n" 2591 2592 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n 2593 #: e2fsck/problem.c:1603 2594 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" 2595 msgstr "" 2596 "@E verwijst naar inode %Di in groep %g die gemarkeerd is als _INODE_UNINIT.\n" 2597 2598 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n 2599 #: e2fsck/problem.c:1608 2600 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" 2601 msgstr "" 2602 "@E verwijst naar inode %Di in het gebied met ongebruikte inodes van groep " 2603 "%g.\n" 2604 2605 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2606 #: e2fsck/problem.c:1613 2607 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" 2608 msgstr "'i_file_acl' @F is %N, moet nul zijn.\n" 2609 2610 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n 2611 #: e2fsck/problem.c:1618 2612 #, fuzzy, c-format 2613 msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n" 2614 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n" 2615 2616 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n 2617 #: e2fsck/problem.c:1623 2618 #, fuzzy, c-format 2619 msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n" 2620 msgstr "Probleem in 'htree'-map-inode %d: de wortelknoop is ongeldig.\n" 2621 2622 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n 2623 #: e2fsck/problem.c:1628 2624 #, fuzzy 2625 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n" 2626 msgstr "Map-inode %i, %B, positie %N: map is beschadigd\n" 2627 2628 #. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n 2629 #: e2fsck/problem.c:1633 2630 msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n" 2631 msgstr "" 2632 2633 #. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n 2634 #: e2fsck/problem.c:1638 2635 msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n" 2636 msgstr "" 2637 2638 #. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n 2639 #: e2fsck/problem.c:1643 2640 #, c-format 2641 msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n" 2642 msgstr "" 2643 2644 #. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n 2645 #: e2fsck/problem.c:1648 2646 msgid "Encrypted @E is too short.\n" 2647 msgstr "" 2648 2649 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n 2650 #: e2fsck/problem.c:1655 2651 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" 2652 msgstr "Stap 3: Controle van verbindingen tussen mappen\n" 2653 2654 #. @-expanded: root inode not allocated. 2655 #: e2fsck/problem.c:1660 2656 msgid "@r not allocated. " 2657 msgstr "Hoofd-inode is niet gereserveerd. " 2658 2659 #. @-expanded: No room in lost+found directory. 2660 #: e2fsck/problem.c:1665 2661 msgid "No room in @l @d. " 2662 msgstr "Geen ruimte meer in /lost+found. " 2663 2664 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n 2665 #: e2fsck/problem.c:1670 2666 #, c-format 2667 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" 2668 msgstr "Onverbonden map-inode %i (%p)\n" 2669 2670 #. @-expanded: /lost+found not found. 2671 #: e2fsck/problem.c:1675 2672 msgid "/@l not found. " 2673 msgstr "/lost+found niet gevonden. " 2674 2675 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n 2676 #: e2fsck/problem.c:1680 2677 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" 2678 msgstr "'..' in %Q (%i) is %P (%j), moet %q (%d) zijn.\n" 2679 2680 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n 2681 #: e2fsck/problem.c:1685 2682 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" 2683 msgstr "" 2684 "Beschadigde of niet-bestaande /lost+found. Kan inode niet herverbinden.\n" 2685 2686 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n 2687 #: e2fsck/problem.c:1690 2688 #, c-format 2689 msgid "Could not expand /@l: %m\n" 2690 msgstr "Kan /lost+found niet uitbreiden: %m\n" 2691 2692 #: e2fsck/problem.c:1695 2693 #, c-format 2694 msgid "Could not reconnect %i: %m\n" 2695 msgstr "Kan inode %i niet herverbinden: %m\n" 2696 2697 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n 2698 #: e2fsck/problem.c:1700 2699 #, c-format 2700 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" 2701 msgstr "Fout tijdens zoeken van /lost+found: %m\n" 2702 2703 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n 2704 #: e2fsck/problem.c:1705 2705 #, c-format 2706 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" 2707 msgstr "ext2fs_new_block(): %m tijdens maken van /lost+found\n" 2708 2709 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n 2710 #: e2fsck/problem.c:1710 2711 #, c-format 2712 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" 2713 msgstr "ext2fs_new_inode(): %m tijdens maken van /lost+found\n" 2714 2715 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n 2716 #: e2fsck/problem.c:1715 2717 #, c-format 2718 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" 2719 msgstr "ext2fs_new_dir_block(): %m tijdens maken van nieuw mapblok\n" 2720 2721 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n 2722 #: e2fsck/problem.c:1720 2723 #, c-format 2724 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" 2725 msgstr "" 2726 "ext2fs_write_dir_block(): %m tijdens maken van mapblok voor /lost+found\n" 2727 2728 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n 2729 #: e2fsck/problem.c:1725 2730 #, c-format 2731 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" 2732 msgstr "Fout tijdens bijwerken van inodetal van inode %i.\n" 2733 2734 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n 2735 #. @-expanded: \n 2736 #: e2fsck/problem.c:1730 2737 #, c-format 2738 msgid "" 2739 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" 2740 "\n" 2741 msgstr "" 2742 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: %m\n" 2743 "\n" 2744 2745 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n 2746 #. @-expanded: \n 2747 #: e2fsck/problem.c:1735 2748 #, c-format 2749 msgid "" 2750 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" 2751 "\n" 2752 msgstr "" 2753 "Kan ouderverwijzing van inode %i niet herstellen: kan de oudermap niet " 2754 "vinden.\n" 2755 "\n" 2756 2757 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n 2758 #: e2fsck/problem.c:1745 2759 #, c-format 2760 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" 2761 msgstr "Fout tijdens maken van hoofdmap (%s): %m\n" 2762 2763 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n 2764 #: e2fsck/problem.c:1750 2765 #, c-format 2766 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" 2767 msgstr "Fout tijdens maken van /lost+found-map (%s): %m\n" 2768 2769 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n 2770 #: e2fsck/problem.c:1755 2771 msgid "@r is not a @d; aborting.\n" 2772 msgstr "De hoofd-inode is geen map. Gestopt.\n" 2773 2774 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n 2775 #: e2fsck/problem.c:1760 2776 msgid "Cannot proceed without a @r.\n" 2777 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n" 2778 2779 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n 2780 #: e2fsck/problem.c:1770 2781 #, c-format 2782 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" 2783 msgstr "/lost+found (inode %i) is geen map\n" 2784 2785 #. @-expanded: /lost+found has inline data\n 2786 #: e2fsck/problem.c:1775 2787 msgid "/@l has inline data\n" 2788 msgstr "/lost+found heeft inline-gegevens\n" 2789 2790 #. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n 2791 #. @-expanded: Place lost files in root directory instead 2792 #: e2fsck/problem.c:1780 2793 msgid "" 2794 "Cannot allocate space for /@l.\n" 2795 "Place lost files in root directory instead" 2796 msgstr "" 2797 2798 #. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n 2799 #. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n 2800 #. @-expanded: \n 2801 #: e2fsck/problem.c:1785 2802 msgid "" 2803 "Insufficient space to recover lost files!\n" 2804 "Move data off the @f and re-run e2fsck.\n" 2805 "\n" 2806 msgstr "" 2807 2808 #. @-expanded: /lost+found is encrypted\n 2809 #: e2fsck/problem.c:1790 2810 msgid "/@l is encrypted\n" 2811 msgstr "/lost+found is versleuteld\n" 2812 2813 #: e2fsck/problem.c:1797 2814 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" 2815 msgstr "Stap 3A: Optimalisatie van mappen\n" 2816 2817 #: e2fsck/problem.c:1802 2818 #, c-format 2819 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" 2820 msgstr "Maken van 'dirs_to_hash-iterator' is mislukt: %m\n" 2821 2822 #: e2fsck/problem.c:1807 2823 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" 2824 msgstr "Optimaliseren van map %q (%d) is mislukt: %m\n" 2825 2826 #: e2fsck/problem.c:1812 2827 msgid "Optimizing directories: " 2828 msgstr "Optimaliseren van mappen: " 2829 2830 #: e2fsck/problem.c:1829 2831 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" 2832 msgstr "Stap 4: Controle van verwijzingsaantallen\n" 2833 2834 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. 2835 #: e2fsck/problem.c:1834 2836 #, c-format 2837 msgid "@u @z @i %i. " 2838 msgstr "Onverbonden inode %i met lengte nul. " 2839 2840 #. @-expanded: unattached inode %i\n 2841 #: e2fsck/problem.c:1839 2842 #, c-format 2843 msgid "@u @i %i\n" 2844 msgstr "Onverbonden inode %i.\n" 2845 2846 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. 2847 #: e2fsck/problem.c:1844 2848 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " 2849 msgstr "Verwijzingsaantal van inode %i is %Il, zou %N moeten zijn. " 2850 2851 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n 2852 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n 2853 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n 2854 #: e2fsck/problem.c:1848 2855 msgid "" 2856 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" 2857 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" 2858 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" 2859 msgstr "" 2860 "WAARSCHUWING: programmafout in e2fsck!\n" 2861 " *of* U BENT EEN AANGEKOPPELD BESTANDSSYSTEEM AAN HET CONTROLEREN!\n" 2862 "\n" 2863 "inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.\n" 2864 "Deze horen hetzelfde te zijn!\n" 2865 2866 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n 2867 #: e2fsck/problem.c:1858 2868 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" 2869 msgstr "Stap 5: Controle van groepssamenvattingen\n" 2870 2871 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 2872 #: e2fsck/problem.c:1863 2873 msgid "Padding at end of @i @B is not set. " 2874 msgstr "Opvulling aan het eind van inode-bitkaart is niet gezet. " 2875 2876 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 2877 #: e2fsck/problem.c:1868 2878 msgid "Padding at end of @b @B is not set. " 2879 msgstr "Opvulling aan het eind van blok-bitkaart is niet gezet. " 2880 2881 #. @-expanded: block bitmap differences: 2882 #: e2fsck/problem.c:1873 2883 msgid "@b @B differences: " 2884 msgstr "Blok-bitkaart-verschillen: " 2885 2886 #. @-expanded: inode bitmap differences: 2887 #: e2fsck/problem.c:1893 2888 msgid "@i @B differences: " 2889 msgstr "Inode-bitkaart-verschillen: " 2890 2891 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2892 #: e2fsck/problem.c:1913 2893 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2894 msgstr "Verkeerd aantal vrije inodes voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n" 2895 2896 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2897 #: e2fsck/problem.c:1918 2898 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2899 msgstr "Verkeerd aantal mappen voor groep #%g (%i, geteld=%j).\n" 2900 2901 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n 2902 #: e2fsck/problem.c:1923 2903 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" 2904 msgstr "Verkeerd aantal inodes (%i, geteld=%j).\n" 2905 2906 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n 2907 #: e2fsck/problem.c:1928 2908 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" 2909 msgstr "Verkeerd aantal blokken voor groep #%g (%b, geteld=%c).\n" 2910 2911 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n 2912 #: e2fsck/problem.c:1933 2913 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" 2914 msgstr "Verkeerd aantal blokken (%b, geteld=%c).\n" 2915 2916 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 2917 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n 2918 #: e2fsck/problem.c:1938 2919 msgid "" 2920 "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B " 2921 "endpoints (%i, %j)\n" 2922 msgstr "" 2923 "PROGRAMMAFOUT in e2fsck: in bestandssysteem %N komen de bitkaart-eindpunten " 2924 "(%b, %c) niet overeen met de berekende eindpunten (%i, %j)\n" 2925 2926 #: e2fsck/problem.c:1944 2927 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" 2928 msgstr "**Interne programmafout**: einde van bitmap is gefoezeld (%N)\n" 2929 2930 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n 2931 #: e2fsck/problem.c:1949 2932 #, c-format 2933 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" 2934 msgstr "Fout tijdens kopiren naar vervangende inode-bitkaart: %m\n" 2935 2936 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n 2937 #: e2fsck/problem.c:1954 2938 #, c-format 2939 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" 2940 msgstr "Fout tijdens kopiren naar vervangende blok-bitkaart: %m\n" 2941 2942 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n 2943 #: e2fsck/problem.c:1979 2944 #, c-format 2945 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" 2946 msgstr "" 2947 "Blok(ken) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als " 2948 "BLOCK_UNINIT\n" 2949 2950 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n 2951 #: e2fsck/problem.c:1984 2952 #, c-format 2953 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" 2954 msgstr "" 2955 "Inode(s) van groep %g in gebruik, maar groep is gemarkeerd als INODE_UNINIT\n" 2956 2957 #. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n 2958 #: e2fsck/problem.c:1989 2959 #, c-format 2960 msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n" 2961 msgstr "Inode-bitkaart van groep %g komt niet overeen met controlesom.\n" 2962 2963 #. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n 2964 #: e2fsck/problem.c:1994 2965 #, c-format 2966 msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n" 2967 msgstr "Blok-bitkaart van groep %g komt niet overeen met controlesom.\n" 2968 2969 #. @-expanded: Recreate journal 2970 #: e2fsck/problem.c:2001 2971 msgid "Recreate @j" 2972 msgstr "Journal heraanmaken" 2973 2974 #: e2fsck/problem.c:2006 2975 msgid "Update quota info for quota type %N" 2976 msgstr "Quota-informatie bijwerken voor quotatype %N" 2977 2978 #. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n 2979 #: e2fsck/problem.c:2011 2980 #, c-format 2981 msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n" 2982 msgstr "Fout bij instellen van blokgroepcontrolesominformatie: %m\n" 2983 2984 #: e2fsck/problem.c:2016 2985 #, c-format 2986 msgid "Error writing file system info: %m\n" 2987 msgstr "Fout bij schrijven van bestandssysteeminformatie: %m\n" 2988 2989 #: e2fsck/problem.c:2021 2990 #, c-format 2991 msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n" 2992 msgstr "Fout bij wegschrijven van buffers naar opslagapparaat: %m\n" 2993 2994 #: e2fsck/problem.c:2026 2995 msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n" 2996 msgstr "Fout tijdens schrijven van quota-informatie voor quotatype %N: %m\n" 2997 2998 #: e2fsck/problem.c:2147 2999 #, c-format 3000 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" 3001 msgstr "Onbekende foutcode (0x%x)!\n" 3002 3003 #: e2fsck/problem.c:2272 e2fsck/problem.c:2276 3004 msgid "IGNORED" 3005 msgstr "GENEGEERD" 3006 3007 #: e2fsck/quota.c:33 e2fsck/quota.c:46 3008 msgid "in move_quota_inode" 3009 msgstr "" 3010 3011 #: e2fsck/scantest.c:79 3012 #, c-format 3013 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 3014 msgstr "Gebruikt geheugen: %d, verlopen tijd: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 3015 3016 #: e2fsck/scantest.c:98 3017 #, c-format 3018 msgid "size of inode=%d\n" 3019 msgstr "grootte van inode is %d\n" 3020 3021 #: e2fsck/scantest.c:119 3022 msgid "while starting inode scan" 3023 msgstr "tijdens start van inode-scan" 3024 3025 #: e2fsck/scantest.c:130 3026 msgid "while doing inode scan" 3027 msgstr "tijdens uitvoering van inode-scan" 3028 3029 #: e2fsck/super.c:190 3030 #, c-format 3031 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" 3032 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_block_iterate() voor inode %d" 3033 3034 #: e2fsck/super.c:213 3035 #, c-format 3036 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d" 3037 msgstr "tijdens aanroep van ext2fs_adjust_ea_refcount2() voor inode %d" 3038 3039 #: e2fsck/super.c:274 3040 msgid "Truncating" 3041 msgstr "Afkappen van" 3042 3043 #: e2fsck/super.c:275 3044 msgid "Clearing" 3045 msgstr "Wissen van" 3046 3047 #: e2fsck/unix.c:77 3048 #, fuzzy, c-format 3049 msgid "" 3050 "Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" 3051 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" 3052 "\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n" 3053 msgstr "" 3054 "Gebruik: %s [-cdfknptvyDFV] [-b superblok] [-B blokgrootte]\n" 3055 " [-C bestandsdescriptor] [-E uitgebreide_opties]\n" 3056 " [-I inodebufferblokken] [-l|-L slechteblokkenbestand]\n" 3057 " [-j extern_journal] [-P procesinode-grootte]\n" 3058 " apparaat\n" 3059 3060 #: e2fsck/unix.c:82 3061 msgid "" 3062 "\n" 3063 "Emergency help:\n" 3064 " -p Automatic repair (no questions)\n" 3065 " -n Make no changes to the filesystem\n" 3066 " -y Assume \"yes\" to all questions\n" 3067 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock " 3068 "list\n" 3069 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" 3070 msgstr "" 3071 "\n" 3072 "Noodhulp:\n" 3073 " -p Automatische reparatie (zonder vragen).\n" 3074 " -n Bestandssyteem niet veranderen; op alle vragen \"nee\" aannemen.\n" 3075 " -y Als antwoord op alle vragen \"ja\" aannemen.\n" 3076 " -c Op slechte blokken controleren en deze aan lijst toevoegen.\n" 3077 " -f Een controle afdwingen, ook als het bestandssysteem schoon is.\n" 3078 3079 #: e2fsck/unix.c:88 3080 #, fuzzy 3081 msgid "" 3082 " -v Be verbose\n" 3083 " -b superblock Use alternative superblock\n" 3084 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" 3085 " -j external_journal Set location of the external journal\n" 3086 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" 3087 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" 3088 " -z undo_file Create an undo file\n" 3089 msgstr "" 3090 " -v Gedetailleerde uitvoer produceren.\n" 3091 " -b superblok Dit superblok gebruiken.\n" 3092 " -B blokgrootte Deze blokgrootte gebruiken bij zoeken naar superblok.\n" 3093 " -j extern_journal Dit externe journal gebruiken.\n" 3094 " -l slechteblokkenbestand Deze lijst aan de slechteblokkenlijst " 3095 "toevoegen.\n" 3096 " -L slechteblokkenbestand Deze slechteblokkenlijst gebruiken.\n" 3097 3098 #: e2fsck/unix.c:134 3099 #, c-format 3100 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" 3101 msgstr "" 3102 "%s: %u/%u bestanden (%0d.%d%% niet-aaneengesloten), %llu/%llu blokken\n" 3103 3104 #: e2fsck/unix.c:160 3105 #, c-format 3106 msgid "" 3107 "\n" 3108 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n" 3109 msgid_plural "" 3110 "\n" 3111 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n" 3112 msgstr[0] "" 3113 "\n" 3114 "%12u inode gebruikt (%2.2f%% van %u)\n" 3115 msgstr[1] "" 3116 "\n" 3117 "%12u inodes gebruikt (%2.2f%% van %u)\n" 3118 3119 #: e2fsck/unix.c:164 3120 #, c-format 3121 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" 3122 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" 3123 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten bestand (%0d.%d%%)\n" 3124 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten bestanden (%0d.%d%%)\n" 3125 3126 #: e2fsck/unix.c:169 3127 #, c-format 3128 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" 3129 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" 3130 msgstr[0] "%12u niet-aaneengesloten map (%0d.%d%%)\n" 3131 msgstr[1] "%12u niet-aaneengesloten mappen (%0d.%d%%)\n" 3132 3133 #: e2fsck/unix.c:174 3134 #, c-format 3135 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" 3136 msgstr "" 3137 " aantal inodes met indirecte blokken: %u enkel, %u dubbel, %u " 3138 "triple\n" 3139 3140 #: e2fsck/unix.c:182 3141 msgid " Extent depth histogram: " 3142 msgstr " Extents-dieptehistogram: " 3143 3144 #: e2fsck/unix.c:191 3145 #, c-format 3146 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" 3147 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" 3148 msgstr[0] "%12llu blok gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n" 3149 msgstr[1] "%12llu blokken gebruikt (%2.2f%% van %llu)\n" 3150 3151 #: e2fsck/unix.c:195 3152 #, c-format 3153 msgid "%12u bad block\n" 3154 msgid_plural "%12u bad blocks\n" 3155 msgstr[0] "%12u slecht blok\n" 3156 msgstr[1] "%12u slechte blokken\n" 3157 3158 #: e2fsck/unix.c:197 3159 #, c-format 3160 msgid "%12u large file\n" 3161 msgid_plural "%12u large files\n" 3162 msgstr[0] "%12u groot bestand\n" 3163 msgstr[1] "%12u grote bestanden\n" 3164 3165 #: e2fsck/unix.c:199 3166 #, c-format 3167 msgid "" 3168 "\n" 3169 "%12u regular file\n" 3170 msgid_plural "" 3171 "\n" 3172 "%12u regular files\n" 3173 msgstr[0] "" 3174 "\n" 3175 "%12u normaal bestand\n" 3176 msgstr[1] "" 3177 "\n" 3178 "%12u normale bestanden\n" 3179 3180 #: e2fsck/unix.c:201 3181 #, c-format 3182 msgid "%12u directory\n" 3183 msgid_plural "%12u directories\n" 3184 msgstr[0] "%12u map\n" 3185 msgstr[1] "%12u mappen\n" 3186 3187 #: e2fsck/unix.c:203 3188 #, c-format 3189 msgid "%12u character device file\n" 3190 msgid_plural "%12u character device files\n" 3191 msgstr[0] "%12u byte-apparaat\n" 3192 msgstr[1] "%12u byte-apparaten\n" 3193 3194 #: e2fsck/unix.c:206 3195 #, c-format 3196 msgid "%12u block device file\n" 3197 msgid_plural "%12u block device files\n" 3198 msgstr[0] "%12u blok-apparaat\n" 3199 msgstr[1] "%12u blok-apparaten\n" 3200 3201 #: e2fsck/unix.c:208 3202 #, c-format 3203 msgid "%12u fifo\n" 3204 msgid_plural "%12u fifos\n" 3205 msgstr[0] "%12u fifo\n" 3206 msgstr[1] "%12u fifo's\n" 3207 3208 #: e2fsck/unix.c:210 3209 #, c-format 3210 msgid "%12u link\n" 3211 msgid_plural "%12u links\n" 3212 msgstr[0] "%12u koppeling\n" 3213 msgstr[1] "%12u koppelingen\n" 3214 3215 #: e2fsck/unix.c:212 3216 #, c-format 3217 msgid "%12u symbolic link" 3218 msgid_plural "%12u symbolic links" 3219 msgstr[0] "%12u symbolische koppeling" 3220 msgstr[1] "%12u symbolische koppelingen" 3221 3222 #: e2fsck/unix.c:214 3223 #, c-format 3224 msgid " (%u fast symbolic link)\n" 3225 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" 3226 msgstr[0] " (%u snelle koppeling)\n" 3227 msgstr[1] " (%u snelle koppelingen)\n" 3228 3229 #: e2fsck/unix.c:218 3230 #, c-format 3231 msgid "%12u socket\n" 3232 msgid_plural "%12u sockets\n" 3233 msgstr[0] "%12u socket\n" 3234 msgstr[1] "%12u sockets\n" 3235 3236 #: e2fsck/unix.c:222 3237 #, c-format 3238 msgid "%12u file\n" 3239 msgid_plural "%12u files\n" 3240 msgstr[0] "%12u bestand\n" 3241 msgstr[1] "%12u bestanden\n" 3242 3243 #: e2fsck/unix.c:235 misc/badblocks.c:993 misc/tune2fs.c:2878 misc/util.c:126 3244 #: resize/main.c:353 3245 #, c-format 3246 msgid "while determining whether %s is mounted." 3247 msgstr "tijdens bepalen of %s aangekoppeld is." 3248 3249 #: e2fsck/unix.c:256 3250 #, c-format 3251 msgid "Warning! %s is mounted.\n" 3252 msgstr "Waarschuwing! %s is aangekoppeld.\n" 3253 3254 #: e2fsck/unix.c:259 3255 #, c-format 3256 msgid "Warning! %s is in use.\n" 3257 msgstr "Waarschuwing! %s is in gebruik.\n" 3258 3259 #: e2fsck/unix.c:265 3260 #, c-format 3261 msgid "%s is mounted.\n" 3262 msgstr "%s is aangekoppeld.\n" 3263 3264 #: e2fsck/unix.c:267 3265 #, c-format 3266 msgid "%s is in use.\n" 3267 msgstr "%s is in gebruik.\n" 3268 3269 #: e2fsck/unix.c:269 3270 msgid "" 3271 "Cannot continue, aborting.\n" 3272 "\n" 3273 msgstr "" 3274 "Kan niet doorgaan. Gestopt.\n" 3275 "\n" 3276 3277 #: e2fsck/unix.c:271 3278 msgid "" 3279 "\n" 3280 "\n" 3281 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" 3282 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" 3283 "\n" 3284 msgstr "" 3285 "\n" 3286 "\n" 3287 "**WAARSCHUWING**!!! Het bestandssysteem is aangekoppeld!\n" 3288 " Als u doorgaat **ZAL** dit tot **ZWARE** beschadigingen leiden.\n" 3289 "\n" 3290 3291 #: e2fsck/unix.c:276 3292 msgid "Do you really want to continue" 3293 msgstr "Wilt u echt doorgaan" 3294 3295 #: e2fsck/unix.c:278 3296 msgid "check aborted.\n" 3297 msgstr "De controle is afgebroken.\n" 3298 3299 #: e2fsck/unix.c:371 3300 msgid " contains a file system with errors" 3301 msgstr " bevat een bestandssysteem met fouten" 3302 3303 #: e2fsck/unix.c:373 3304 msgid " was not cleanly unmounted" 3305 msgstr " is niet goed ontkoppeld" 3306 3307 #: e2fsck/unix.c:375 3308 msgid " primary superblock features different from backup" 3309 msgstr "" 3310 " het primaire superblok heeft andere functievlaggen gezet dan de " 3311 "reserveblokken" 3312 3313 #: e2fsck/unix.c:379 3314 #, c-format 3315 msgid " has been mounted %u times without being checked" 3316 msgstr " is %u keer aangekoppeld geweest zonder controle" 3317 3318 #: e2fsck/unix.c:386 3319 msgid " has filesystem last checked time in the future" 3320 msgstr " is schijnbaar het laatst gecontroleerd in de toekomst" 3321 3322 #: e2fsck/unix.c:392 3323 #, c-format 3324 msgid " has gone %u days without being checked" 3325 msgstr " is gedurende %u dagen niet gecontroleerd" 3326 3327 #: e2fsck/unix.c:401 3328 msgid ", check forced.\n" 3329 msgstr ", gedwongen controle.\n" 3330 3331 #: e2fsck/unix.c:434 3332 #, c-format 3333 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" 3334 msgstr "%s: schoon, %u/%u bestanden, %llu/%llu blokken" 3335 3336 #: e2fsck/unix.c:454 3337 msgid " (check deferred; on battery)" 3338 msgstr " (controle is uitgesteld; computer loopt op accu)" 3339 3340 #: e2fsck/unix.c:457 3341 msgid " (check after next mount)" 3342 msgstr " (controle bij volgende aankoppeling)" 3343 3344 #: e2fsck/unix.c:459 3345 #, c-format 3346 msgid " (check in %ld mounts)" 3347 msgstr " (controle na %ld aankoppelingen)" 3348 3349 #: e2fsck/unix.c:609 3350 #, c-format 3351 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" 3352 msgstr "FOUT: kan /dev/null niet openen (%s)\n" 3353 3354 #: e2fsck/unix.c:679 3355 msgid "Invalid EA version.\n" 3356 msgstr "Ongeldige versie van uitgebreide kenmerken.\n" 3357 3358 #: e2fsck/unix.c:692 3359 #, fuzzy 3360 msgid "Invalid readahead buffer size.\n" 3361 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n" 3362 3363 #: e2fsck/unix.c:725 3364 #, c-format 3365 msgid "Unknown extended option: %s\n" 3366 msgstr "Onbekende uitgebreide optie: %s\n" 3367 3368 #: e2fsck/unix.c:752 3369 #, c-format 3370 msgid "" 3371 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" 3372 "\t%s\n" 3373 msgstr "" 3374 "Syntaxfout in 'e2fsck'-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n" 3375 " %s\n" 3376 3377 #: e2fsck/unix.c:825 3378 #, c-format 3379 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" 3380 msgstr "Fout tijdens valideren van bestandsdesriptor %d: %s\n" 3381 3382 #: e2fsck/unix.c:829 3383 msgid "Invalid completion information file descriptor" 3384 msgstr "Ongeldige completeringsinformatie voor bestandsdescriptor." 3385 3386 #: e2fsck/unix.c:844 3387 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." 3388 msgstr "Slechts n van de opties -a, -p, -n of -y mag worden opgegeven." 3389 3390 #: e2fsck/unix.c:865 3391 #, c-format 3392 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" 3393 msgstr "Optie '-t' wordt niet ondersteund door deze versie van e2fsck.\n" 3394 3395 #: e2fsck/unix.c:896 e2fsck/unix.c:973 misc/e2initrd_helper.c:330 3396 #: misc/tune2fs.c:1598 misc/tune2fs.c:1893 misc/tune2fs.c:1911 3397 #, c-format 3398 msgid "Unable to resolve '%s'" 3399 msgstr "Kan apparaat '%s' niet vinden." 3400 3401 #: e2fsck/unix.c:952 3402 msgid "The -n and -D options are incompatible." 3403 msgstr "Opties '-n' en '-D' gaan niet samen." 3404 3405 #: e2fsck/unix.c:957 3406 msgid "The -n and -c options are incompatible." 3407 msgstr "Opties '-n' en '-c' gaan niet samen." 3408 3409 #: e2fsck/unix.c:962 3410 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." 3411 msgstr "De opties '-n' en '-l' of '-L' gaan niet samen." 3412 3413 #: e2fsck/unix.c:986 3414 msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible." 3415 msgstr "Opties '-D' en '-E fixes_only' gaan niet samen." 3416 3417 #: e2fsck/unix.c:992 3418 msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible." 3419 msgstr "Opties '-E bmap2extent' en '-E fixes_only' gaan niet samen." 3420 3421 #: e2fsck/unix.c:1046 3422 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" 3423 msgstr "De opties '-c' en '-l' of '-L' kunnen niet samen gebruikt worden.\n" 3424 3425 #: e2fsck/unix.c:1093 3426 #, c-format 3427 msgid "" 3428 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" 3429 "\n" 3430 msgstr "" 3431 "E2FSCK_JBD_DEBUG -- \"%s\" is geen geheel getal\n" 3432 "\n" 3433 3434 #: e2fsck/unix.c:1102 3435 #, c-format 3436 msgid "" 3437 "\n" 3438 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" 3439 "\n" 3440 msgstr "" 3441 "\n" 3442 "Ongeldig niet-numeriek argument van '-%c': \"%s\"\n" 3443 "\n" 3444 3445 #: e2fsck/unix.c:1193 3446 #, c-format 3447 msgid "" 3448 "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please " 3449 "wait...\n" 3450 msgstr "" 3451 "Het MMP-interval is %u seconden, en de totale wachttijd is %u seconden. " 3452 "Even geduld...\n" 3453 3454 #: e2fsck/unix.c:1210 e2fsck/unix.c:1215 3455 msgid "while checking MMP block" 3456 msgstr "tijdens controleren van MMP-blok" 3457 3458 #: e2fsck/unix.c:1217 misc/tune2fs.c:2792 3459 msgid "" 3460 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" 3461 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" 3462 msgstr "" 3463 "Als u zeker weet dat het bestandssysteem nergens gebruikt wordt,\n" 3464 "geef dan deze opdracht: 'tune2fs -f -E clear_mmp {apparaat}'\n" 3465 3466 #: e2fsck/unix.c:1232 3467 #, fuzzy 3468 msgid "while reading MMP block" 3469 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok" 3470 3471 #: e2fsck/unix.c:1252 e2fsck/unix.c:1304 misc/e2undo.c:230 misc/e2undo.c:275 3472 #: misc/mke2fs.c:2541 misc/mke2fs.c:2592 misc/tune2fs.c:2610 3473 #: misc/tune2fs.c:2655 resize/main.c:187 resize/main.c:232 3474 #, c-format 3475 msgid "" 3476 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" 3477 " e2undo %s %s\n" 3478 "\n" 3479 msgstr "" 3480 "Een bestaand bestandssysteem wordt overschreven;\n" 3481 "dit kan ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n" 3482 " e2undo %s %s\n" 3483 "\n" 3484 3485 #: e2fsck/unix.c:1293 misc/e2undo.c:264 misc/mke2fs.c:2581 misc/tune2fs.c:2644 3486 #: resize/main.c:221 3487 #, c-format 3488 msgid "while trying to delete %s" 3489 msgstr "tijdens verwijderen van %s" 3490 3491 #: e2fsck/unix.c:1319 misc/mke2fs.c:2607 resize/main.c:242 3492 msgid "while trying to setup undo file\n" 3493 msgstr "tijdens aanmaken van 'undo'-bestand\n" 3494 3495 #: e2fsck/unix.c:1363 3496 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" 3497 msgstr "Fout: de ext2fs-bibliotheek is te oud!\n" 3498 3499 #: e2fsck/unix.c:1370 3500 msgid "while trying to initialize program" 3501 msgstr "tijdens programma-initialisatie" 3502 3503 #: e2fsck/unix.c:1393 3504 #, c-format 3505 msgid "\tUsing %s, %s\n" 3506 msgstr " gebruik makend van %s, %s\n" 3507 3508 #: e2fsck/unix.c:1405 3509 msgid "need terminal for interactive repairs" 3510 msgstr "voor interactieve reparaties is een terminal vereist" 3511 3512 #: e2fsck/unix.c:1466 3513 #, c-format 3514 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" 3515 msgstr "%s: %s reservekopieblokken worden bekeken...\n" 3516 3517 # Gebruik van '--' in deze en volgende string is opzettelijk; 3518 # n van deze strings wordt ingevuld voor de tweede %s hierboven. 3519 #: e2fsck/unix.c:1468 3520 msgid "Superblock invalid," 3521 msgstr "Superblok is ongeldig --" 3522 3523 #: e2fsck/unix.c:1469 3524 msgid "Group descriptors look bad..." 3525 msgstr "Groepsbeschrijvers zien er slecht uit --" 3526 3527 #: e2fsck/unix.c:1479 3528 #, c-format 3529 msgid "%s: %s while using the backup blocks" 3530 msgstr "%s: %s tijdens gebruik van de reservekopieblokken" 3531 3532 #: e2fsck/unix.c:1483 3533 #, c-format 3534 msgid "%s: going back to original superblock\n" 3535 msgstr "%s: er wordt teruggevallen op het eerste superblok\n" 3536 3537 #: e2fsck/unix.c:1512 3538 msgid "" 3539 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" 3540 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" 3541 "\n" 3542 msgstr "" 3543 "De bestandssysteemversie is blijkbaar te nieuw voor deze versie van e2fsck.\n" 3544 "(Of het superblok is beschadigd.)\n" 3545 "\n" 3546 3547 #: e2fsck/unix.c:1519 3548 msgid "Could this be a zero-length partition?\n" 3549 msgstr "Is dit misschien een partitie met lengte nul?\n" 3550 3551 #: e2fsck/unix.c:1521 3552 #, c-format 3553 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" 3554 msgstr "" 3555 "U dient %s-toegang tot het bestandssyteem te hebben, of root te zijn.\n" 3556 3557 #: e2fsck/unix.c:1527 3558 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" 3559 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat of een swap-apparaat?\n" 3560 3561 #: e2fsck/unix.c:1529 3562 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" 3563 msgstr "" 3564 "Is bestandssysteem exclusief aangekoppeld of geopend door een ander " 3565 "programma?\n" 3566 3567 #: e2fsck/unix.c:1533 3568 msgid "Possibly non-existent device?\n" 3569 msgstr "Mogelijk een niet-bestaand apparaat?\n" 3570 3571 #: e2fsck/unix.c:1536 3572 msgid "" 3573 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" 3574 "check of the device.\n" 3575 msgstr "" 3576 "De schijf is schrijfbeveiligd. Gebruik de optie '-n' om een\n" 3577 "alleen-lezencontrole van het apparaat uit te voeren.\n" 3578 3579 #: e2fsck/unix.c:1604 3580 msgid "Get a newer version of e2fsck!" 3581 msgstr "Installeer een nieuwere versie van e2fsck!" 3582 3583 #: e2fsck/unix.c:1648 3584 #, fuzzy, c-format 3585 msgid "while checking journal for %s" 3586 msgstr "tijdens controle van het ext3-journal van %s" 3587 3588 #: e2fsck/unix.c:1651 3589 #, fuzzy 3590 msgid "Cannot proceed with file system check" 3591 msgstr "Kan niet verder zonder een hoofd-inode.\n" 3592 3593 #: e2fsck/unix.c:1662 3594 msgid "" 3595 "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem " 3596 "check.\n" 3597 msgstr "" 3598 "Waarschuwing: afspelen van journal wordt overgeslagen\n" 3599 "omdat een alleen-lezencontrole uitgevoerd wordt.\n" 3600 3601 #: e2fsck/unix.c:1674 3602 #, c-format 3603 msgid "unable to set superblock flags on %s\n" 3604 msgstr "Kan superblokvlaggen van %s niet zetten.\n" 3605 3606 #: e2fsck/unix.c:1680 3607 #, fuzzy, c-format 3608 msgid "Journal checksum error found in %s\n" 3609 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n" 3610 3611 #: e2fsck/unix.c:1684 3612 #, fuzzy, c-format 3613 msgid "Journal corrupted in %s\n" 3614 msgstr "Journal is verwijderd.\n" 3615 3616 #: e2fsck/unix.c:1688 3617 #, fuzzy, c-format 3618 msgid "while recovering journal of %s" 3619 msgstr "tijdens afspelen van het ext3-journal van %s" 3620 3621 #: e2fsck/unix.c:1710 3622 #, c-format 3623 msgid "%s has unsupported feature(s):" 3624 msgstr "" 3625 "Bestandssysteem %s heeft functies ingeschakeld die niet ondersteund worden:" 3626 3627 #: e2fsck/unix.c:1769 3628 #, c-format 3629 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" 3630 msgstr "%s: %s tijdens lezen van slechteblokken-inode\n" 3631 3632 #: e2fsck/unix.c:1772 3633 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" 3634 msgstr "Dit ziet er niet goed uit, maar we zullen doorgaan...\n" 3635 3636 #: e2fsck/unix.c:1818 3637 #, c-format 3638 msgid "Creating journal (%d blocks): " 3639 msgstr "Aanmaken van journal (%d blokken): " 3640 3641 #: e2fsck/unix.c:1828 3642 msgid " Done.\n" 3643 msgstr " voltooid.\n" 3644 3645 #: e2fsck/unix.c:1830 3646 #, fuzzy 3647 msgid "" 3648 "\n" 3649 "*** journal has been regenerated ***\n" 3650 msgstr "" 3651 "\n" 3652 "*** journal is opnieuw aangemaakt -- het bestandssysteem is nu weer ext3 " 3653 "***\n" 3654 3655 #: e2fsck/unix.c:1836 3656 msgid "aborted" 3657 msgstr "afgebroken" 3658 3659 #: e2fsck/unix.c:1838 3660 #, c-format 3661 msgid "%s: e2fsck canceled.\n" 3662 msgstr "%s: 'e2fsck' is geannuleerd.\n" 3663 3664 #: e2fsck/unix.c:1865 3665 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" 3666 msgstr "E2fsck wordt opnieuw gestart vanaf het begin...\n" 3667 3668 #: e2fsck/unix.c:1869 3669 msgid "while resetting context" 3670 msgstr "tijdens wissen van de context" 3671 3672 #: e2fsck/unix.c:1913 e2fsck/util.c:71 3673 #, c-format 3674 msgid "" 3675 "\n" 3676 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" 3677 msgstr "" 3678 "\n" 3679 "%s: ***** BESTANDSSYSTEEM IS VERANDERD *****\n" 3680 3681 #: e2fsck/unix.c:1917 3682 #, fuzzy, c-format 3683 msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n" 3684 msgstr "%s: ***** HERSTART UW SYSTEEM *****\n" 3685 3686 #: e2fsck/unix.c:1925 e2fsck/util.c:77 3687 #, c-format 3688 msgid "" 3689 "\n" 3690 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" 3691 "\n" 3692 msgstr "" 3693 "\n" 3694 "%s: ********** WAARSCHUWING: bestandssysteem bevat nog fouten **********\n" 3695 "\n" 3696 3697 #: e2fsck/util.c:194 misc/util.c:93 3698 msgid "yY" 3699 msgstr "jJyY" 3700 3701 #: e2fsck/util.c:195 3702 msgid "nN" 3703 msgstr "nN" 3704 3705 #: e2fsck/util.c:196 3706 msgid "aA" 3707 msgstr "" 3708 3709 #: e2fsck/util.c:197 3710 msgid " ('a' enables 'yes' to all) " 3711 msgstr "" 3712 3713 #: e2fsck/util.c:213 3714 msgid "<y>" 3715 msgstr "<j>" 3716 3717 #: e2fsck/util.c:215 3718 msgid "<n>" 3719 msgstr "<n>" 3720 3721 #: e2fsck/util.c:217 3722 msgid " (y/n)" 3723 msgstr " (j/n)" 3724 3725 #: e2fsck/util.c:240 3726 msgid "cancelled!\n" 3727 msgstr "geannuleerd!\n" 3728 3729 #: e2fsck/util.c:264 3730 msgid "yes to all\n" 3731 msgstr "" 3732 3733 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:483 src/main.c:484 src/main.c:489 3734 # src/main.c:490 src/main.c:574 3735 #: e2fsck/util.c:266 3736 msgid "yes\n" 3737 msgstr "ja\n" 3738 3739 # src/main.c:417 src/main.c:418 src/main.c:432 src/main.c:483 src/main.c:484 3740 # src/main.c:489 src/main.c:490 src/main.c:574 3741 #: e2fsck/util.c:268 3742 msgid "no\n" 3743 msgstr "nee\n" 3744 3745 #: e2fsck/util.c:278 3746 #, c-format 3747 msgid "" 3748 "%s? no\n" 3749 "\n" 3750 msgstr "" 3751 "%s? nee\n" 3752 "\n" 3753 3754 #: e2fsck/util.c:282 3755 #, c-format 3756 msgid "" 3757 "%s? yes\n" 3758 "\n" 3759 msgstr "" 3760 "%s? ja\n" 3761 "\n" 3762 3763 #: e2fsck/util.c:286 3764 msgid "yes" 3765 msgstr "ja" 3766 3767 #: e2fsck/util.c:286 3768 msgid "no" 3769 msgstr "nee" 3770 3771 #: e2fsck/util.c:302 3772 #, c-format 3773 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" 3774 msgstr "e2fsck_read_bitmaps(): ongeldige bitkaartblokken voor %s" 3775 3776 #: e2fsck/util.c:307 3777 msgid "reading inode and block bitmaps" 3778 msgstr "lezen van inode- en blok-bitkaarten" 3779 3780 #: e2fsck/util.c:319 3781 #, c-format 3782 msgid "while retrying to read bitmaps for %s" 3783 msgstr "tijdens herlezen van bitkaarten voor %s" 3784 3785 #: e2fsck/util.c:331 3786 msgid "writing block and inode bitmaps" 3787 msgstr "schrijven van blok- en inode-bitkaarten" 3788 3789 #: e2fsck/util.c:336 3790 #, c-format 3791 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" 3792 msgstr "tijdens herschrijven van blok- en inode-bitkaarten voor %s" 3793 3794 #: e2fsck/util.c:348 3795 #, c-format 3796 msgid "" 3797 "\n" 3798 "\n" 3799 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" 3800 "\t(i.e., without -a or -p options)\n" 3801 msgstr "" 3802 "\n" 3803 "\n" 3804 "%s: ONVERWACHTE INCONSISTENTIE; voer 'fsck' met de hand uit\n" 3805 " (dat wil zeggen: zonder de opties '-a' of '-p').\n" 3806 3807 #: e2fsck/util.c:429 3808 #, c-format 3809 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3810 msgstr "Gebruikt geheugen: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3811 3812 #: e2fsck/util.c:433 3813 #, c-format 3814 msgid "Memory used: %lu, " 3815 msgstr "Gebruikt geheugen: %lu, " 3816 3817 #: e2fsck/util.c:440 3818 #, c-format 3819 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3820 msgstr "tijd: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3821 3822 #: e2fsck/util.c:445 3823 #, c-format 3824 msgid "elapsed time: %6.3f\n" 3825 msgstr "verlopen tijd: %6.3f\n" 3826 3827 #: e2fsck/util.c:480 e2fsck/util.c:494 3828 #, c-format 3829 msgid "while reading inode %lu in %s" 3830 msgstr "tijdens lezen van inode %lu in %s" 3831 3832 #: e2fsck/util.c:508 e2fsck/util.c:521 3833 #, c-format 3834 msgid "while writing inode %lu in %s" 3835 msgstr "tijdens schrijven van inode %lu in %s" 3836 3837 #: e2fsck/util.c:765 3838 msgid "" 3839 "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is " 3840 "running.\n" 3841 msgstr "" 3842 "ONVERWACHTE INCONSISTENTIE: het bestandssysteem wordt gewijzigd terwijl " 3843 "'fsck' uitgevoerd wordt.\n" 3844 3845 #: misc/badblocks.c:72 3846 msgid "done \n" 3847 msgstr "voltooid \n" 3848 3849 #: misc/badblocks.c:97 3850 #, c-format 3851 msgid "" 3852 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" 3853 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e " 3854 "max_bad_blocks]\n" 3855 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" 3856 " device [last_block [first_block]]\n" 3857 msgstr "" 3858 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-i invoerbestand] [-o uitvoerbestand]\n" 3859 " [-c aantal_blokken_tegelijk] [-d " 3860 "vertragingsfactor_tussen_leesacties]\n" 3861 " [-e maximum_aantal_slechte_blokken] [-p aantal_controles]\n" 3862 " [-t testpatroon [-t testpatroon [...]]] [-fnsvw]\n" 3863 " apparaat [eindblok [beginblok]]\n" 3864 3865 #: misc/badblocks.c:108 3866 #, c-format 3867 msgid "" 3868 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" 3869 "\n" 3870 msgstr "" 3871 "%s: Opties '-n' en '-w' gaan niet samen.\n" 3872 "\n" 3873 3874 #: misc/badblocks.c:223 3875 #, c-format 3876 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" 3877 msgstr "%6.2f%% gedaan, %s verlopen (%d/%d/%d fouten)" 3878 3879 #: misc/badblocks.c:328 3880 msgid "Testing with random pattern: " 3881 msgstr "Test wordt uitgevoerd met dit willekeurige patroon: " 3882 3883 #: misc/badblocks.c:346 3884 msgid "Testing with pattern 0x" 3885 msgstr "Test wordt uitgevoerd met patroon 0x" 3886 3887 #: misc/badblocks.c:378 misc/badblocks.c:451 3888 msgid "during seek" 3889 msgstr "tijdens 'seek'" 3890 3891 #: misc/badblocks.c:389 3892 #, c-format 3893 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" 3894 msgstr "Vreemde waarde (%ld) bij leespoging\n" 3895 3896 #: misc/badblocks.c:476 3897 msgid "during ext2fs_sync_device" 3898 msgstr "tijdens leegmaken van de buffers" 3899 3900 #: misc/badblocks.c:496 misc/badblocks.c:758 3901 msgid "while beginning bad block list iteration" 3902 msgstr "" 3903 "tijdens voorbereiding van het langslopen van de lijst met slechte blokken" 3904 3905 #: misc/badblocks.c:511 misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:769 3906 msgid "while allocating buffers" 3907 msgstr "tijdens reserveren van buffers" 3908 3909 #: misc/badblocks.c:515 3910 #, c-format 3911 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" 3912 msgstr "Controleren van blokken %lu tot %lu\n" 3913 3914 #: misc/badblocks.c:520 3915 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" 3916 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in alleen-lezen-modus\n" 3917 3918 #: misc/badblocks.c:529 3919 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " 3920 msgstr "Zoeken naar slechte blokken (alleen-lezen-test): " 3921 3922 #: misc/badblocks.c:536 misc/badblocks.c:643 misc/badblocks.c:685 3923 #: misc/badblocks.c:832 3924 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" 3925 msgstr "Te veel slechte blokken -- controle is afgebroken\n" 3926 3927 #: misc/badblocks.c:618 3928 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" 3929 msgstr "Zoeken naar slechte blokken in lezen-en-schrijven-modus\n" 3930 3931 #: misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:782 3932 #, c-format 3933 msgid "From block %lu to %lu\n" 3934 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n" 3935 3936 #: misc/badblocks.c:675 3937 msgid "Reading and comparing: " 3938 msgstr "Lezen en vergelijken: " 3939 3940 #: misc/badblocks.c:781 3941 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" 3942 msgstr "" 3943 "Zoeken naar slechte blokken in niet-destructieve lezen-en-schrijven-modus\n" 3944 3945 #: misc/badblocks.c:787 3946 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" 3947 msgstr "" 3948 "Zoeken naar slechte blokken (niet-destructieve lezen-en-schrijven-test)\n" 3949 3950 #: misc/badblocks.c:794 3951 msgid "" 3952 "\n" 3953 "Interrupt caught, cleaning up\n" 3954 msgstr "" 3955 "\n" 3956 "Interrupt ontvangen, bezig met opschonen...\n" 3957 3958 #: misc/badblocks.c:877 3959 #, c-format 3960 msgid "during test data write, block %lu" 3961 msgstr "tijdens schrijven van testpatroon, blok %lu" 3962 3963 #: misc/badblocks.c:998 misc/util.c:131 3964 #, c-format 3965 msgid "%s is mounted; " 3966 msgstr "%s is aangekoppeld; " 3967 3968 #: misc/badblocks.c:1000 3969 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 3970 msgstr "" 3971 "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n" 3972 "Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n" 3973 3974 #: misc/badblocks.c:1005 3975 msgid "it's not safe to run badblocks!\n" 3976 msgstr "het is niet veilig om 'badblocks' uit te voeren!\n" 3977 3978 #: misc/badblocks.c:1010 misc/util.c:142 3979 #, c-format 3980 msgid "%s is apparently in use by the system; " 3981 msgstr "%s wordt blijkbaar gebruikt door het systeem; " 3982 3983 #: misc/badblocks.c:1013 3984 msgid "badblocks forced anyway.\n" 3985 msgstr "maar 'badblocks' wordt gedwongen uitgevoerd.\n" 3986 3987 #: misc/badblocks.c:1033 3988 #, c-format 3989 msgid "invalid %s - %s" 3990 msgstr "ongeldige %s: %s" 3991 3992 #: misc/badblocks.c:1127 3993 #, c-format 3994 msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u" 3995 msgstr "" 3996 3997 #: misc/badblocks.c:1154 3998 #, c-format 3999 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" 4000 msgstr "kan geen geheugen reserveren voor testpatroon -- %s" 4001 4002 #: misc/badblocks.c:1184 4003 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" 4004 msgstr "In alleen-lezen-modus mag slechts n testpatroon gegeven worden" 4005 4006 #: misc/badblocks.c:1190 4007 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" 4008 msgstr "In alleen-lezen-modus is een willekeurig testpatroon niet toegestaan" 4009 4010 #: misc/badblocks.c:1204 4011 msgid "" 4012 "Couldn't determine device size; you must specify\n" 4013 "the size manually\n" 4014 msgstr "Kan de apparaatgrootte niet bepalen; geef de grootte handmatig op.\n" 4015 4016 #: misc/badblocks.c:1210 4017 msgid "while trying to determine device size" 4018 msgstr "tijdens bepalen van apparaatgrootte" 4019 4020 #: misc/badblocks.c:1215 4021 msgid "last block" 4022 msgstr "laatste blok" 4023 4024 #: misc/badblocks.c:1221 4025 msgid "first block" 4026 msgstr "eerste blok" 4027 4028 #: misc/badblocks.c:1224 4029 #, c-format 4030 msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu" 4031 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet kleiner dan %llu zijn" 4032 4033 #: misc/badblocks.c:1231 4034 #, c-format 4035 msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value" 4036 msgstr "ongeldig beginblok: %llu -- moet een 32-bits waarde zijn" 4037 4038 #: misc/badblocks.c:1287 4039 msgid "while creating in-memory bad blocks list" 4040 msgstr "tijdens opstellen van lijst van slechte blokken in geheugen" 4041 4042 #: misc/badblocks.c:1296 4043 msgid "input file - bad format" 4044 msgstr "invoerbestand heeft ongeldige opmaak" 4045 4046 #: misc/badblocks.c:1304 misc/badblocks.c:1313 4047 msgid "while adding to in-memory bad block list" 4048 msgstr "tijdens toevoegen aan lijst van slechte blokken in geheugen" 4049 4050 #: misc/badblocks.c:1338 4051 #, c-format 4052 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" 4053 msgstr "Controle is voltooid; %u slechte blokken gevonden (%d/%d/%d fouten).\n" 4054 4055 #: misc/chattr.c:89 4056 #, fuzzy, c-format 4057 msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTu] [-v version] files...\n" 4058 msgstr "Gebruik: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijSsTtu] [-v VERSIE] BESTAND...\n" 4059 4060 #: misc/chattr.c:159 4061 #, c-format 4062 msgid "bad project - %s\n" 4063 msgstr "ongeldig project: %s\n" 4064 4065 #: misc/chattr.c:173 4066 #, c-format 4067 msgid "bad version - %s\n" 4068 msgstr "ongeldige versie: %s\n" 4069 4070 #: misc/chattr.c:219 misc/lsattr.c:127 4071 #, c-format 4072 msgid "while trying to stat %s" 4073 msgstr "tijdens opvragen van de status van %s" 4074 4075 #: misc/chattr.c:226 4076 #, c-format 4077 msgid "while reading flags on %s" 4078 msgstr "tijdens lezen van vlaggen op %s" 4079 4080 #: misc/chattr.c:231 misc/chattr.c:243 4081 #, c-format 4082 msgid "Flags of %s set as " 4083 msgstr "Vlaggen van %s zijn gezet als " 4084 4085 #: misc/chattr.c:252 4086 #, c-format 4087 msgid "while setting flags on %s" 4088 msgstr "tijdens zetten van vlaggen op %s" 4089 4090 #: misc/chattr.c:260 4091 #, c-format 4092 msgid "Version of %s set as %lu\n" 4093 msgstr "Versie van %s is gezet als %lu\n" 4094 4095 #: misc/chattr.c:264 4096 #, c-format 4097 msgid "while setting version on %s" 4098 msgstr "tijdens zetten van versie op %s" 4099 4100 #: misc/chattr.c:271 4101 #, c-format 4102 msgid "Project of %s set as %lu\n" 4103 msgstr "Project van %s is gezet als %lu\n" 4104 4105 #: misc/chattr.c:275 4106 #, c-format 4107 msgid "while setting project on %s" 4108 msgstr "tijdens instellen van project op %s" 4109 4110 #: misc/chattr.c:297 4111 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" 4112 msgstr "Kan geen padvariabele reserveren in chattr_dir_proc()" 4113 4114 #: misc/chattr.c:337 4115 msgid "= is incompatible with - and +\n" 4116 msgstr "'=' gaat niet samen met '-' en '+'\n" 4117 4118 #: misc/chattr.c:345 4119 msgid "Must use '-v', =, - or +\n" 4120 msgstr "Gebruik '-v', '=', '-' of '+'.\n" 4121 4122 #: misc/create_inode.c:70 misc/create_inode.c:109 4123 #, c-format 4124 msgid "while reading inode %u" 4125 msgstr "tijdens lezen van inode %u" 4126 4127 #: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:272 misc/create_inode.c:336 4128 #: misc/create_inode.c:374 4129 msgid "while expanding directory" 4130 msgstr "tijdens uitbreiden van map" 4131 4132 #: misc/create_inode.c:87 4133 #, c-format 4134 msgid "while linking \"%s\"" 4135 msgstr "tijdens koppelen van \"%s\"" 4136 4137 #: misc/create_inode.c:95 misc/create_inode.c:122 misc/create_inode.c:306 4138 #, c-format 4139 msgid "while writing inode %u" 4140 msgstr "tijdens schrijven van inode %u" 4141 4142 #: misc/create_inode.c:139 misc/create_inode.c:163 4143 #, c-format 4144 msgid "while listing attributes of \"%s\"" 4145 msgstr "tijdens opsommen van kenmerken van \"%s\"" 4146 4147 #: misc/create_inode.c:150 4148 #, c-format 4149 msgid "while opening inode %u" 4150 msgstr "tijdens openen van inode %u" 4151 4152 #: misc/create_inode.c:156 misc/create_inode.c:183 misc/create_inode.c:904 4153 #: misc/e2undo.c:176 misc/e2undo.c:473 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 4154 #: misc/mke2fs.c:353 4155 msgid "while allocating memory" 4156 msgstr "tijdens reserveren van geheugen" 4157 4158 #: misc/create_inode.c:176 misc/create_inode.c:192 4159 #, c-format 4160 msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\"" 4161 msgstr "tijdens lezen van kenmerk \"%s\" van \"%s\"" 4162 4163 #: misc/create_inode.c:201 4164 #, c-format 4165 msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u" 4166 msgstr "tijdens schrijven van kenmerk \"%s\" naar inode %u" 4167 4168 #: misc/create_inode.c:211 4169 #, c-format 4170 msgid "while closing inode %u" 4171 msgstr "tijdens sluiten van inode %u" 4172 4173 #: misc/create_inode.c:259 4174 #, c-format 4175 msgid "while allocating inode \"%s\"" 4176 msgstr "tijdens reserveren van geheugen voor inode \"%s\"" 4177 4178 #: misc/create_inode.c:278 4179 #, c-format 4180 msgid "while creating inode \"%s\"" 4181 msgstr "tijdens aanmaken van inode \"%s\"" 4182 4183 #: misc/create_inode.c:343 4184 #, c-format 4185 msgid "while creating symlink \"%s\"" 4186 msgstr "tijdens aanmaken van symbolische koppeling \"%s\"" 4187 4188 #: misc/create_inode.c:361 misc/create_inode.c:837 4189 #, c-format 4190 msgid "while looking up \"%s\"" 4191 msgstr "tijdens opzoeken van \"%s\"" 4192 4193 #: misc/create_inode.c:381 4194 #, c-format 4195 msgid "while creating directory \"%s\"" 4196 msgstr "tijdens aanmaken van map \"%s\"" 4197 4198 #: misc/create_inode.c:608 4199 #, c-format 4200 msgid "while opening \"%s\" to copy" 4201 msgstr "tijdens openen van \"%s\" voor kopiren" 4202 4203 #: misc/create_inode.c:700 4204 #, c-format 4205 msgid "while changing working directory to \"%s\"" 4206 msgstr "tijdens veranderen van werkmap naar \"%s\"" 4207 4208 #: misc/create_inode.c:708 4209 #, c-format 4210 msgid "while opening directory \"%s\"" 4211 msgstr "tijdens openen van map \"%s\"" 4212 4213 #: misc/create_inode.c:718 4214 #, c-format 4215 msgid "while lstat \"%s\"" 4216 msgstr "tijdens lstat() van \"%s\"" 4217 4218 #: misc/create_inode.c:751 4219 #, c-format 4220 msgid "while creating special file \"%s\"" 4221 msgstr "tijdens aanmaken van speciaal bestand \"%s\"" 4222 4223 #: misc/create_inode.c:760 4224 msgid "malloc failed" 4225 msgstr "onvoldoende geheugen beschikbaar" 4226 4227 #: misc/create_inode.c:768 4228 #, c-format 4229 msgid "while trying to read link \"%s\"" 4230 msgstr "tijdens lezen van koppeling \"%s\"" 4231 4232 #: misc/create_inode.c:775 4233 msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()" 4234 msgstr "symbolische koppeling is groter geworden tussen lstat() en readlink()" 4235 4236 #: misc/create_inode.c:786 4237 #, c-format 4238 msgid "while writing symlink\"%s\"" 4239 msgstr "tijdens schrijven van symbolische koppeling \"%s\"" 4240 4241 #: misc/create_inode.c:796 4242 #, c-format 4243 msgid "while writing file \"%s\"" 4244 msgstr "tijdens schrijven van bestand \"%s\"" 4245 4246 #: misc/create_inode.c:809 4247 #, c-format 4248 msgid "while making dir \"%s\"" 4249 msgstr "tijdens aanmaken van map \"%s\"" 4250 4251 #: misc/create_inode.c:826 4252 msgid "while changing directory" 4253 msgstr "tijdens wijzigen van map" 4254 4255 #: misc/create_inode.c:832 4256 #, c-format 4257 msgid "ignoring entry \"%s\"" 4258 msgstr "item \"%s\" wordt genegeerd" 4259 4260 #: misc/create_inode.c:845 4261 #, c-format 4262 msgid "while setting inode for \"%s\"" 4263 msgstr "tijdens instellen van inode voor \"%s\"" 4264 4265 #: misc/create_inode.c:852 4266 #, c-format 4267 msgid "while setting xattrs for \"%s\"" 4268 msgstr "tijdens instellen van uitgebreide kenmerken voor \"%s\"" 4269 4270 #: misc/create_inode.c:870 4271 msgid "while saving inode data" 4272 msgstr "tijdens opslaan van inode-gegevens" 4273 4274 #: misc/dumpe2fs.c:56 4275 #, c-format 4276 msgid "" 4277 "Usage: %s [-bfghixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" 4278 msgstr "" 4279 "Gebruik: %s [-bfghixV] [-o superblock=<nummer>] [-o blocksize=<getal>] " 4280 "apparaat\n" 4281 4282 #: misc/dumpe2fs.c:159 4283 msgid "blocks" 4284 msgstr "blokken" 4285 4286 #: misc/dumpe2fs.c:168 4287 msgid "clusters" 4288 msgstr "clusters" 4289 4290 #: misc/dumpe2fs.c:219 4291 #, c-format 4292 msgid "Group %lu: (Blocks " 4293 msgstr "Groep %lu: (Blokken " 4294 4295 #: misc/dumpe2fs.c:226 4296 #, c-format 4297 msgid " csum 0x%04x" 4298 msgstr " c.som 0x%04x" 4299 4300 #: misc/dumpe2fs.c:228 4301 #, c-format 4302 msgid " (EXPECTED 0x%04x)" 4303 msgstr " (0x%04x WERD VERWACHT)" 4304 4305 #: misc/dumpe2fs.c:233 4306 #, c-format 4307 msgid " %s superblock at " 4308 msgstr " %s superblok op " 4309 4310 #: misc/dumpe2fs.c:234 4311 msgid "Primary" 4312 msgstr "Primair" 4313 4314 #: misc/dumpe2fs.c:234 4315 msgid "Backup" 4316 msgstr "Reservekopie" 4317 4318 #: misc/dumpe2fs.c:238 4319 msgid ", Group descriptors at " 4320 msgstr ", Groepsbeschrijvers op " 4321 4322 #: misc/dumpe2fs.c:242 4323 msgid "" 4324 "\n" 4325 " Reserved GDT blocks at " 4326 msgstr "" 4327 "\n" 4328 " Blokken voor groepsbeschrijverstabel gereserveerd op " 4329 4330 #: misc/dumpe2fs.c:249 4331 msgid " Group descriptor at " 4332 msgstr " Groepsbeschrijver op " 4333 4334 #: misc/dumpe2fs.c:255 4335 msgid " Block bitmap at " 4336 msgstr " Blok-bitkaart op " 4337 4338 #: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271 4339 #, c-format 4340 msgid ", csum 0x%08x" 4341 msgstr ", c.som 0x%08x" 4342 4343 #: misc/dumpe2fs.c:263 4344 msgid "," 4345 msgstr "," 4346 4347 #: misc/dumpe2fs.c:265 4348 msgid "" 4349 "\n" 4350 " " 4351 msgstr "" 4352 "\n" 4353 " " 4354 4355 #: misc/dumpe2fs.c:266 4356 msgid " Inode bitmap at " 4357 msgstr " Inode-bitkaart op " 4358 4359 #: misc/dumpe2fs.c:273 4360 msgid "" 4361 "\n" 4362 " Inode table at " 4363 msgstr "" 4364 "\n" 4365 " Inodetabel op " 4366 4367 #: misc/dumpe2fs.c:279 4368 #, c-format 4369 msgid "" 4370 "\n" 4371 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" 4372 msgstr "" 4373 "\n" 4374 " %u vrije %s, %u vrije inodes, %u mappen%s" 4375 4376 #: misc/dumpe2fs.c:286 4377 #, c-format 4378 msgid ", %u unused inodes\n" 4379 msgstr ", %u ongebruikte inodes\n" 4380 4381 #: misc/dumpe2fs.c:289 4382 msgid " Free blocks: " 4383 msgstr " Vrije blokken: " 4384 4385 #: misc/dumpe2fs.c:304 4386 msgid " Free inodes: " 4387 msgstr " Vrije inodes: " 4388 4389 #: misc/dumpe2fs.c:340 4390 msgid "while printing bad block list" 4391 msgstr "tijdens printen van lijst van slechte blokken" 4392 4393 #: misc/dumpe2fs.c:346 4394 #, c-format 4395 msgid "Bad blocks: %u" 4396 msgstr "Slechte blokken: %u" 4397 4398 #: misc/dumpe2fs.c:385 misc/tune2fs.c:362 4399 msgid "while reading journal inode" 4400 msgstr "tijdens lezen van journal-inode" 4401 4402 #: misc/dumpe2fs.c:391 4403 msgid "while opening journal inode" 4404 msgstr "tijdens openen van journal-inode" 4405 4406 #: misc/dumpe2fs.c:397 4407 msgid "while reading journal super block" 4408 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok" 4409 4410 #: misc/dumpe2fs.c:404 4411 msgid "Journal superblock magic number invalid!\n" 4412 msgstr "Magisch getal van journal-superblok is ongeldig!\n" 4413 4414 #: misc/dumpe2fs.c:407 misc/dumpe2fs.c:490 4415 msgid "Journal features: " 4416 msgstr "Journal-functies: " 4417 4418 #: misc/dumpe2fs.c:420 4419 msgid "Journal size: " 4420 msgstr "Grootte van journal: " 4421 4422 #: misc/dumpe2fs.c:430 4423 #, c-format 4424 msgid "" 4425 "Journal length: %u\n" 4426 "Journal sequence: 0x%08x\n" 4427 "Journal start: %u\n" 4428 msgstr "" 4429 "Lengte van journal: %u\n" 4430 "Journal-sequentie: 0x%08x\n" 4431 "Begin van journal: %u\n" 4432 4433 #: misc/dumpe2fs.c:438 misc/dumpe2fs.c:480 4434 msgid "Journal checksum type: crc32\n" 4435 msgstr "Journal-controlesomtype: crc32\n" 4436 4437 #: misc/dumpe2fs.c:443 misc/dumpe2fs.c:485 4438 #, c-format 4439 msgid "" 4440 "Journal checksum type: %s\n" 4441 "Journal checksum: 0x%08x\n" 4442 msgstr "" 4443 "Journal-controlesomtype: %s\n" 4444 "Journal-controlesom: 0x%08x\n" 4445 4446 #: misc/dumpe2fs.c:448 4447 #, c-format 4448 msgid "Journal errno: %d\n" 4449 msgstr "Journal-foutmnummer: %d\n" 4450 4451 #: misc/dumpe2fs.c:466 misc/tune2fs.c:211 4452 msgid "while reading journal superblock" 4453 msgstr "tijdens lezen van journal-superblok" 4454 4455 #: misc/dumpe2fs.c:474 4456 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" 4457 msgstr "Kan magische getallen van journal-superblok niet vinden" 4458 4459 #: misc/dumpe2fs.c:501 4460 #, c-format 4461 msgid "" 4462 "\n" 4463 "Journal block size: %u\n" 4464 "Journal length: %u\n" 4465 "Journal first block: %u\n" 4466 "Journal sequence: 0x%08x\n" 4467 "Journal start: %u\n" 4468 "Journal number of users: %u\n" 4469 msgstr "" 4470 "\n" 4471 "Blokgrootte in journal: %u\n" 4472 "Lengte van journal: %u\n" 4473 "Eerste journal-blok: %u\n" 4474 "Kopcode van journal-reeks: 0x%08x\n" 4475 "Begin van journal: %u\n" 4476 "Aantal journal-gebruikers: %u\n" 4477 4478 #: misc/dumpe2fs.c:514 4479 #, c-format 4480 msgid "Journal users: %s\n" 4481 msgstr "Journal-gebruikers: %s\n" 4482 4483 #: misc/dumpe2fs.c:530 misc/mke2fs.c:785 misc/tune2fs.c:1930 4484 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" 4485 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om opties te ontleden!\n" 4486 4487 #: misc/dumpe2fs.c:556 4488 #, c-format 4489 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" 4490 msgstr "Ongeldig superblok opgegeven: %s\n" 4491 4492 #: misc/dumpe2fs.c:571 4493 #, c-format 4494 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" 4495 msgstr "Ongeldige blokgrootte opgegeven: %s\n" 4496 4497 #: misc/dumpe2fs.c:582 4498 #, c-format 4499 msgid "" 4500 "\n" 4501 "Bad extended option(s) specified: %s\n" 4502 "\n" 4503 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4504 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4505 "\n" 4506 "Valid extended options are:\n" 4507 "\tsuperblock=<superblock number>\n" 4508 "\tblocksize=<blocksize>\n" 4509 msgstr "" 4510 "\n" 4511 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n" 4512 "\n" 4513 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n" 4514 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n" 4515 "\n" 4516 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n" 4517 " superblock=<superbloknummer>\n" 4518 " blocksize=<blokgrootte>\n" 4519 4520 #: misc/dumpe2fs.c:646 misc/mke2fs.c:1815 4521 #, c-format 4522 msgid "\tUsing %s\n" 4523 msgstr "\tgebruik makend van %s\n" 4524 4525 #: misc/dumpe2fs.c:686 4526 msgid "" 4527 "\n" 4528 "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n" 4529 "\n" 4530 msgstr "" 4531 "\n" 4532 "*** Controlesomfouten gevonden in bestandssysteem! Draai 'e2fsck' nu!\n" 4533 "\n" 4534 4535 #: misc/dumpe2fs.c:691 misc/e2image.c:1586 misc/tune2fs.c:2805 4536 #: resize/main.c:415 4537 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" 4538 msgstr "Kan geen geldig bestandssysteem-superblok vinden.\n" 4539 4540 #: misc/dumpe2fs.c:726 4541 msgid "" 4542 "\n" 4543 "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n" 4544 "\n" 4545 msgstr "" 4546 "\n" 4547 "*** Controlesomfouten gevonden in bitkaarten! Draai 'e2fsck' nu!\n" 4548 "\n" 4549 4550 #: misc/dumpe2fs.c:730 4551 #, c-format 4552 msgid "" 4553 "\n" 4554 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" 4555 msgstr "" 4556 "\n" 4557 "%s: %s: fout tijdens lezen van bitkaarten: %s\n" 4558 4559 #: misc/e2image.c:106 4560 #, c-format 4561 msgid "Usage: %s [ -r|Q ] [ -fr ] device image-file\n" 4562 msgstr "Gebruik: %s [-r|-Q] [-fr] apparaat imagebestand\n" 4563 4564 #: misc/e2image.c:108 4565 #, c-format 4566 msgid " %s -I device image-file\n" 4567 msgstr " %s -I apparaat imagebestand\n" 4568 4569 #: misc/e2image.c:109 4570 #, c-format 4571 msgid "" 4572 " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs " 4573 "[ dest_fs ]\n" 4574 msgstr "" 4575 " %s -ra [-cfnp] [-o bronpositie] [-O doelpositie] bron-bs [doel-" 4576 "bs]\n" 4577 4578 #: misc/e2image.c:174 misc/e2image.c:579 misc/e2image.c:585 misc/e2image.c:1181 4579 msgid "while allocating buffer" 4580 msgstr "tijdens reserveren van buffer" 4581 4582 #: misc/e2image.c:179 4583 #, c-format 4584 msgid "Writing block %llu\n" 4585 msgstr "Schrijven van blok %llu\n" 4586 4587 #: misc/e2image.c:193 4588 #, c-format 4589 msgid "error writing block %llu" 4590 msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu" 4591 4592 #: misc/e2image.c:196 4593 msgid "error in generic_write()" 4594 msgstr "fout in generic_write()" 4595 4596 #: misc/e2image.c:213 4597 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" 4598 msgstr "Fout: header-grootte is groter dan wrt_size\n" 4599 4600 #: misc/e2image.c:218 4601 msgid "Couldn't allocate header buffer\n" 4602 msgstr "Kan geen header-buffer reserveren.\n" 4603 4604 #: misc/e2image.c:246 4605 msgid "while writing superblock" 4606 msgstr "tijdens schrijven van superblok" 4607 4608 #: misc/e2image.c:255 4609 msgid "while writing inode table" 4610 msgstr "tijdens aanmaken van inodetabel" 4611 4612 #: misc/e2image.c:263 4613 msgid "while writing block bitmap" 4614 msgstr "tijdens schrijven van blok-bitkaart" 4615 4616 #: misc/e2image.c:271 4617 msgid "while writing inode bitmap" 4618 msgstr "tijdens schrijven van inode-bitkaart" 4619 4620 #: misc/e2image.c:505 4621 #, c-format 4622 msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n" 4623 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'rec_len' (%d)\n" 4624 4625 #: misc/e2image.c:517 4626 #, c-format 4627 msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n" 4628 msgstr "Beschadigd mapblok %llu: onjuiste 'name_len' (%d)\n" 4629 4630 #: misc/e2image.c:558 4631 #, c-format 4632 msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)" 4633 msgstr "%llu / %llu blokken (%d%%)" 4634 4635 #: misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:629 4636 msgid "Copying " 4637 msgstr "Kopiren van " 4638 4639 #: misc/e2image.c:626 4640 msgid "" 4641 "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n" 4642 msgstr "" 4643 "Nu stoppen zal het bestandssysteem vernietigen; onderbreek opnieuw als u het " 4644 "zeker weet.\n" 4645 4646 #: misc/e2image.c:652 4647 #, c-format 4648 msgid " %s remaining at %.2f MB/s" 4649 msgstr " nog %s bij %.2f MB/s" 4650 4651 #: misc/e2image.c:664 misc/e2image.c:1191 4652 #, c-format 4653 msgid "error reading block %llu" 4654 msgstr "fout tijdens lezen van blok %llu" 4655 4656 #: misc/e2image.c:718 4657 #, c-format 4658 msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s " 4659 msgstr "Er zijn %llu / %llu blokken gekopieerd (%d%%) in %s " 4660 4661 #: misc/e2image.c:722 4662 #, c-format 4663 msgid "at %.2f MB/s" 4664 msgstr "met %.2f MB/s" 4665 4666 #: misc/e2image.c:758 4667 msgid "while allocating l1 table" 4668 msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel" 4669 4670 #: misc/e2image.c:803 4671 msgid "while allocating l2 cache" 4672 msgstr "tijdens reserveren van l2-cache" 4673 4674 # XXX "while putting"?? 4675 #: misc/e2image.c:826 4676 msgid "" 4677 "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data " 4678 "will be lost so the image may not be valid.\n" 4679 msgstr "" 4680 "Waarschuwing: er zitten nog tabellen in de cache terwijl deze opgeslagen " 4681 "wordt;\n" 4682 "er zullen gegevens verloren gaan, dus de image kan ongeldig zijn.\n" 4683 4684 #: misc/e2image.c:1148 4685 msgid "while allocating ext2_qcow2_image" 4686 msgstr "tijdens reserveren van 'ext2_qcow2_image'" 4687 4688 #: misc/e2image.c:1155 4689 msgid "while initializing ext2_qcow2_image" 4690 msgstr "tijdens initialiseren van 'ext2_qcow2_image'" 4691 4692 #: misc/e2image.c:1214 misc/e2image.c:1232 4693 msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n" 4694 msgstr "" 4695 "**Programmafout**: meerdere opeenvolgende 'refcount'-blokken aangemaakt!\n" 4696 4697 #: misc/e2image.c:1272 4698 msgid "while allocating block bitmap" 4699 msgstr "tijdens reserveren van blok-bitkaart" 4700 4701 # XXX maybe 'scrambled'? 4702 #: misc/e2image.c:1281 4703 msgid "while allocating scramble block bitmap" 4704 msgstr "tijdens reserveren van gehusselde blok-bitkaart" 4705 4706 #: misc/e2image.c:1288 4707 msgid "Scanning inodes...\n" 4708 msgstr "Scannen van inodes...\n" 4709 4710 #: misc/e2image.c:1300 4711 msgid "Can't allocate block buffer" 4712 msgstr "Kan geen blokbuffer reserveren" 4713 4714 #: misc/e2image.c:1339 misc/e2image.c:1353 4715 #, c-format 4716 msgid "while iterating over inode %u" 4717 msgstr "tijdens iteratie over inode %u" 4718 4719 # XXX uppercase QCOW2, add space 4720 #: misc/e2image.c:1385 4721 msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed" 4722 msgstr "'raw'- en QCOW2-images kunnen niet genstalleerd worden" 4723 4724 #: misc/e2image.c:1407 4725 msgid "error reading bitmaps" 4726 msgstr "fout tijdens lezen van bitkaarten" 4727 4728 #: misc/e2image.c:1419 4729 msgid "while opening device file" 4730 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand" 4731 4732 #: misc/e2image.c:1430 4733 msgid "while restoring the image table" 4734 msgstr "tijdens het herstellen van de image-tabel" 4735 4736 #: misc/e2image.c:1527 4737 msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images." 4738 msgstr "Optie '-a' kan alleen gebruikt worden met 'raw'- of QCOW2-images." 4739 4740 #: misc/e2image.c:1533 4741 msgid "Offsets are only allowed with raw images." 4742 msgstr "Posities zijn alleen toegestaan met 'raw'-images." 4743 4744 #: misc/e2image.c:1538 4745 msgid "Move mode is only allowed with raw images." 4746 msgstr "Verplaatsingsmodus is alleen toegestaan met 'raw'-images." 4747 4748 #: misc/e2image.c:1543 4749 msgid "Move mode requires all data mode." 4750 msgstr "Verplaatsingsmodus vereist 'all-data'-modus" 4751 4752 #: misc/e2image.c:1553 4753 msgid "checking if mounted" 4754 msgstr "controle op aankoppeling" 4755 4756 #: misc/e2image.c:1560 4757 msgid "" 4758 "\n" 4759 "Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n" 4760 "inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n" 4761 "Use -f option if you really want to do that.\n" 4762 msgstr "" 4763 "\n" 4764 "Het draaien van 'e2image' op een schrijfbaar aangekoppeld bestandssysteem\n" 4765 "kan resulteren in een inconsistente image die onbruikbaar is voor " 4766 "debugging.\n" 4767 "Gebruik optie '-f' als u dit echt wilt doen.\n" 4768 4769 #: misc/e2image.c:1614 4770 msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n" 4771 msgstr "Een QCOW2-image kan niet naar standaarduitvoer geschreven worden.\n" 4772 4773 #: misc/e2image.c:1620 4774 msgid "Can not stat output\n" 4775 msgstr "Kan status van uitvoer niet opvragen\n" 4776 4777 #: misc/e2image.c:1630 4778 #, c-format 4779 msgid "Image (%s) is compressed\n" 4780 msgstr "Image (%s) is gecomprimeerd.\n" 4781 4782 #: misc/e2image.c:1633 4783 #, c-format 4784 msgid "Image (%s) is encrypted\n" 4785 msgstr "Image (%s) is versleuteld.\n" 4786 4787 #: misc/e2image.c:1636 4788 #, c-format 4789 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" 4790 msgstr "" 4791 "tijdens converteren van een qcow2-image (%s) naar een raw-imagebestand (%s)" 4792 4793 #: misc/e2image.c:1645 4794 msgid "The -c option only supported in raw mode\n" 4795 msgstr "Optie '-c' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n" 4796 4797 #: misc/e2image.c:1650 4798 msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n" 4799 msgstr "" 4800 "Optie '-c' wordt niet ondersteund bij schrijven naar standaarduitvoer.\n" 4801 4802 #: misc/e2image.c:1657 4803 msgid "while allocating check_buf" 4804 msgstr "tijdens reserveren van 'check_buf'" 4805 4806 # XXX add 'is' before 'only' 4807 #: misc/e2image.c:1663 4808 msgid "The -p option only supported in raw mode\n" 4809 msgstr "Optie '-p' wordt alleen ondersteund in 'raw'-modus.\n" 4810 4811 #: misc/e2image.c:1673 4812 #, c-format 4813 msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n" 4814 msgstr "%d blokken bevatten reeds de te kopiren gegevens\n" 4815 4816 #: misc/e2initrd_helper.c:68 4817 #, c-format 4818 msgid "Usage: %s -r device\n" 4819 msgstr "Gebruik: %s -r apparaat\n" 4820 4821 #: misc/e2label.c:58 4822 #, c-format 4823 msgid "e2label: cannot open %s\n" 4824 msgstr "e2label: kan %s niet openen\n" 4825 4826 #: misc/e2label.c:63 4827 #, c-format 4828 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" 4829 msgstr "e2label: kan geen 'seek' doen naar superblok\n" 4830 4831 #: misc/e2label.c:68 4832 #, c-format 4833 msgid "e2label: error reading superblock\n" 4834 msgstr "e2label: fout tijdens lezen van superblok\n" 4835 4836 #: misc/e2label.c:72 4837 #, c-format 4838 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" 4839 msgstr "e2label: dit is geen ext2-bestandssysteem\n" 4840 4841 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2978 4842 #, c-format 4843 msgid "Warning: label too long, truncating.\n" 4844 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n" 4845 4846 #: misc/e2label.c:100 4847 #, c-format 4848 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" 4849 msgstr "e2label: kan niet opnieuw 'seek' doen naar superblok\n" 4850 4851 #: misc/e2label.c:105 4852 #, c-format 4853 msgid "e2label: error writing superblock\n" 4854 msgstr "e2label: fout tijdens schrijven van superblok\n" 4855 4856 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1590 4857 #, c-format 4858 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" 4859 msgstr "Gebruik: e2label apparaat [nieuw_label]\n" 4860 4861 #: misc/e2undo.c:118 4862 #, c-format 4863 msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transaction file> <filesystem>\n" 4864 msgstr "" 4865 "Gebruik: %s [-f] [-h] [-n] [-v] <transactiebestand> <bestandssysteem>\n" 4866 4867 #: misc/e2undo.c:143 4868 msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n" 4869 msgstr "" 4870 "Superblok van bestandssysteem komt niet overeen met die in 'undo'-bestand.\n" 4871 4872 #: misc/e2undo.c:146 4873 msgid "UUID does not match.\n" 4874 msgstr "UUID komt niet overeen.\n" 4875 4876 #: misc/e2undo.c:148 4877 msgid "Last mount time does not match.\n" 4878 msgstr "Laatste-aankoppelingstijd komt niet overeen.\n" 4879 4880 #: misc/e2undo.c:150 4881 msgid "Last write time does not match.\n" 4882 msgstr "Laatste-schrijftijd komt niet overeen.\n" 4883 4884 #: misc/e2undo.c:152 4885 msgid "Lifetime write counter does not match.\n" 4886 msgstr "Schrijfteller komt niet overeen.\n" 4887 4888 #: misc/e2undo.c:166 4889 msgid "while reading filesystem superblock." 4890 msgstr "tijdens lezen van bestandssysteem-superblok" 4891 4892 #: misc/e2undo.c:182 4893 msgid "while fetching superblock" 4894 msgstr "tijdens ophalen van superblok" 4895 4896 #: misc/e2undo.c:195 4897 #, c-format 4898 msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n" 4899 msgstr "Controlesom van superblok in 'undo'-bestand komt niet overeen.\n" 4900 4901 #: misc/e2undo.c:334 4902 #, c-format 4903 msgid "illegal offset - %s" 4904 msgstr "ongeldige positie: %s" 4905 4906 #: misc/e2undo.c:358 4907 #, c-format 4908 msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n" 4909 msgstr "" 4910 4911 #: misc/e2undo.c:367 4912 #, fuzzy, c-format 4913 msgid "while opening undo file `%s'\n" 4914 msgstr "tijdens openen van apparaatbestand" 4915 4916 #: misc/e2undo.c:374 4917 #, fuzzy 4918 msgid "while reading undo file" 4919 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode" 4920 4921 #: misc/e2undo.c:379 4922 #, fuzzy, c-format 4923 msgid "%s: Not an undo file.\n" 4924 msgstr "%s: te veel apparaten\n" 4925 4926 #: misc/e2undo.c:390 4927 #, fuzzy, c-format 4928 msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n" 4929 msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode" 4930 4931 #: misc/e2undo.c:397 4932 #, fuzzy, c-format 4933 msgid "%s: Corrupt undo file header.\n" 4934 msgstr "Extent-header is beschadigd" 4935 4936 #: misc/e2undo.c:401 4937 #, c-format 4938 msgid "%s: Undo block size too large.\n" 4939 msgstr "" 4940 4941 #: misc/e2undo.c:406 4942 #, fuzzy, c-format 4943 msgid "%s: Undo block size too small.\n" 4944 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s" 4945 4946 #: misc/e2undo.c:419 4947 #, fuzzy, c-format 4948 msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n" 4949 msgstr "" 4950 "Journal-superblok heeft een onbekende en incompatibele functievlag gezet.\n" 4951 4952 #: misc/e2undo.c:427 4953 #, fuzzy, c-format 4954 msgid "Error while determining whether %s is mounted." 4955 msgstr "Fout tijdens bepalen of %s aangekoppeld is.\n" 4956 4957 #: misc/e2undo.c:433 4958 #, fuzzy 4959 msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems" 4960 msgstr "Voer 'e2undo' alleen uit op een niet-aangekoppeld bestandssysteem.\n" 4961 4962 #: misc/e2undo.c:449 4963 #, fuzzy, c-format 4964 msgid "while opening `%s'" 4965 msgstr "tijdens openen van %s" 4966 4967 #: misc/e2undo.c:460 4968 msgid "specified offset is too large" 4969 msgstr "" 4970 4971 #: misc/e2undo.c:501 4972 #, fuzzy 4973 msgid "while reading keys" 4974 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten" 4975 4976 #: misc/e2undo.c:513 4977 #, c-format 4978 msgid "%s: wrong key magic at %llu\n" 4979 msgstr "" 4980 4981 #: misc/e2undo.c:523 4982 #, c-format 4983 msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n" 4984 msgstr "" 4985 4986 #: misc/e2undo.c:546 4987 #, fuzzy, c-format 4988 msgid "%s: block %llu is too long." 4989 msgstr "Van blok %lu tot %lu\n" 4990 4991 #: misc/e2undo.c:558 misc/e2undo.c:594 4992 #, fuzzy, c-format 4993 msgid "while fetching block %llu." 4994 msgstr "Schrijven van blok %llu\n" 4995 4996 #: misc/e2undo.c:570 4997 #, c-format 4998 msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n" 4999 msgstr "" 5000 5001 #: misc/e2undo.c:609 5002 #, fuzzy, c-format 5003 msgid "while writing block %llu." 5004 msgstr "fout tijdens schrijven van blok %llu" 5005 5006 #: misc/e2undo.c:615 5007 #, c-format 5008 msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n" 5009 msgstr "" 5010 5011 #: misc/e2undo.c:617 5012 #, c-format 5013 msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n" 5014 msgstr "" 5015 5016 #: misc/e2undo.c:620 5017 #, c-format 5018 msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n" 5019 msgstr "" 5020 5021 #: misc/findsuper.c:110 5022 #, c-format 5023 msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n" 5024 msgstr "" 5025 5026 #: misc/findsuper.c:155 5027 #, c-format 5028 msgid "skipbytes should be a number, not %s\n" 5029 msgstr "" 5030 5031 #: misc/findsuper.c:162 5032 #, c-format 5033 msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n" 5034 msgstr "" 5035 5036 #: misc/findsuper.c:169 5037 #, c-format 5038 msgid "startkb should be a number, not %s\n" 5039 msgstr "" 5040 5041 #: misc/findsuper.c:175 5042 #, c-format 5043 msgid "startkb should be positive, not %llu\n" 5044 msgstr "" 5045 5046 #: misc/findsuper.c:186 5047 #, c-format 5048 msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n" 5049 msgstr "" 5050 5051 #: misc/findsuper.c:188 5052 #, c-format 5053 msgid "" 5054 "[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n" 5055 "\tso start/end/grp wrong\n" 5056 msgstr "" 5057 5058 #: misc/findsuper.c:190 5059 #, c-format 5060 msgid "" 5061 "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/" 5062 "mount_time sb_uuid label\n" 5063 msgstr "" 5064 5065 #: misc/findsuper.c:264 5066 #, c-format 5067 msgid "" 5068 "\n" 5069 "%11Lu: finished with errno %d\n" 5070 msgstr "" 5071 5072 #: misc/fsck.c:343 5073 #, c-format 5074 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" 5075 msgstr "WAARSCHUWING: kan %s niet openen: %s\n" 5076 5077 #: misc/fsck.c:353 5078 #, c-format 5079 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" 5080 msgstr "WAARSCHUWING: foute indeling op regel %d van %s\n" 5081 5082 #: misc/fsck.c:370 5083 msgid "" 5084 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" 5085 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" 5086 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" 5087 "\n" 5088 msgstr "" 5089 "WAARSCHUWING: /etc/fstab bevat geen zesde veld (een fsck-volgnummer).\n" 5090 " Er wordt nu omheengewerkt, maar u zou dit veld bij\n" 5091 " de eerstvolgende gelegenheid toe dienen te voegen.\n" 5092 "\n" 5093 5094 #: misc/fsck.c:478 5095 #, c-format 5096 msgid "fsck: %s: not found\n" 5097 msgstr "fsck: %s: niet gevonden\n" 5098 5099 #: misc/fsck.c:594 5100 #, c-format 5101 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" 5102 msgstr "%s: wait: geen dochterprocessen meer?!?\n" 5103 5104 #: misc/fsck.c:616 5105 #, c-format 5106 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" 5107 msgstr "Waarschuwing: %s voor apparaat %s werd beindigd met signaal %d.\n" 5108 5109 #: misc/fsck.c:622 5110 #, c-format 5111 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" 5112 msgstr "%s %s: de status is %x, dit zou nooit voor mogen komen.\n" 5113 5114 #: misc/fsck.c:661 5115 #, c-format 5116 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" 5117 msgstr "Afgesloten met %s (afsluitwaarde %d).\n" 5118 5119 #: misc/fsck.c:721 5120 #, c-format 5121 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" 5122 msgstr "%s: Fout %d tijdens uitvoering van fsck.%s voor %s\n" 5123 5124 #: misc/fsck.c:742 5125 msgid "" 5126 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" 5127 "with 'no' or '!'.\n" 5128 msgstr "" 5129 "f geen f alle bestandsssysteemsoorten bij optie -t\n" 5130 "dienen voorafgegaan te worden door 'no' of '!'.\n" 5131 5132 #: misc/fsck.c:761 5133 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" 5134 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor bestandssysteemsoorten.\n" 5135 5136 #: misc/fsck.c:884 5137 #, c-format 5138 msgid "" 5139 "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass " 5140 "number\n" 5141 msgstr "" 5142 "%s: ongeldige regel in /etc/fstab wordt overgeslagen:\n" 5143 "zesde veld van 'bind'-aankoppeling is niet nul (fsck-volgnummer)\n" 5144 5145 #: misc/fsck.c:911 5146 #, c-format 5147 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" 5148 msgstr "fsck: kan %s niet controleren: fsck.%s niet gevonden\n" 5149 5150 #: misc/fsck.c:967 5151 msgid "Checking all file systems.\n" 5152 msgstr "Alle bestandssystemen worden gecontroleerd.\n" 5153 5154 #: misc/fsck.c:1058 5155 #, c-format 5156 msgid "--waiting-- (pass %d)\n" 5157 msgstr "--wachten-- (volgnummer %d)\n" 5158 5159 #: misc/fsck.c:1078 5160 msgid "" 5161 "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" 5162 msgstr "" 5163 "Gebruik: fsck [-AMNPRTV] [-C [descriptor]] [-t bestandssysteemsoort]\n" 5164 " [bestandssysteemopties] [bestandssysteem...]\n" 5165 5166 #: misc/fsck.c:1120 5167 #, c-format 5168 msgid "%s: too many devices\n" 5169 msgstr "%s: te veel apparaten\n" 5170 5171 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239 5172 #, c-format 5173 msgid "%s: too many arguments\n" 5174 msgstr "%s: te veel argumenten\n" 5175 5176 #: misc/fuse2fs.c:3740 5177 #, fuzzy 5178 msgid "Mounting read-only.\n" 5179 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen" 5180 5181 #: misc/fuse2fs.c:3764 5182 #, c-format 5183 msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n" 5184 msgstr "" 5185 5186 #: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3789 5187 #, c-format 5188 msgid "%s: %s.\n" 5189 msgstr "" 5190 5191 #: misc/fuse2fs.c:3777 misc/fuse2fs.c:3791 misc/tune2fs.c:3207 5192 #, fuzzy, c-format 5193 msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n" 5194 msgstr "" 5195 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n" 5196 "\n" 5197 5198 #: misc/fuse2fs.c:3798 5199 msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n" 5200 msgstr "" 5201 5202 #: misc/fuse2fs.c:3806 5203 #, fuzzy, c-format 5204 msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n" 5205 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n" 5206 5207 #: misc/fuse2fs.c:3821 5208 msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n" 5209 msgstr "" 5210 5211 #: misc/fuse2fs.c:3825 5212 msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n" 5213 msgstr "" 5214 5215 #: misc/fuse2fs.c:3830 5216 msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n" 5217 msgstr "" 5218 5219 #: misc/fuse2fs.c:3834 5220 msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n" 5221 msgstr "" 5222 5223 #: misc/fuse2fs.c:3838 5224 msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n" 5225 msgstr "" 5226 5227 #: misc/lsattr.c:75 5228 #, fuzzy, c-format 5229 msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n" 5230 msgstr "Gebruik: %s [-RVadlv] [bestand...]\n" 5231 5232 #: misc/lsattr.c:86 5233 #, c-format 5234 msgid "While reading flags on %s" 5235 msgstr "Tijdens lezen van vlaggen op %s" 5236 5237 #: misc/lsattr.c:93 5238 #, fuzzy, c-format 5239 msgid "While reading project on %s" 5240 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s" 5241 5242 #: misc/lsattr.c:102 5243 #, c-format 5244 msgid "While reading version on %s" 5245 msgstr "Tijdens lezen van versie op %s" 5246 5247 #: misc/mke2fs.c:124 5248 #, fuzzy, c-format 5249 msgid "" 5250 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" 5251 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" 5252 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n" 5253 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" 5254 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" 5255 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" 5256 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z " 5257 "undo_file]\n" 5258 "\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n" 5259 msgstr "" 5260 "Gebruik: %s [-b blokgrootte] [-c|-l bestandsnaam] [-C clustergrootte]\n" 5261 " [-g blokken_per_groep] [-G flexgroepgrootte] [-i bytes_per_inode]\n" 5262 " [-I inode-grootte] [-J journal-opties] [-L label] [-N " 5263 "aantal_inodes]\n" 5264 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M " 5265 "laatste_aankoppelingspunt]\n" 5266 " [-o naam_van_aanmakende_besturingssyteem] [-O functie[,...]] [-U " 5267 "UUID]\n" 5268 " [-r bestandssysteemversie] [-t bestandssysteemsoort] [-T " 5269 "gebruikstype]\n" 5270 " [-E uitgebreide_optie[,...]] [-jnqvDFKSV] apparaat " 5271 "[aantal_blokken]\n" 5272 5273 #: misc/mke2fs.c:255 5274 #, c-format 5275 msgid "Running command: %s\n" 5276 msgstr "Uitgevoerde opdracht is: %s\n" 5277 5278 #: misc/mke2fs.c:259 5279 #, c-format 5280 msgid "while trying to run '%s'" 5281 msgstr "tijdens uitvoering van '%s'" 5282 5283 #: misc/mke2fs.c:266 5284 msgid "while processing list of bad blocks from program" 5285 msgstr "tijdens verwerken van de gemaakte lijst van slechte blokken" 5286 5287 #: misc/mke2fs.c:293 5288 #, c-format 5289 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" 5290 msgstr "" 5291 "Blok %d in het primaire superblok of de groepsbeschrijvers is slecht.\n" 5292 5293 #: misc/mke2fs.c:295 5294 #, c-format 5295 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" 5296 msgstr "" 5297 "Blokken %u tot en met %u moeten goed zijn\n" 5298 "om een bestandssysteem aan te kunnen maken.\n" 5299 5300 #: misc/mke2fs.c:298 5301 msgid "Aborting....\n" 5302 msgstr "Gestopt...\n" 5303 5304 #: misc/mke2fs.c:318 5305 #, c-format 5306 msgid "" 5307 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" 5308 "\tbad blocks.\n" 5309 "\n" 5310 msgstr "" 5311 "Waarschuwing: de reservekopie van het superblok en de groepsbeschrijvers,\n" 5312 "beginnend bij blok %u, bevat slechte blokken.\n" 5313 "\n" 5314 5315 #: misc/mke2fs.c:337 5316 msgid "while marking bad blocks as used" 5317 msgstr "tijdens het markeren van slechte blokken (als zijnde in gebruik)" 5318 5319 #: misc/mke2fs.c:408 5320 msgid "Writing inode tables: " 5321 msgstr "Schrijven van inodetabellen: " 5322 5323 #: misc/mke2fs.c:430 5324 #, c-format 5325 msgid "" 5326 "\n" 5327 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" 5328 msgstr "" 5329 "\n" 5330 "Kan %d blokken in inodetabel niet schrijven, beginnend bij %llu: %s\n" 5331 5332 #: misc/mke2fs.c:444 misc/mke2fs.c:2654 misc/mke2fs.c:3030 5333 msgid "done \n" 5334 msgstr "voltooid \n" 5335 5336 #: misc/mke2fs.c:459 5337 msgid "while creating root dir" 5338 msgstr "tijdens aanmaken van hoofdmap" 5339 5340 #: misc/mke2fs.c:466 5341 msgid "while reading root inode" 5342 msgstr "tijdens lezen van hoofd-inode" 5343 5344 #: misc/mke2fs.c:478 5345 msgid "while setting root inode ownership" 5346 msgstr "tijdens zetten van eigenaar van hoofd-inode" 5347 5348 #: misc/mke2fs.c:496 5349 msgid "while creating /lost+found" 5350 msgstr "tijdens aanmaken van /lost+found" 5351 5352 #: misc/mke2fs.c:503 5353 msgid "while looking up /lost+found" 5354 msgstr "tijdens zoeken van /lost+found" 5355 5356 #: misc/mke2fs.c:516 5357 msgid "while expanding /lost+found" 5358 msgstr "tijdens uitbreiden van /lost+found" 5359 5360 #: misc/mke2fs.c:531 5361 msgid "while setting bad block inode" 5362 msgstr "tijdens zetten van slechteblokken-inode" 5363 5364 #: misc/mke2fs.c:558 5365 #, c-format 5366 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" 5367 msgstr "Onvoldoende geheugen tijdens wissen van sectoren %d-%d.\n" 5368 5369 #: misc/mke2fs.c:568 5370 #, c-format 5371 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" 5372 msgstr "Waarschuwing: kan blok 0 niet lezen: %s\n" 5373 5374 #: misc/mke2fs.c:584 5375 #, c-format 5376 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" 5377 msgstr "Waarschuwing: kan sector %d niet wissen: %s\n" 5378 5379 #: misc/mke2fs.c:600 5380 msgid "while initializing journal superblock" 5381 msgstr "tijdens initialiseren van het journal-superblok" 5382 5383 #: misc/mke2fs.c:608 5384 msgid "Zeroing journal device: " 5385 msgstr "Nulmaken van journal-apparaat: " 5386 5387 #: misc/mke2fs.c:620 5388 #, c-format 5389 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" 5390 msgstr "tijdens nulmaken van journal-apparaat (blok %llu, nummer %d)" 5391 5392 #: misc/mke2fs.c:637 5393 msgid "while writing journal superblock" 5394 msgstr "tijdens schrijven van journal-superblok" 5395 5396 #: misc/mke2fs.c:652 5397 #, c-format 5398 msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n" 5399 msgstr "" 5400 "Aanmaken van bestandssysteem met %llu blokken (van %dK) en %u inodes.\n" 5401 5402 #: misc/mke2fs.c:660 5403 #, c-format 5404 msgid "" 5405 "warning: %llu blocks unused.\n" 5406 "\n" 5407 msgstr "" 5408 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n" 5409 "\n" 5410 5411 #: misc/mke2fs.c:665 5412 #, c-format 5413 msgid "Filesystem label=%s\n" 5414 msgstr "Bestandssysteemlabel=%s\n" 5415 5416 #: misc/mke2fs.c:668 5417 #, c-format 5418 msgid "OS type: %s\n" 5419 msgstr "Soort besturingssysteem: %s\n" 5420 5421 #: misc/mke2fs.c:670 5422 #, c-format 5423 msgid "Block size=%u (log=%u)\n" 5424 msgstr "Blokgrootte=%u (log=%u)\n" 5425 5426 #: misc/mke2fs.c:673 5427 #, c-format 5428 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" 5429 msgstr "Clustergrootte=%u (log=%u)\n" 5430 5431 #: misc/mke2fs.c:677 5432 #, c-format 5433 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" 5434 msgstr "Fragmentgrootte=%u (log=%u)\n" 5435 5436 #: misc/mke2fs.c:679 5437 #, c-format 5438 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" 5439 msgstr "'stride'=%u blokken, 'stripe'-breedte=%u blokken\n" 5440 5441 #: misc/mke2fs.c:681 5442 #, c-format 5443 msgid "%u inodes, %llu blocks\n" 5444 msgstr "%u inodes, %llu blokken\n" 5445 5446 #: misc/mke2fs.c:683 5447 #, c-format 5448 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" 5449 msgstr "%llu blokken (%2.2f%%) gereserveerd voor systeembeheer\n" 5450 5451 #: misc/mke2fs.c:686 5452 #, c-format 5453 msgid "First data block=%u\n" 5454 msgstr "Eerste gegevensblok=%u\n" 5455 5456 #: misc/mke2fs.c:688 5457 #, c-format 5458 msgid "Root directory owner=%u:%u\n" 5459 msgstr "Hoofdmap-eigenaar=%u:%u\n" 5460 5461 #: misc/mke2fs.c:690 5462 #, c-format 5463 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" 5464 msgstr "Maximum aantal bestandssysteemblokken=%lu\n" 5465 5466 #: misc/mke2fs.c:694 5467 #, c-format 5468 msgid "%u block groups\n" 5469 msgstr "%u blokgroepen\n" 5470 5471 #: misc/mke2fs.c:696 5472 #, c-format 5473 msgid "%u block group\n" 5474 msgstr "%u blokgroep\n" 5475 5476 #: misc/mke2fs.c:698 5477 #, c-format 5478 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" 5479 msgstr "%u blokken per groep, %u clusters per groep\n" 5480 5481 #: misc/mke2fs.c:701 5482 #, c-format 5483 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" 5484 msgstr "%u blokken per groep, %u fragmenten per groep\n" 5485 5486 # src/main.c:425 5487 #: misc/mke2fs.c:703 5488 #, c-format 5489 msgid "%u inodes per group\n" 5490 msgstr "%u inodes per groep\n" 5491 5492 #: misc/mke2fs.c:712 5493 #, c-format 5494 msgid "Filesystem UUID: %s\n" 5495 msgstr "Bestandssysteem-UUID: %s\n" 5496 5497 #: misc/mke2fs.c:713 5498 msgid "Superblock backups stored on blocks: " 5499 msgstr "Superblokreservekopien zijn opgeslagen in blokken: " 5500 5501 # XXX manpage does not mention -O 64bit 5502 #: misc/mke2fs.c:807 5503 #, c-format 5504 msgid "%s requires '-O 64bit'\n" 5505 msgstr "%s vereist '-O 64bit'\n" 5506 5507 #: misc/mke2fs.c:813 5508 #, c-format 5509 msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n" 5510 msgstr "'%s' moet vr 'resize=%u' staan\n" 5511 5512 #: misc/mke2fs.c:826 5513 #, c-format 5514 msgid "Invalid desc_size: '%s'\n" 5515 msgstr "Ongeldige 'desc_size': '%s'\n" 5516 5517 #: misc/mke2fs.c:839 5518 #, c-format 5519 msgid "Invalid offset: %s\n" 5520 msgstr "Ongeldige positie: %s\n" 5521 5522 #: misc/mke2fs.c:853 misc/tune2fs.c:1958 5523 #, c-format 5524 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" 5525 msgstr "Ongeldig 'mmp_update_interval': %s\n" 5526 5527 #: misc/mke2fs.c:867 5528 #, c-format 5529 msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n" 5530 msgstr "Ongeldig aantal reservekopie-superblokken: %s\n" 5531 5532 #: misc/mke2fs.c:889 5533 #, c-format 5534 msgid "Invalid stride parameter: %s\n" 5535 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n" 5536 5537 #: misc/mke2fs.c:904 5538 #, c-format 5539 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" 5540 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n" 5541 5542 #: misc/mke2fs.c:927 5543 #, c-format 5544 msgid "Invalid resize parameter: %s\n" 5545 msgstr "Ongeldig argument van 'resize': %s\n" 5546 5547 #: misc/mke2fs.c:934 5548 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" 5549 msgstr "" 5550 "De maximum grootte moet groter zijn dan de huidige bestandssysteemgrootte.\n" 5551 5552 #: misc/mke2fs.c:958 5553 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" 5554 msgstr "" 5555 "Live vergroten of verkleinen is niet mogelijk op een bestandssysteem van " 5556 "versie 0.\n" 5557 5558 #: misc/mke2fs.c:984 misc/mke2fs.c:993 5559 #, c-format 5560 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" 5561 msgstr "Ongeldige hoofdmap-eigenaar: '%s'\n" 5562 5563 #: misc/mke2fs.c:1034 5564 #, fuzzy, c-format 5565 msgid "" 5566 "\n" 5567 "Bad option(s) specified: %s\n" 5568 "\n" 5569 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 5570 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 5571 "\n" 5572 "Valid extended options are:\n" 5573 "\tmmp_update_interval=<interval>\n" 5574 "\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" 5575 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" 5576 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" 5577 "\toffset=<offset to create the file system>\n" 5578 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" 5579 "\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n" 5580 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 5581 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 5582 "\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n" 5583 "\ttest_fs\n" 5584 "\tdiscard\n" 5585 "\tnodiscard\n" 5586 "\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n" 5587 "\n" 5588 msgstr "" 5589 "\n" 5590 "Ongeldige optie opgegeven: %s\n" 5591 "\n" 5592 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n" 5593 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n" 5594 "\n" 5595 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n" 5596 " mmp_update_interval=<interval>\n" 5597 " num_backup_sb=<0|1|2>\n" 5598 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/" 5599 "geschreven>\n" 5600 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride aantal " 5601 "schijven)\n" 5602 " offset=<positie waarop het bestandssysteem te beginnen>\n" 5603 " resize=<maximum grootte van bestandssysteem in blokken>\n" 5604 " packed_meta_blocks=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n" 5605 " lazy_itable_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n" 5606 " lazy_journal_init=<0 voor uitschakelen, 1 voor inschakelen>\n" 5607 " root_uid=<UID van hoofdmap>\n" 5608 " root_gid=<GID van hoofdmap>\n" 5609 " test_fs\n" 5610 " discard\n" 5611 " nodiscard\n" 5612 " quotatype=<usr OF grp>\n" 5613 5614 #: misc/mke2fs.c:1059 5615 #, c-format 5616 msgid "" 5617 "\n" 5618 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" 5619 "\n" 5620 msgstr "" 5621 "\n" 5622 "Waarschuwing: 'stripe'-breedte %u is geen even veelvoud van 'stride' %u.\n" 5623 "\n" 5624 5625 #: misc/mke2fs.c:1101 5626 #, c-format 5627 msgid "" 5628 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" 5629 "\t%s\n" 5630 msgstr "" 5631 "Syntaxfout in mke2fs-configuratiebestand (%s, regel #%d)\n" 5632 " %s\n" 5633 5634 # Dit gaat over het argument van optie -O. 5635 #: misc/mke2fs.c:1114 misc/tune2fs.c:1007 5636 #, c-format 5637 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" 5638 msgstr "Ongeldige bestandssysteemfunctie: %s\n" 5639 5640 #: misc/mke2fs.c:1126 misc/tune2fs.c:406 5641 #, c-format 5642 msgid "Invalid mount option set: %s\n" 5643 msgstr "Ongeldige aankoppelingsoptie: %s\n" 5644 5645 #: misc/mke2fs.c:1262 5646 #, c-format 5647 msgid "" 5648 "\n" 5649 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" 5650 msgstr "" 5651 "\n" 5652 "Uw mke2fs.conf definieert geen bestandssysteemtype %s.\n" 5653 5654 #: misc/mke2fs.c:1266 5655 msgid "" 5656 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" 5657 "\n" 5658 msgstr "" 5659 "U dient waarschijnlijk een nieuwer mke2fs.conf-bestand te installeren.\n" 5660 "\n" 5661 5662 #: misc/mke2fs.c:1270 5663 msgid "Aborting...\n" 5664 msgstr "Gestopt...\n" 5665 5666 #: misc/mke2fs.c:1311 5667 #, c-format 5668 msgid "" 5669 "\n" 5670 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" 5671 "\n" 5672 msgstr "" 5673 "\n" 5674 "Waarschuwing: bestandssysteemtype %s is niet gedefinieerd in mke2fs.conf\n" 5675 "\n" 5676 5677 #: misc/mke2fs.c:1493 5678 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" 5679 msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor nieuwe PATH.\n" 5680 5681 #: misc/mke2fs.c:1534 5682 #, c-format 5683 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" 5684 msgstr "Initialiseren van profile is mislukt (fout: %ld).\n" 5685 5686 #: misc/mke2fs.c:1567 5687 #, c-format 5688 msgid "invalid block size - %s" 5689 msgstr "ongeldige blokgrootte: %s" 5690 5691 #: misc/mke2fs.c:1571 5692 #, c-format 5693 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" 5694 msgstr "" 5695 "Waarschuwing: blokgrootte %d is op de meeste systemen niet bruikbaar.\n" 5696 5697 #: misc/mke2fs.c:1587 5698 #, c-format 5699 msgid "invalid cluster size - %s" 5700 msgstr "ongeldige clustergrootte: %s" 5701 5702 #: misc/mke2fs.c:1600 5703 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" 5704 msgstr "'optie '-R' is verouderd; gebruik '-E'" 5705 5706 #: misc/mke2fs.c:1614 misc/tune2fs.c:1687 5707 #, c-format 5708 msgid "bad error behavior - %s" 5709 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s" 5710 5711 #: misc/mke2fs.c:1626 5712 msgid "Illegal number for blocks per group" 5713 msgstr "Ongeldig aantal blokken per groep" 5714 5715 #: misc/mke2fs.c:1631 5716 msgid "blocks per group must be multiple of 8" 5717 msgstr "argument van -g (blokken per groep) is geen veelvoud van 8" 5718 5719 #: misc/mke2fs.c:1639 5720 msgid "Illegal number for flex_bg size" 5721 msgstr "Ongeldig getal voor metagroepgrootte" 5722 5723 #: misc/mke2fs.c:1645 5724 msgid "flex_bg size must be a power of 2" 5725 msgstr "Metagroepgrootte moet een macht van 2 zijn" 5726 5727 #: misc/mke2fs.c:1650 5728 #, c-format 5729 msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31" 5730 msgstr "Metagroepgrootte (%lu) moet kleiner zijn dan of gelijk zijn aan 2^31" 5731 5732 #: misc/mke2fs.c:1660 5733 #, c-format 5734 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" 5735 msgstr "ongeldige inodeverhouding %s (min %d / max %d)" 5736 5737 #: misc/mke2fs.c:1670 5738 #, c-format 5739 msgid "invalid inode size - %s" 5740 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s" 5741 5742 #: misc/mke2fs.c:1683 5743 msgid "" 5744 "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E " 5745 "nodiscard' extended option instead!\n" 5746 msgstr "" 5747 "Waarschuwing: optie '-K' is verouderd en zou u niet meer moeten gebruiken;\n" 5748 "gebruik in plaats daarvan de uitgebreide optie '-E nodiscard'.\n" 5749 5750 #: misc/mke2fs.c:1694 5751 msgid "in malloc for bad_blocks_filename" 5752 msgstr "onvoldoende geheugen in bad_blocks_filename()" 5753 5754 #: misc/mke2fs.c:1703 5755 #, fuzzy, c-format 5756 msgid "" 5757 "Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n" 5758 "\n" 5759 msgstr "Waarschuwing: label is te lang, wordt afgekapt.\n" 5760 5761 #: misc/mke2fs.c:1712 5762 #, c-format 5763 msgid "invalid reserved blocks percent - %s" 5764 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %s" 5765 5766 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316 5767 #: misc/mke2fs.c:1727 5768 #, c-format 5769 msgid "bad num inodes - %s" 5770 msgstr "ongeldig aantal inodes: %s" 5771 5772 #: misc/mke2fs.c:1740 5773 #, fuzzy 5774 msgid "while allocating fs_feature string" 5775 msgstr "tijdens reserveren van buffers" 5776 5777 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316 5778 #: misc/mke2fs.c:1757 5779 #, fuzzy, c-format 5780 msgid "bad revision level - %s" 5781 msgstr "ongeldig versienummer: %s" 5782 5783 #: misc/mke2fs.c:1762 5784 #, c-format 5785 msgid "while trying to create revision %d" 5786 msgstr "tijdens aanmaken van versie %d" 5787 5788 #: misc/mke2fs.c:1776 5789 msgid "The -t option may only be used once" 5790 msgstr "Optie '-t' mag slechts n keer gegeven worden" 5791 5792 #: misc/mke2fs.c:1784 5793 msgid "The -T option may only be used once" 5794 msgstr "Optie '-T' mag slechts n keer gegeven worden" 5795 5796 #: misc/mke2fs.c:1840 misc/mke2fs.c:3114 5797 #, c-format 5798 msgid "while trying to open journal device %s\n" 5799 msgstr "tijdens openen van journal-apparaat %s\n" 5800 5801 #: misc/mke2fs.c:1846 5802 #, c-format 5803 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" 5804 msgstr "" 5805 "Blokgrootte %d van journal-apparaat is kleiner dan minimum blokgrootte %d.\n" 5806 5807 #: misc/mke2fs.c:1852 5808 #, c-format 5809 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" 5810 msgstr "Blokgrootte van het journal-apparaat wordt gebruikt: %d\n" 5811 5812 #: misc/mke2fs.c:1863 5813 #, c-format 5814 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" 5815 msgstr "ongeldige blokken '%s' op apparaat '%s'" 5816 5817 #: misc/mke2fs.c:1887 5818 msgid "filesystem" 5819 msgstr "bestandssysteem" 5820 5821 #: misc/mke2fs.c:1900 resize/main.c:491 5822 msgid "while trying to determine filesystem size" 5823 msgstr "tijdens bepalen van grootte van bestandssysteem" 5824 5825 #: misc/mke2fs.c:1906 5826 msgid "" 5827 "Couldn't determine device size; you must specify\n" 5828 "the size of the filesystem\n" 5829 msgstr "" 5830 "Kan de grootte van het apparaat niet bepalen;\n" 5831 "u dient zelf de grootte van het bestandssysteem aan te geven.\n" 5832 5833 #: misc/mke2fs.c:1913 5834 msgid "" 5835 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" 5836 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" 5837 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" 5838 "\tto re-read your partition table.\n" 5839 msgstr "" 5840 "Apparaatgrootte wordt gerapporteerd als nul. Dit betekent dat er een\n" 5841 " ongeldige partitie is opgegeven, of dat de partitietabel niet opnieuw\n" 5842 " gelezen is na gebruik van een partitioneringsprogramma, wegens het\n" 5843 " in-gebruik-zijn van een gewijzigde partitie. Mogelijk dient u uw\n" 5844 " computer te herstarten om de juiste partitietabel te verkrijgen.\n" 5845 5846 #: misc/mke2fs.c:1930 5847 msgid "Filesystem larger than apparent device size." 5848 msgstr "Bestandssysteem is groter dan de schijnbare apparaatgrootte." 5849 5850 #: misc/mke2fs.c:1950 5851 msgid "Failed to parse fs types list\n" 5852 msgstr "Verwerken van lijst met bestandssysteemsoorten is mislukt\n" 5853 5854 #: misc/mke2fs.c:1998 5855 #, fuzzy 5856 msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n" 5857 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n" 5858 5859 #: misc/mke2fs.c:2003 5860 #, fuzzy 5861 msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n" 5862 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n" 5863 5864 #: misc/mke2fs.c:2008 5865 #, fuzzy 5866 msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n" 5867 msgstr "De Hurd ondersteunt de bestandstypenfunctie niet.\n" 5868 5869 #: misc/mke2fs.c:2018 5870 msgid "while trying to determine hardware sector size" 5871 msgstr "tijdens bepalen van de hardware-sectorgrootte" 5872 5873 #: misc/mke2fs.c:2024 5874 msgid "while trying to determine physical sector size" 5875 msgstr "tijdens bepalen van de fysieke sectorgrootte" 5876 5877 #: misc/mke2fs.c:2056 5878 msgid "while setting blocksize; too small for device\n" 5879 msgstr "tijdens instellen van de blokgrootte; te klein voor apparaat\n" 5880 5881 #: misc/mke2fs.c:2061 5882 #, c-format 5883 msgid "" 5884 "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" 5885 msgstr "" 5886 "Waarschuwing: de gegeven blokgrootte %d is kleiner dan de fysieke " 5887 "sectorgrootte %d van het apparaat\n" 5888 5889 #: misc/mke2fs.c:2085 5890 #, c-format 5891 msgid "" 5892 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" 5893 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" 5894 msgstr "" 5895 "%s: De grootte (0x%llx blokken) van apparaat %s kan niet uitgedrukt\n" 5896 " worden in 32 bits bij een blokgrootte van %d.\n" 5897 5898 #: misc/mke2fs.c:2101 5899 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " 5900 msgstr "Lijst met bestandssysteemsoorten voor mke2fs.conf: " 5901 5902 #: misc/mke2fs.c:2108 5903 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" 5904 msgstr "" 5905 "Extra functies worden niet ondersteund op een bestandssysteem van versie 0.\n" 5906 5907 #: misc/mke2fs.c:2116 5908 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" 5909 msgstr "" 5910 "Schaarse superblokken zijn niet mogelijk op een bestandssysteem van versie " 5911 "0.\n" 5912 5913 #: misc/mke2fs.c:2126 5914 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" 5915 msgstr "Een journal is niet mogelijk op een bestandssysteem van versie 0.\n" 5916 5917 #: misc/mke2fs.c:2139 5918 #, c-format 5919 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" 5920 msgstr "ongeldig percentage gereserveerde blokken: %lf" 5921 5922 # XXX option should '-O extent', singular 5923 #: misc/mke2fs.c:2156 5924 msgid "" 5925 "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to " 5926 "rectify.\n" 5927 msgstr "" 5928 "Extents MOETEN ingeschakeld zijn voor een 64-bits bestandssysteem.\n" 5929 "Geef optie '-O extent' om dit te doen.\n" 5930 5931 #: misc/mke2fs.c:2176 5932 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" 5933 msgstr "De clustergrootte mag niet kleiner zijn dan de blokgrootte.\n" 5934 5935 #: misc/mke2fs.c:2182 5936 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" 5937 msgstr "het opgeven van een clustergrootte vereist de 'bigalloc'-functie" 5938 5939 #: misc/mke2fs.c:2202 5940 #, c-format 5941 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" 5942 msgstr "Waarschuwing: kan logische schijfopbouw van %s niet verkrijgen.\n" 5943 5944 #: misc/mke2fs.c:2205 5945 #, c-format 5946 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" 5947 msgstr "Uitlijning van %s is %lu bytes verschoven.\n" 5948 5949 #: misc/mke2fs.c:2207 5950 #, c-format 5951 msgid "" 5952 "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" 5953 msgstr "" 5954 "Dit kan zeer slechte prestaties tot gevolg hebben;\n" 5955 "(her)partitionering wordt aanbevolen.\n" 5956 5957 #: misc/mke2fs.c:2228 5958 #, c-format 5959 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" 5960 msgstr "Blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem (max %d)." 5961 5962 #: misc/mke2fs.c:2232 5963 #, c-format 5964 msgid "" 5965 "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" 5966 msgstr "" 5967 "Waarschuwing: blokken van %d bytes zijn te groot voor dit systeem,\n" 5968 "het maximum is %d -- maar 'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n" 5969 5970 #: misc/mke2fs.c:2240 5971 #, c-format 5972 msgid "" 5973 "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata " 5974 "and journal checksum features.\n" 5975 msgstr "" 5976 5977 #: misc/mke2fs.c:2295 5978 #, c-format 5979 msgid "" 5980 "\n" 5981 "Warning: offset specified without an explicit file system size.\n" 5982 "Creating a file system with %llu blocks but this might\n" 5983 "not be what you want.\n" 5984 "\n" 5985 msgstr "" 5986 5987 #: misc/mke2fs.c:2312 5988 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" 5989 msgstr "Kan 'bigalloc'-functie niet ondersteunen zonder 'extents'-functie" 5990 5991 #: misc/mke2fs.c:2319 5992 msgid "" 5993 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" 5994 "They can not be both enabled simultaneously.\n" 5995 msgstr "" 5996 "De functies 'resize_inode' en 'meta_bg' gaan niet samen.\n" 5997 "Ze kunnen niet beide ingeschakeld worden.\n" 5998 5999 #: misc/mke2fs.c:2327 6000 msgid "" 6001 "\n" 6002 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n" 6003 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n" 6004 "\n" 6005 msgstr "" 6006 "\n" 6007 "Waarschuwing: de 'bigalloc'-functie is nog in ontwikkeling.\n" 6008 "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc voor meer informatie.\n" 6009 "\n" 6010 6011 #: misc/mke2fs.c:2339 6012 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" 6013 msgstr "" 6014 "het reserveren van blokken voor bestandssysteemvergroting wordt niet " 6015 "ondersteund op een niet-schaars bestandssysteem" 6016 6017 #: misc/mke2fs.c:2348 6018 msgid "blocks per group count out of range" 6019 msgstr "teller van blokken-per-groep ligt buiten het toegestane bereik" 6020 6021 #: misc/mke2fs.c:2370 6022 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" 6023 msgstr "" 6024 "De functie 'flex_bg' is niet ingeschakeld, dus de metagroepgrootte mag niet " 6025 "opgegeven worden" 6026 6027 #: misc/mke2fs.c:2382 6028 #, c-format 6029 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" 6030 msgstr "ongeldige inode-grootte %d (min %d / max %d)" 6031 6032 #: misc/mke2fs.c:2397 6033 #, c-format 6034 msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size" 6035 msgstr "" 6036 6037 #: misc/mke2fs.c:2410 6038 #, c-format 6039 msgid "%d byte inodes are too small for project quota; specify larger size" 6040 msgstr "" 6041 6042 #: misc/mke2fs.c:2425 6043 #, c-format 6044 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" 6045 msgstr "te veel inodes (%llu) -- inodeverhouding verhogen?" 6046 6047 #: misc/mke2fs.c:2432 6048 #, c-format 6049 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" 6050 msgstr "te veel inodes (%llu) -- geef minder dan 2^32 op" 6051 6052 #: misc/mke2fs.c:2446 6053 #, c-format 6054 msgid "" 6055 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" 6056 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" 6057 "\tor lower inode count (-N).\n" 6058 msgstr "" 6059 "De inode-ruimte (inode-grootte %u * aantal_inodes %u)\n" 6060 "is te groot voor een bestandssysteem met %llu blokken --\n" 6061 " geef een hogere bytes-per-inodeverhouding op (-i),\n" 6062 " of verklein het aantal inodes (-N).\n" 6063 6064 #: misc/mke2fs.c:2633 6065 msgid "Discarding device blocks: " 6066 msgstr "Verwerpen van blokken: " 6067 6068 #: misc/mke2fs.c:2649 6069 msgid "failed - " 6070 msgstr "is mislukt - " 6071 6072 #: misc/mke2fs.c:2708 6073 #, fuzzy 6074 msgid "while initializing quota context" 6075 msgstr "tijdens initialiseren van 'ext2_qcow2_image'" 6076 6077 #: misc/mke2fs.c:2715 6078 #, fuzzy 6079 msgid "while writing quota inodes" 6080 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode" 6081 6082 #: misc/mke2fs.c:2740 6083 #, fuzzy, c-format 6084 msgid "bad error behavior in profile - %s" 6085 msgstr "onjuist argument van -e (gedrag bij een fout): %s" 6086 6087 #: misc/mke2fs.c:2814 6088 msgid "while setting up superblock" 6089 msgstr "tijdens aanmaken van superblok" 6090 6091 #: misc/mke2fs.c:2830 6092 msgid "" 6093 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas " 6094 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata " 6095 "checksumming. Pass -O extents to rectify.\n" 6096 msgstr "" 6097 6098 #: misc/mke2fs.c:2837 6099 msgid "" 6100 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by " 6101 "this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n" 6102 msgstr "" 6103 6104 #: misc/mke2fs.c:2845 6105 msgid "The metadata_csum_seed feature requres the metadata_csum feature.\n" 6106 msgstr "" 6107 6108 #: misc/mke2fs.c:2869 6109 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" 6110 msgstr "" 6111 "Verwerping is gelukt en zal nullen retourneren -- wissen van inode-tabel " 6112 "wordt overgeslagen\n" 6113 6114 # XXX uppercase OS 6115 #: misc/mke2fs.c:2955 6116 #, c-format 6117 msgid "unknown os - %s" 6118 msgstr "onbekend besturingssysteem: %s" 6119 6120 #: misc/mke2fs.c:3018 6121 msgid "Allocating group tables: " 6122 msgstr "Reserveren van groepstabellen: " 6123 6124 #: misc/mke2fs.c:3026 6125 msgid "while trying to allocate filesystem tables" 6126 msgstr "tijdens reserveren van bestandssysteemtabellen" 6127 6128 #: misc/mke2fs.c:3035 6129 msgid "" 6130 "\n" 6131 "\twhile converting subcluster bitmap" 6132 msgstr "" 6133 "\n" 6134 " tijdens converteren van subcluster-bitkaart" 6135 6136 #: misc/mke2fs.c:3041 6137 #, c-format 6138 msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n" 6139 msgstr "" 6140 6141 #: misc/mke2fs.c:3082 6142 #, c-format 6143 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" 6144 msgstr "tijdens nulmaken van blok %llu aan het eind van het bestandssysteem" 6145 6146 #: misc/mke2fs.c:3095 6147 msgid "while reserving blocks for online resize" 6148 msgstr "tijdens reserveren van uitbreidingsblokken" 6149 6150 #: misc/mke2fs.c:3107 misc/tune2fs.c:1415 6151 msgid "journal" 6152 msgstr "journal" 6153 6154 #: misc/mke2fs.c:3119 6155 #, c-format 6156 msgid "Adding journal to device %s: " 6157 msgstr "Toevoegen van journal aan apparaat %s: " 6158 6159 #: misc/mke2fs.c:3126 6160 #, c-format 6161 msgid "" 6162 "\n" 6163 "\twhile trying to add journal to device %s" 6164 msgstr "" 6165 "\n" 6166 " tijdens toevoegen van journal aan apparaat %s" 6167 6168 #: misc/mke2fs.c:3131 misc/mke2fs.c:3160 misc/mke2fs.c:3200 6169 #: misc/mk_hugefiles.c:510 misc/tune2fs.c:1444 misc/tune2fs.c:1463 6170 msgid "done\n" 6171 msgstr "voltooid\n" 6172 6173 #: misc/mke2fs.c:3137 6174 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" 6175 msgstr "Aanmaken van journal wordt overgeslagen wegens optie '-S'.\n" 6176 6177 #: misc/mke2fs.c:3147 6178 #, c-format 6179 msgid "Creating journal (%u blocks): " 6180 msgstr "Aanmaken van journal (%u blokken): " 6181 6182 #: misc/mke2fs.c:3156 6183 msgid "" 6184 "\n" 6185 "\twhile trying to create journal" 6186 msgstr "" 6187 "\n" 6188 " tijdens aanmaken van journal" 6189 6190 #: misc/mke2fs.c:3168 misc/tune2fs.c:1072 6191 msgid "" 6192 "\n" 6193 "Error while enabling multiple mount protection feature." 6194 msgstr "" 6195 "\n" 6196 "Fout tijdens inschakelen van MMP (bescherming tegen meervoudige " 6197 "aankoppelingen)." 6198 6199 #: misc/mke2fs.c:3173 6200 #, c-format 6201 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" 6202 msgstr "" 6203 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n" 6204 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n" 6205 6206 #: misc/mke2fs.c:3191 6207 #, fuzzy 6208 msgid "Copying files into the device: " 6209 msgstr "Fout bij wegschrijven van buffers naar opslagapparaat: %m\n" 6210 6211 #: misc/mke2fs.c:3197 6212 #, fuzzy 6213 msgid "while populating file system" 6214 msgstr "tijdens reserveren van l1-tabel" 6215 6216 #: misc/mke2fs.c:3204 6217 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " 6218 msgstr "Schrijven van superblokken en bestandssysteem-metagegevens: " 6219 6220 #: misc/mke2fs.c:3211 6221 msgid "" 6222 "\n" 6223 "Warning, had trouble writing out superblocks." 6224 msgstr "" 6225 "\n" 6226 "Waarschuwing: problemen tijdens schrijven van superblokken." 6227 6228 #: misc/mke2fs.c:3213 6229 msgid "" 6230 "done\n" 6231 "\n" 6232 msgstr "" 6233 "voltooid\n" 6234 "\n" 6235 6236 #: misc/mk_hugefiles.c:424 6237 #, c-format 6238 msgid "" 6239 "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n" 6240 msgstr "" 6241 6242 #: misc/mk_hugefiles.c:491 6243 msgid "Huge files will be zero'ed\n" 6244 msgstr "" 6245 6246 #: misc/mk_hugefiles.c:492 6247 #, fuzzy, c-format 6248 msgid "Creating %lu huge file(s) " 6249 msgstr "Aanmaken van normaal bestand %s\n" 6250 6251 #: misc/mk_hugefiles.c:494 6252 #, fuzzy, c-format 6253 msgid "with %llu blocks each" 6254 msgstr "" 6255 "Waarschuwing: %llu ongebruikte blokken.\n" 6256 "\n" 6257 6258 #: misc/mk_hugefiles.c:505 6259 #, fuzzy, c-format 6260 msgid "while creating huge file %lu" 6261 msgstr "tijdens iteratie over inode %u" 6262 6263 #: misc/mklost+found.c:50 6264 msgid "Usage: mklost+found\n" 6265 msgstr "Gebruik: mklost+found\n" 6266 6267 #: misc/partinfo.c:41 6268 #, c-format 6269 msgid "" 6270 "Usage: %s device...\n" 6271 "\n" 6272 "Prints out the partition information for each given device.\n" 6273 "For example: %s /dev/hda\n" 6274 "\n" 6275 msgstr "" 6276 "Gebruik: %s apparaat...\n" 6277 "\n" 6278 "Toont de partitie-informatie voor elk gegeven apparaat.\n" 6279 "\n" 6280 "Voorbeeld: %s /dev/hda\n" 6281 "\n" 6282 6283 #: misc/partinfo.c:51 6284 #, c-format 6285 msgid "Cannot open %s: %s" 6286 msgstr "Kan %s niet openen: %s" 6287 6288 #: misc/partinfo.c:57 6289 #, c-format 6290 msgid "Cannot get geometry of %s: %s" 6291 msgstr "Kan geometrie van %s niet bepalen: %s" 6292 6293 #: misc/partinfo.c:65 6294 #, c-format 6295 msgid "Cannot get size of %s: %s" 6296 msgstr "Kan grootte van %s niet bepalen: %s" 6297 6298 #: misc/partinfo.c:71 6299 #, c-format 6300 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" 6301 msgstr "%s: kop=%3d sec=%3d cil=%4d begin=%8d grootte=%8lu einde=%8d\n" 6302 6303 #: misc/tune2fs.c:119 6304 #, fuzzy 6305 msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n" 6306 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n" 6307 6308 #: misc/tune2fs.c:121 6309 #, fuzzy 6310 msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n" 6311 msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n" 6312 6313 #: misc/tune2fs.c:134 6314 #, fuzzy, c-format 6315 msgid "" 6316 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n" 6317 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" 6318 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n" 6319 "\t[-p mmp_update_interval] [-r reserved_blocks_count] [-u user]\n" 6320 "\t[-C mount_count] [-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n" 6321 "\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n" 6322 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" 6323 "\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n" 6324 msgstr "" 6325 "Gebruik: %s [-c maximum_aantal_aankoppelingen] [-C aankoppelingental]\n" 6326 " [-e gedrag_bij_fouten] [-E uitgebreide_optie[,...]] [-f] [-g " 6327 "groep]\n" 6328 " [-i interval[d|w|m]] [-j] [-J journal-opties] [-l] [-L label]\n" 6329 " [-m percentage_gereserveerde_blokken] [-M " 6330 "laatste_aankoppelingspunt]\n" 6331 " [-o [^]aankoppelingsopties[,...]] [-O [^]functie[,...]]\n" 6332 " [-p MMP-bijwerkingsinterval] [-r aantal_gereserveerde_blokken]\n" 6333 " [-T tijdstip_van_laatste_controle] [-u gebruiker] [-U UUID]\n" 6334 " [-I nieuwe_inode-grootte] [-Q quota-opties] apparaat\n" 6335 6336 #: misc/tune2fs.c:218 6337 msgid "Journal superblock not found!\n" 6338 msgstr "Geen journal-superblok gevonden!\n" 6339 6340 #: misc/tune2fs.c:276 6341 msgid "while trying to open external journal" 6342 msgstr "tijdens openen van extern journal" 6343 6344 #: misc/tune2fs.c:282 misc/tune2fs.c:2701 6345 #, c-format 6346 msgid "%s is not a journal device.\n" 6347 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n" 6348 6349 #: misc/tune2fs.c:292 misc/tune2fs.c:2712 6350 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" 6351 msgstr "UUID van bestandssysteem niet gevonden op journal-apparaat.\n" 6352 6353 #: misc/tune2fs.c:316 6354 msgid "" 6355 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" 6356 "Use -f option to remove missing journal device.\n" 6357 msgstr "" 6358 "Kan journal-apparaat niet lokaliseren. Het is NIET verwijderd.\n" 6359 "Gebruik optie '-f' om het ontbrekende journal-apparaat te verwijderen.\n" 6360 6361 #: misc/tune2fs.c:325 6362 msgid "Journal removed\n" 6363 msgstr "Journal is verwijderd.\n" 6364 6365 #: misc/tune2fs.c:369 6366 msgid "while reading bitmaps" 6367 msgstr "tijdens lezen van bitkaarten" 6368 6369 #: misc/tune2fs.c:377 6370 msgid "while clearing journal inode" 6371 msgstr "tijdens wissen van journal-inode" 6372 6373 #: misc/tune2fs.c:388 6374 msgid "while writing journal inode" 6375 msgstr "tijdens schrijven van journal-inode" 6376 6377 #: misc/tune2fs.c:423 misc/tune2fs.c:445 misc/tune2fs.c:458 6378 msgid "(and reboot afterwards!)\n" 6379 msgstr "(En herstart daarna uw computer!)\n" 6380 6381 #: misc/tune2fs.c:476 6382 #, c-format 6383 msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s" 6384 msgstr "" 6385 6386 #: misc/tune2fs.c:479 6387 #, fuzzy, c-format 6388 msgid "Please run `resize2fs %s %s" 6389 msgstr "" 6390 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n" 6391 "\n" 6392 6393 #: misc/tune2fs.c:483 6394 #, c-format 6395 msgid " -z \"%s\"" 6396 msgstr "" 6397 6398 #: misc/tune2fs.c:485 6399 #, c-format 6400 msgid "' to enable 64-bit mode.\n" 6401 msgstr "" 6402 6403 #: misc/tune2fs.c:487 6404 #, c-format 6405 msgid "' to disable 64-bit mode.\n" 6406 msgstr "" 6407 6408 #: misc/tune2fs.c:974 6409 msgid "" 6410 "WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n" 6411 " This requires Linux >= v4.4.\n" 6412 msgstr "" 6413 6414 #: misc/tune2fs.c:1010 6415 #, c-format 6416 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" 6417 msgstr "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n" 6418 6419 #: misc/tune2fs.c:1016 6420 #, c-format 6421 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" 6422 msgstr "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie '%s' is niet mogelijk.\n" 6423 6424 #: misc/tune2fs.c:1025 6425 msgid "" 6426 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" 6427 "unmounted or mounted read-only.\n" 6428 msgstr "" 6429 "De journal-vlag mag alleen gewist worden wanneer het bestandssysteem\n" 6430 "ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n" 6431 6432 #: misc/tune2fs.c:1033 6433 msgid "" 6434 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" 6435 "the has_journal flag.\n" 6436 msgstr "" 6437 "De reddingsvlag van het journal is gezet.\n" 6438 "Voer eerst 'e2fsck' uit, voordat u de journal-vlag wist.\n" 6439 6440 #: misc/tune2fs.c:1051 6441 msgid "" 6442 "Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n" 6443 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" 6444 msgstr "" 6445 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk " 6446 "voor\n" 6447 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n" 6448 6449 #: misc/tune2fs.c:1064 6450 msgid "" 6451 "The multiple mount protection feature can't\n" 6452 "be set if the filesystem is mounted or\n" 6453 "read-only.\n" 6454 msgstr "" 6455 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n" 6456 "niet ingeschakeld worden als het bestandssysteem\n" 6457 "aangekoppeld of alleen-lezen is.\n" 6458 6459 #: misc/tune2fs.c:1082 6460 #, c-format 6461 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" 6462 msgstr "" 6463 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen is ingeschakeld\n" 6464 "met een bijwerkingsinterval van %d seconden.\n" 6465 6466 #: misc/tune2fs.c:1091 6467 msgid "" 6468 "The multiple mount protection feature cannot\n" 6469 "be disabled if the filesystem is readonly.\n" 6470 msgstr "" 6471 "Bescherming tegen meervoudige aankoppelingen kan\n" 6472 "niet uitgeschakeld worden als het bestandssysteem\n" 6473 "alleen-lezen is.\n" 6474 6475 #: misc/tune2fs.c:1099 6476 msgid "Error while reading bitmaps\n" 6477 msgstr "Fout tijdens lezen van bitkaarten\n" 6478 6479 #: misc/tune2fs.c:1108 6480 #, c-format 6481 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" 6482 msgstr "Magisch getal in MMP-blok klopt niet -- verwacht: %x, gevonden: %x\n" 6483 6484 #: misc/tune2fs.c:1113 6485 msgid "while reading MMP block." 6486 msgstr "tijdens lezen van MMP-blok" 6487 6488 #: misc/tune2fs.c:1145 6489 msgid "" 6490 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" 6491 "inconsistent.\n" 6492 msgstr "" 6493 "Het uitschakelen van bestandssysteemfunctie 'flex_bg' zou het\n" 6494 "bestandssysteem inconsistent maken.\n" 6495 6496 #: misc/tune2fs.c:1156 6497 msgid "" 6498 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" 6499 "unmounted or mounted read-only.\n" 6500 msgstr "" 6501 "De 'huge_file'-functievlag mag alleen gewist worden wanneer het\n" 6502 "bestandssysteem ontkoppeld is of aangekoppeld als alleen-lezen.\n" 6503 6504 #: misc/tune2fs.c:1167 6505 msgid "Enabling checksums could take some time." 6506 msgstr "" 6507 6508 #: misc/tune2fs.c:1169 6509 msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" 6510 msgstr "" 6511 6512 #: misc/tune2fs.c:1175 6513 msgid "" 6514 "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas " 6515 "block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata " 6516 "checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n" 6517 msgstr "" 6518 6519 #: misc/tune2fs.c:1182 6520 msgid "" 6521 "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by " 6522 "this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to " 6523 "rectify.\n" 6524 msgstr "" 6525 6526 #: misc/tune2fs.c:1208 6527 msgid "Disabling checksums could take some time." 6528 msgstr "" 6529 6530 #: misc/tune2fs.c:1210 6531 msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" 6532 msgstr "" 6533 6534 #: misc/tune2fs.c:1273 6535 #, c-format 6536 msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n" 6537 msgstr "" 6538 "Kan 64-bit-modus niet inschakelen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is!\n" 6539 6540 #: misc/tune2fs.c:1283 6541 #, c-format 6542 msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n" 6543 msgstr "" 6544 "Kan 64-bit-modus niet uitschakelen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is!\n" 6545 6546 #: misc/tune2fs.c:1313 6547 msgid "" 6548 "\n" 6549 "Warning: enabled project without quota together\n" 6550 msgstr "" 6551 6552 #: misc/tune2fs.c:1326 6553 msgid "" 6554 "\n" 6555 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" 6556 msgstr "" 6557 "\n" 6558 "Waarschuwing: '^quota'-optie overstijgt '-Q'-argumenten.\n" 6559 6560 #: misc/tune2fs.c:1344 6561 #, fuzzy 6562 msgid "" 6563 "Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n" 6564 "on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n" 6565 msgstr "" 6566 "Het inschakelen van bestandssysteemfunctie 'sparse_super' is niet mogelijk " 6567 "voor\n" 6568 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n" 6569 6570 #: misc/tune2fs.c:1362 6571 msgid "" 6572 "UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be " 6573 "unmounted \n" 6574 "to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n" 6575 msgstr "" 6576 6577 #: misc/tune2fs.c:1408 6578 msgid "The filesystem already has a journal.\n" 6579 msgstr "Het bestandssysteem heeft al een journal.\n" 6580 6581 #: misc/tune2fs.c:1428 6582 #, c-format 6583 msgid "" 6584 "\n" 6585 "\twhile trying to open journal on %s\n" 6586 msgstr "" 6587 "\n" 6588 " tijdens openen van journal op %s\n" 6589 6590 #: misc/tune2fs.c:1432 6591 #, c-format 6592 msgid "Creating journal on device %s: " 6593 msgstr "Aanmaken van journal op apparaat %s: " 6594 6595 #: misc/tune2fs.c:1440 6596 #, c-format 6597 msgid "while adding filesystem to journal on %s" 6598 msgstr "tijdens toevoegen van bestandssysteem aan journal op %s" 6599 6600 #: misc/tune2fs.c:1446 6601 msgid "Creating journal inode: " 6602 msgstr "Aanmaken van journal-inode: " 6603 6604 #: misc/tune2fs.c:1460 6605 msgid "" 6606 "\n" 6607 "\twhile trying to create journal file" 6608 msgstr "" 6609 "\n" 6610 " tijdens aanmaken van journal-inode" 6611 6612 #: misc/tune2fs.c:1498 6613 msgid "while initializing quota context in support library" 6614 msgstr "tijdens initialiseren van quota-context in ondersteunende bibliotheek" 6615 6616 #: misc/tune2fs.c:1518 6617 #, c-format 6618 msgid "while updating quota limits (%d)" 6619 msgstr "tijdens bijwerken van quota-grenzen (%d)" 6620 6621 #: misc/tune2fs.c:1526 6622 #, c-format 6623 msgid "while writing quota file (%d)" 6624 msgstr "tijdens schrijven van quota-bestand (%d)" 6625 6626 #: misc/tune2fs.c:1534 6627 #, c-format 6628 msgid "while removing quota file (%d)" 6629 msgstr "tijdens verwijderen van quota-bestand (%d)" 6630 6631 #: misc/tune2fs.c:1575 6632 #, fuzzy 6633 msgid "" 6634 "\n" 6635 "Bad quota options specified.\n" 6636 "\n" 6637 "Following valid quota options are available (pass by separating with " 6638 "comma):\n" 6639 "\t[^]usr[quota]\n" 6640 "\t[^]grp[quota]\n" 6641 "\t[^]prj[quota]\n" 6642 "\n" 6643 "\n" 6644 msgstr "" 6645 "\n" 6646 "Ongeldige quota-optie opgegeven.\n" 6647 "\n" 6648 "Geldige quota-opties zijn (te scheiden met een komma):\n" 6649 " [^]usrquota\n" 6650 " [^]grpquota\n" 6651 "\n" 6652 "\n" 6653 6654 #: misc/tune2fs.c:1633 6655 #, c-format 6656 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" 6657 msgstr "Kan datum/tijd-specificatie niet ontleden: %s" 6658 6659 #: misc/tune2fs.c:1658 misc/tune2fs.c:1671 6660 #, c-format 6661 msgid "bad mounts count - %s" 6662 msgstr "onjuist aankoppelingenaantal: %s" 6663 6664 #: misc/tune2fs.c:1714 6665 #, c-format 6666 msgid "bad gid/group name - %s" 6667 msgstr "onjuiste GID of groepsnaam: %s" 6668 6669 # lib/prange.c:299 lib/prange.c:316 6670 #: misc/tune2fs.c:1747 6671 #, c-format 6672 msgid "bad interval - %s" 6673 msgstr "onjuist interval: %s" 6674 6675 #: misc/tune2fs.c:1776 6676 #, c-format 6677 msgid "bad reserved block ratio - %s" 6678 msgstr "onjuiste verhouding (%s) voor gereserveerde blokken" 6679 6680 #: misc/tune2fs.c:1791 6681 msgid "-o may only be specified once" 6682 msgstr "Optie '-o' mag slechts n keer gegeven worden" 6683 6684 #: misc/tune2fs.c:1800 6685 msgid "-O may only be specified once" 6686 msgstr "Optie '-o' mag slechts n keer gegeven worden" 6687 6688 #: misc/tune2fs.c:1817 6689 #, c-format 6690 msgid "bad reserved blocks count - %s" 6691 msgstr "onjuist aantal gereserveerde blokken: %s" 6692 6693 #: misc/tune2fs.c:1846 6694 #, c-format 6695 msgid "bad uid/user name - %s" 6696 msgstr "onjuiste UID of gebruikersnaam: %s" 6697 6698 #: misc/tune2fs.c:1863 6699 #, c-format 6700 msgid "bad inode size - %s" 6701 msgstr "ongeldige grootte van inode: %s" 6702 6703 #: misc/tune2fs.c:1870 6704 #, c-format 6705 msgid "Inode size must be a power of two- %s" 6706 msgstr "Inode-grootte moet een macht van 2 zijn -- niet %s" 6707 6708 #: misc/tune2fs.c:1967 6709 #, c-format 6710 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" 6711 msgstr "MMP-bijwerkingsinterval is te groot: %lu\n" 6712 6713 #: misc/tune2fs.c:1972 6714 #, c-format 6715 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" 6716 msgid_plural "" 6717 "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" 6718 msgstr[0] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconde gezet\n" 6719 msgstr[1] "Het MMP-bijwerkingsinterval is op %lu seconden gezet\n" 6720 6721 #: misc/tune2fs.c:1995 6722 #, c-format 6723 msgid "Invalid RAID stride: %s\n" 6724 msgstr "Ongeldig argument van 'stride': %s\n" 6725 6726 #: misc/tune2fs.c:2010 6727 #, c-format 6728 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" 6729 msgstr "Ongeldig argument van 'stripe_width': %s\n" 6730 6731 #: misc/tune2fs.c:2025 6732 #, c-format 6733 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" 6734 msgstr "Ongeldig hash-algoritme: %s\n" 6735 6736 #: misc/tune2fs.c:2031 6737 #, c-format 6738 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" 6739 msgstr "Het standaard-hash-algoritme is op %s (%d) gezet\n" 6740 6741 #: misc/tune2fs.c:2050 6742 msgid "" 6743 "\n" 6744 "Bad options specified.\n" 6745 "\n" 6746 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 6747 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 6748 "\n" 6749 "Valid extended options are:\n" 6750 "\tclear_mmp\n" 6751 "\thash_alg=<hash algorithm>\n" 6752 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n" 6753 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" 6754 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" 6755 "\ttest_fs\n" 6756 "\t^test_fs\n" 6757 msgstr "" 6758 "\n" 6759 "Ongeldige optie opgegeven.\n" 6760 "\n" 6761 "Uitgebreide opties worden gescheiden door komma's;\n" 6762 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n" 6763 "\n" 6764 "Geldige uitgebreide opties zijn:\n" 6765 " clear_mmp\n" 6766 " hash_alg=<hash-algoritme>\n" 6767 " mount_opts=<uitgebreide standaard aankoppelingsopties>\n" 6768 " stride=<aantal blokken dat samen per RAID-schijf wordt gelezen/" 6769 "geschreven>\n" 6770 " stripe_width=<aantal blokken per stripe> (meestal stride aantal " 6771 "schijven)\n" 6772 " test_fs\n" 6773 " ^test_fs\n" 6774 6775 #: misc/tune2fs.c:2519 6776 msgid "Failed to read inode bitmap\n" 6777 msgstr "Lezen van inode-bitkaart is mislukt\n" 6778 6779 #: misc/tune2fs.c:2524 6780 msgid "Failed to read block bitmap\n" 6781 msgstr "Lezen van blok-bitkaart is mislukt\n" 6782 6783 #: misc/tune2fs.c:2541 resize/resize2fs.c:1276 6784 msgid "blocks to be moved" 6785 msgstr "te verplaatsen blokken" 6786 6787 #: misc/tune2fs.c:2544 6788 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" 6789 msgstr "" 6790 "Reserveren van blok-bitkaart tijdens inode-grootteverandering is mislukt.\n" 6791 6792 #: misc/tune2fs.c:2550 6793 msgid "Not enough space to increase inode size \n" 6794 msgstr "Er is onvoldoende ruimte om de inode-grootte te vergroten. \n" 6795 6796 #: misc/tune2fs.c:2555 6797 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" 6798 msgstr "" 6799 "Herplaatsen van blokken tijdens inode-grootteverandering is mislukt. \n" 6800 6801 #: misc/tune2fs.c:2587 6802 msgid "" 6803 "Error in resizing the inode size.\n" 6804 "Run e2undo to undo the file system changes. \n" 6805 msgstr "" 6806 "Fout tijdens veranderen van de inode-grootte.\n" 6807 "Voer 'e2undo' uit om de bestandssysteemwijzigingen ongedaan te maken. \n" 6808 6809 #: misc/tune2fs.c:2799 6810 #, c-format 6811 msgid "" 6812 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" 6813 "'e2fsck -f %s'\n" 6814 msgstr "" 6815 "Ongeldig magisch getal in MMP-blok.\n" 6816 "Probeer het te repareren met:\n" 6817 " e2fsck -f %s\n" 6818 6819 #: misc/tune2fs.c:2811 6820 #, fuzzy 6821 msgid "Cannot modify a journal device.\n" 6822 msgstr "%s: is geen journal-apparaat.\n" 6823 6824 #: misc/tune2fs.c:2824 6825 #, c-format 6826 msgid "The inode size is already %lu\n" 6827 msgstr "De inode-grootte is al %lu\n" 6828 6829 #: misc/tune2fs.c:2831 6830 msgid "Shrinking inode size is not supported\n" 6831 msgstr "Het verkleinen van de inode-grootte wordt niet ondersteund.\n" 6832 6833 #: misc/tune2fs.c:2836 6834 #, c-format 6835 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" 6836 msgstr "ongeldige inode-grootte %lu (max %d)\n" 6837 6838 #: misc/tune2fs.c:2842 6839 msgid "Resizing inodes could take some time." 6840 msgstr "" 6841 6842 #: misc/tune2fs.c:2889 6843 #, c-format 6844 msgid "Setting maximal mount count to %d\n" 6845 msgstr "Het maximum aantal aankoppelingen is op %d gezet\n" 6846 6847 #: misc/tune2fs.c:2895 6848 #, c-format 6849 msgid "Setting current mount count to %d\n" 6850 msgstr "Het huidige aantal aankoppelingen is op %d gezet\n" 6851 6852 #: misc/tune2fs.c:2900 6853 #, c-format 6854 msgid "Setting error behavior to %d\n" 6855 msgstr "Gedrag bij fouten is op %d gezet\n" 6856 6857 #: misc/tune2fs.c:2905 6858 #, c-format 6859 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" 6860 msgstr "GID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n" 6861 6862 #: misc/tune2fs.c:2910 6863 #, c-format 6864 msgid "interval between checks is too big (%lu)" 6865 msgstr "interval tussen controles is te groot (%lu)" 6866 6867 #: misc/tune2fs.c:2917 6868 #, c-format 6869 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" 6870 msgstr "Interval tussen controles is op %lu seconden gezet\n" 6871 6872 #: misc/tune2fs.c:2924 6873 #, c-format 6874 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" 6875 msgstr "Percentage gereserveerde blokken is op %g%% gezet (%llu blokken)\n" 6876 6877 #: misc/tune2fs.c:2930 6878 #, c-format 6879 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" 6880 msgstr "aantal gereserveerde blokken is te groot (%llu)" 6881 6882 #: misc/tune2fs.c:2937 6883 #, c-format 6884 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" 6885 msgstr "Het aantal gereserveerde blokken is op %llu gezet\n" 6886 6887 #: misc/tune2fs.c:2942 6888 msgid "" 6889 "\n" 6890 "The filesystem already has sparse superblocks.\n" 6891 msgstr "" 6892 "\n" 6893 "Het bestandssysteem is al zuinig met superblokken.\n" 6894 6895 #: misc/tune2fs.c:2945 6896 msgid "" 6897 "\n" 6898 "Setting the sparse superblock flag not supported\n" 6899 "for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" 6900 msgstr "" 6901 "\n" 6902 "Het inschakelen van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk voor\n" 6903 "bestandssystemen met ingeschakelde 'meta_bg'-functievlag.\n" 6904 6905 #: misc/tune2fs.c:2955 6906 #, c-format 6907 msgid "" 6908 "\n" 6909 "Sparse superblock flag set. %s" 6910 msgstr "" 6911 "\n" 6912 "De zuinig-met-superblokkenvlag is aangezet. %s" 6913 6914 #: misc/tune2fs.c:2960 6915 msgid "" 6916 "\n" 6917 "Clearing the sparse superblock flag not supported.\n" 6918 msgstr "" 6919 "\n" 6920 "Het uitzetten van de 'sparse_super'-functievlag is niet mogelijk.\n" 6921 6922 #: misc/tune2fs.c:2968 6923 #, c-format 6924 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" 6925 msgstr "Tijd van laatste controle is op %s gezet\n" 6926 6927 #: misc/tune2fs.c:2974 6928 #, c-format 6929 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" 6930 msgstr "UID van gereserveerde blokken is op %lu gezet\n" 6931 6932 #: misc/tune2fs.c:3006 6933 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" 6934 msgstr "Fout in gebruik van 'clear_mmp'. Het moet samengaan met '-f'.\n" 6935 6936 #: misc/tune2fs.c:3024 6937 msgid "" 6938 "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 6939 msgstr "" 6940 "De quota-functie mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n" 6941 "ontkoppeld is.\n" 6942 6943 #: misc/tune2fs.c:3048 6944 msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 6945 msgstr "" 6946 "De UUID mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem ontkoppeld " 6947 "is.\n" 6948 6949 #: misc/tune2fs.c:3051 6950 msgid "" 6951 "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' " 6952 "and re-run this command.\n" 6953 msgstr "" 6954 6955 #: misc/tune2fs.c:3060 6956 msgid "Setting UUID on a checksummed filesystem could take some time." 6957 msgstr "" 6958 6959 #: misc/tune2fs.c:3085 6960 msgid "Invalid UUID format\n" 6961 msgstr "Onjuiste UUID-indeling\n" 6962 6963 #: misc/tune2fs.c:3101 6964 msgid "Need to update journal superblock.\n" 6965 msgstr "Het journal-superblok moet bijgewerkt worden.\n" 6966 6967 #: misc/tune2fs.c:3126 6968 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 6969 msgstr "" 6970 "De inode-grootte mag alleen gewijzigd worden wanneer het bestandssysteem\n" 6971 "ontkoppeld is.\n" 6972 6973 #: misc/tune2fs.c:3133 6974 msgid "" 6975 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" 6976 "feature enabled.\n" 6977 msgstr "" 6978 "Het veranderen van de inode-grootte is niet mogelijk voor\n" 6979 "bestandssystemen met ingeschakelde 'flex_bg'-functievlag.\n" 6980 6981 #: misc/tune2fs.c:3151 6982 #, c-format 6983 msgid "Setting inode size %lu\n" 6984 msgstr "De inode-groote is op %lu gezet\n" 6985 6986 #: misc/tune2fs.c:3155 6987 msgid "Failed to change inode size\n" 6988 msgstr "Het veranderen van de inode-grootte is mislukt. \n" 6989 6990 #: misc/tune2fs.c:3169 6991 #, c-format 6992 msgid "Setting stride size to %d\n" 6993 msgstr "De 'stride'-lengte is op %d gezet\n" 6994 6995 #: misc/tune2fs.c:3174 6996 #, c-format 6997 msgid "Setting stripe width to %d\n" 6998 msgstr "De 'stripe'-breedte is op %d gezet\n" 6999 7000 #: misc/tune2fs.c:3181 7001 #, c-format 7002 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" 7003 msgstr "De uitgebreide standaard aankoppelingsopties zijn op '%s' gezet\n" 7004 7005 #: misc/tune2fs.c:3192 7006 #, c-format 7007 msgid "" 7008 "Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n" 7009 "\n" 7010 "\te2fsck -E journal_only %s\n" 7011 "\n" 7012 "then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n" 7013 "by journal recovery.\n" 7014 msgstr "" 7015 7016 #: misc/tune2fs.c:3203 7017 #, c-format 7018 msgid "Recovering journal.\n" 7019 msgstr "Herstellen van journal.\n" 7020 7021 #: misc/util.c:100 7022 msgid "<proceeding>\n" 7023 msgstr "<verdergaand>\n" 7024 7025 #: misc/util.c:104 7026 #, c-format 7027 msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds) ? (y,n) " 7028 msgstr "Toch doorgaan (of %d seconden wachten)? (j,n) " 7029 7030 #: misc/util.c:108 7031 msgid "Proceed anyway? (y,n) " 7032 msgstr "Toch doorgaan? (j,n) " 7033 7034 #: misc/util.c:133 7035 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 7036 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd. Hoop dat /etc/mtab onjuist is.\n" 7037 7038 #: misc/util.c:138 7039 #, c-format 7040 msgid "will not make a %s here!\n" 7041 msgstr "zal hier geen %s maken!\n" 7042 7043 #: misc/util.c:145 7044 msgid "mke2fs forced anyway.\n" 7045 msgstr "'mke2fs' wordt gedwongen uitgevoerd.\n" 7046 7047 #: misc/util.c:161 7048 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" 7049 msgstr "Kan geen geheugen reserveren om journal-opties te ontleden!\n" 7050 7051 #: misc/util.c:186 7052 #, c-format 7053 msgid "" 7054 "\n" 7055 "Could not find journal device matching %s\n" 7056 msgstr "" 7057 "\n" 7058 "Kan geen journal-apparaat vinden dat overeenkomt met %s\n" 7059 7060 #: misc/util.c:213 7061 msgid "" 7062 "\n" 7063 "Bad journal options specified.\n" 7064 "\n" 7065 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" 7066 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 7067 "\n" 7068 "Valid journal options are:\n" 7069 "\tsize=<journal size in megabytes>\n" 7070 "\tdevice=<journal device>\n" 7071 "\tlocation=<journal location>\n" 7072 "\n" 7073 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" 7074 "\n" 7075 msgstr "" 7076 "\n" 7077 "Ongeldige journal-opties opgegeven.\n" 7078 "\n" 7079 "Journal-opties worden gescheiden door komma's,\n" 7080 "hun argument wordt voorafgegaan door een '='-teken.\n" 7081 "\n" 7082 "Geldige journal-opties zijn:\n" 7083 " size=<journal-grootte in megabytes>\n" 7084 " device=<journal-apparaat>\n" 7085 " location=<journal-locatie>\n" 7086 "\n" 7087 "De grootte van het journal is minimaal 1024 en maximaal 10240000 blokken.\n" 7088 "\n" 7089 7090 #: misc/util.c:244 7091 msgid "" 7092 "\n" 7093 "Filesystem too small for a journal\n" 7094 msgstr "" 7095 "\n" 7096 "Bestandssysteem is te klein voor een journal.\n" 7097 7098 #: misc/util.c:251 7099 #, c-format 7100 msgid "" 7101 "\n" 7102 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n" 7103 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" 7104 msgstr "" 7105 "\n" 7106 "De gevraagde journal-afmeting is %d blokken; maar deze dient\n" 7107 "tussen de 1024 en de 10.240.000 blokken te liggen. Gestopt.\n" 7108 7109 #: misc/util.c:259 7110 msgid "" 7111 "\n" 7112 "Journal size too big for filesystem.\n" 7113 msgstr "" 7114 "\n" 7115 "Journal-afmeting is te groot voor bestandssysteem.\n" 7116 7117 #: misc/util.c:273 7118 #, c-format 7119 msgid "" 7120 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" 7121 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" 7122 msgstr "" 7123 "Dit bestandssysteem zal automatisch gecontroleerd worden na elke\n" 7124 "%d aankoppelingen of na %g dagen, afhankelijk van wat het eerst voorkomt.\n" 7125 "U kunt 'tune2fs' met '-c' of '-i' gebruiken om dit bij te stellen.\n" 7126 7127 #: misc/uuidd.c:49 7128 #, c-format 7129 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" 7130 msgstr "Gebruik: %s [-d] [-p PID-bestand] [-s socket-pad] [-T tijdslimiet]\n" 7131 7132 #: misc/uuidd.c:51 7133 #, c-format 7134 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" 7135 msgstr " %s [-r|t] [-n nummer] [-s socket-pad]\n" 7136 7137 #: misc/uuidd.c:53 7138 #, c-format 7139 msgid " %s -k\n" 7140 msgstr " %s -k\n" 7141 7142 #: misc/uuidd.c:155 7143 msgid "bad arguments" 7144 msgstr "ongeldige argumenten" 7145 7146 #: misc/uuidd.c:173 7147 msgid "connect" 7148 msgstr "verbinden" 7149 7150 #: misc/uuidd.c:192 7151 msgid "write" 7152 msgstr "schrijven" 7153 7154 #: misc/uuidd.c:200 7155 msgid "read count" 7156 msgstr "gelezen aantal" 7157 7158 #: misc/uuidd.c:206 7159 msgid "bad response length" 7160 msgstr "ongeldige antwoordlengte" 7161 7162 #: misc/uuidd.c:271 7163 #, c-format 7164 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" 7165 msgstr "uuidd-dienst draait al onder PID %s\n" 7166 7167 #: misc/uuidd.c:279 7168 #, c-format 7169 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" 7170 msgstr "Kan geen UNIX-stream-socket aanmaken: %s" 7171 7172 #: misc/uuidd.c:308 7173 #, c-format 7174 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" 7175 msgstr "Kan UNIX-stream-socket %s niet binden: %s\n" 7176 7177 #: misc/uuidd.c:316 7178 #, c-format 7179 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" 7180 msgstr "Kan niet luisteren op UNIX-stream-socket %s: %s\n" 7181 7182 #: misc/uuidd.c:354 7183 #, c-format 7184 msgid "Error reading from client, len = %d\n" 7185 msgstr "Fout tijdens lezen van clint; lengte = %d\n" 7186 7187 #: misc/uuidd.c:362 7188 #, c-format 7189 msgid "operation %d, incoming num = %d\n" 7190 msgstr "bewerking %d, gegeven getal = %d\n" 7191 7192 #: misc/uuidd.c:381 7193 #, c-format 7194 msgid "Generated time UUID: %s\n" 7195 msgstr "Gegenereerde tijds-UUID: %s\n" 7196 7197 #: misc/uuidd.c:391 7198 #, c-format 7199 msgid "Generated random UUID: %s\n" 7200 msgstr "Gegenereerde willekeurige UUID: %s\n" 7201 7202 #: misc/uuidd.c:400 7203 #, c-format 7204 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" 7205 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" 7206 msgstr[0] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en n opvolgende\n" 7207 msgstr[1] "Tijds-UUID %s werd gegenereerd, en %d opvolgende\n" 7208 7209 #: misc/uuidd.c:421 7210 #, c-format 7211 msgid "Generated %d UUID's:\n" 7212 msgstr "Er zijn %d UUID's gegenereerd:\n" 7213 7214 #: misc/uuidd.c:433 7215 #, c-format 7216 msgid "Invalid operation %d\n" 7217 msgstr "Ongeldige bewerking %d\n" 7218 7219 #: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499 7220 #, c-format 7221 msgid "Bad number: %s\n" 7222 msgstr "Ongeldig getal: %s\n" 7223 7224 #: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563 7225 #, c-format 7226 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" 7227 msgstr "Fout bij aanroepen van uuidd-dienst (%s): %s\n" 7228 7229 #: misc/uuidd.c:544 7230 #, c-format 7231 msgid "%s and subsequent UUID\n" 7232 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" 7233 msgstr[0] "%s en n opvolgende UUID\n" 7234 msgstr[1] "%s en %d opvolgende UUID's\n" 7235 7236 #: misc/uuidd.c:548 7237 msgid "List of UUID's:\n" 7238 msgstr "Lijst van UUID's:\n" 7239 7240 #: misc/uuidd.c:569 7241 #, c-format 7242 msgid "Unexpected reply length from server %d\n" 7243 msgstr "Onverwachte antwoordlengte (%d) van server\n" 7244 7245 #: misc/uuidd.c:586 7246 #, c-format 7247 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" 7248 msgstr "Kan uuidd met PID %d niet elimineren: %s\n" 7249 7250 #: misc/uuidd.c:592 7251 #, c-format 7252 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" 7253 msgstr "uuidd met PID %d is gelimineerd\n" 7254 7255 #: misc/uuidgen.c:32 7256 #, c-format 7257 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" 7258 msgstr "Gebruik: %s [-r] [-t]\n" 7259 7260 #: resize/extent.c:202 7261 msgid "# Extent dump:\n" 7262 msgstr "# (debug) Extent dump:\n" 7263 7264 #: resize/extent.c:203 7265 #, c-format 7266 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" 7267 msgstr "# (debug)\tNum=%llu Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" 7268 7269 #: resize/main.c:49 7270 #, fuzzy, c-format 7271 msgid "" 7272 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] " 7273 "[-z undo_file]\n" 7274 "\n" 7275 msgstr "" 7276 "Gebruik: %s [-d debugvlaggen] [-fFMpP] apparaat [nieuwe_grootte]\n" 7277 "\n" 7278 7279 #: resize/main.c:72 7280 msgid "Extending the inode table" 7281 msgstr "Uitbreiden van inodetabel" 7282 7283 #: resize/main.c:75 7284 msgid "Relocating blocks" 7285 msgstr "Verplaatsen van blokken" 7286 7287 #: resize/main.c:78 7288 msgid "Scanning inode table" 7289 msgstr "Scannen van inodetabel" 7290 7291 #: resize/main.c:81 7292 msgid "Updating inode references" 7293 msgstr "Bijwerken van inode-verwijzingen" 7294 7295 #: resize/main.c:84 7296 msgid "Moving inode table" 7297 msgstr "Verplaatsen van inodetabel" 7298 7299 #: resize/main.c:87 7300 msgid "Unknown pass?!?" 7301 msgstr "Onbekende stap?!?" 7302 7303 #: resize/main.c:90 7304 #, c-format 7305 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" 7306 msgstr "Begin van stap %d (max = %lu)\n" 7307 7308 #: resize/main.c:162 7309 msgid "" 7310 "\n" 7311 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n" 7312 "your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n" 7313 "\n" 7314 msgstr "" 7315 "\n" 7316 "Het van grootte veranderen van een 'bigalloc'-bestandssysteem is nog\n" 7317 "onvoldoende getest. Doorgaan is geheel voor eigen risico! Gebruik\n" 7318 "de dwangoptie als u toch door wilt gaan.\n" 7319 "\n" 7320 7321 #: resize/main.c:365 7322 #, c-format 7323 msgid "while opening %s" 7324 msgstr "tijdens openen van %s" 7325 7326 #: resize/main.c:373 7327 #, c-format 7328 msgid "while getting stat information for %s" 7329 msgstr "tijdens opvragen van status van %s" 7330 7331 #: resize/main.c:445 7332 #, c-format 7333 msgid "" 7334 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" 7335 "\n" 7336 msgstr "" 7337 "Voer eerst 'e2fsck -f %s' uit.\n" 7338 "\n" 7339 7340 #: resize/main.c:464 7341 #, c-format 7342 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" 7343 msgstr "Geschatte minimum grootte van het bestandssysteem: %llu\n" 7344 7345 #: resize/main.c:501 7346 #, c-format 7347 msgid "Invalid new size: %s\n" 7348 msgstr "Ongeldige nieuwe grootte: %s\n" 7349 7350 #: resize/main.c:520 7351 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" 7352 msgstr "" 7353 "Nieuwe grootte is te groot om uitgedrukt te kunnen worden in 32 bits.\n" 7354 7355 #: resize/main.c:528 7356 #, c-format 7357 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" 7358 msgstr "Nieuwe grootte is kleiner dan minimum (%llu).\n" 7359 7360 #: resize/main.c:534 7361 msgid "Invalid stride length" 7362 msgstr "Ongeldige lengte voor 'stride'" 7363 7364 #: resize/main.c:558 7365 #, c-format 7366 msgid "" 7367 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" 7368 "You requested a new size of %llu blocks.\n" 7369 "\n" 7370 msgstr "" 7371 "De partitie (of het apparaat) is slechts %llu blokken (van %dK).\n" 7372 "U vroeg om een nieuwe grootte van %llu blokken.\n" 7373 "\n" 7374 7375 #: resize/main.c:565 7376 #, c-format 7377 msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n" 7378 msgstr "Kan 64-bit-functie niet in- en uitschakelen.\n" 7379 7380 #: resize/main.c:569 7381 #, c-format 7382 msgid "" 7383 "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 " 7384 "blocks.\n" 7385 msgstr "" 7386 "Kan 64-bit-functie niet wijzigen op een bestandssysteem dat groter is dan " 7387 "2^32 blokken.\n" 7388 7389 #: resize/main.c:575 7390 #, c-format 7391 msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n" 7392 msgstr "" 7393 "Kan 64-bit-functie niet wijzigen terwijl bestandssysteem aangekoppeld is.\n" 7394 7395 #: resize/main.c:581 7396 #, c-format 7397 msgid "" 7398 "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit " 7399 "feature.\n" 7400 msgstr "" 7401 7402 #: resize/main.c:587 7403 #, c-format 7404 msgid "" 7405 "The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n" 7406 "\n" 7407 msgstr "" 7408 "Het bestandssysteem is al %llu blokken (van %dK) groot. Er is niets te " 7409 "doen!\n" 7410 "\n" 7411 7412 #: resize/main.c:594 7413 #, c-format 7414 msgid "The filesystem is already 64-bit.\n" 7415 msgstr "Het bestandssysteem is al 64-bit.\n" 7416 7417 #: resize/main.c:599 7418 #, c-format 7419 msgid "The filesystem is already 32-bit.\n" 7420 msgstr "Het bestandssysteem is al 32-bit.\n" 7421 7422 #: resize/main.c:608 7423 #, c-format 7424 msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n" 7425 msgstr "Converteren van bestandssysteem naar 64-bit.\n" 7426 7427 #: resize/main.c:610 7428 #, c-format 7429 msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n" 7430 msgstr "Converteren van bestandssysteem naar 32-bit.\n" 7431 7432 #: resize/main.c:612 7433 #, c-format 7434 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" 7435 msgstr "" 7436 "Van grootte veranderen van bestandssysteem op %s naar %llu blokken (van " 7437 "%dK).\n" 7438 7439 #: resize/main.c:621 7440 #, c-format 7441 msgid "while trying to resize %s" 7442 msgstr "tijdens veranderen van de grootte van %s" 7443 7444 #: resize/main.c:624 7445 #, c-format 7446 msgid "" 7447 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" 7448 "after the aborted resize operation.\n" 7449 msgstr "" 7450 "Voer 'e2fsck -fy %s' uit om het bestandssysteem\n" 7451 "te repareren na de afgebroken grootteverandering.\n" 7452 7453 #: resize/main.c:630 7454 #, c-format 7455 msgid "" 7456 "The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n" 7457 "\n" 7458 msgstr "" 7459 "Het bestandssysteem op %s is nu %llu blokken (van %dK) groot.\n" 7460 "\n" 7461 7462 #: resize/main.c:645 7463 #, c-format 7464 msgid "while trying to truncate %s" 7465 msgstr "tijdens inkorten van %s" 7466 7467 #: resize/online.c:81 7468 msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2" 7469 msgstr "" 7470 "de kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen met 'sparse_super2' niet" 7471 7472 #: resize/online.c:86 7473 #, c-format 7474 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" 7475 msgstr "" 7476 "Bestandssysteem op %s is aangekoppeld op %s;\n" 7477 "het vergroten/verkleinen zal live gedaan moeten worden.\n" 7478 7479 #: resize/online.c:90 7480 msgid "On-line shrinking not supported" 7481 msgstr "Het live krimpen wordt niet ondersteund" 7482 7483 #: resize/online.c:114 7484 msgid "Filesystem does not support online resizing" 7485 msgstr "Bestandssysteem ondersteunt live vergroten/verkleinen niet" 7486 7487 #: resize/online.c:122 7488 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" 7489 msgstr "Niet genoeg gereserveerde GDT-blokken om grootte te kunnen veranderen" 7490 7491 #: resize/online.c:129 7492 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" 7493 msgstr "" 7494 "De kernel ondersteunt het vergroten/verkleinen van\n" 7495 "een bestandssysteem met deze afmetingen niet" 7496 7497 #: resize/online.c:137 7498 #, c-format 7499 msgid "while trying to open mountpoint %s" 7500 msgstr "tijdens openen van aankoppelingspunt %s" 7501 7502 #: resize/online.c:142 7503 #, c-format 7504 msgid "Old resize interface requested.\n" 7505 msgstr "Oude interface voor grootteverandering is gevraagd.\n" 7506 7507 #: resize/online.c:161 resize/online.c:178 7508 msgid "Permission denied to resize filesystem" 7509 msgstr "Toegang geweigerd voor het vergroten/verkleinen van bestandssysteem" 7510 7511 #: resize/online.c:164 resize/online.c:184 7512 msgid "While checking for on-line resizing support" 7513 msgstr "Tijdens controle op ondersteuning voor live vergroten/verkleinen" 7514 7515 #: resize/online.c:181 7516 msgid "Kernel does not support online resizing" 7517 msgstr "De kernel ondersteunt het live vergroten/verkleinen niet" 7518 7519 #: resize/online.c:220 7520 #, c-format 7521 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" 7522 msgstr "Uitvoeren van live verandering van %s naar %llu blokken (van %dK).\n" 7523 7524 #: resize/online.c:230 7525 msgid "While trying to extend the last group" 7526 msgstr "Tijdens uitbreiden van de laatste groep" 7527 7528 #: resize/online.c:284 7529 #, c-format 7530 msgid "While trying to add group #%d" 7531 msgstr "Tijdens toevoegen van groep #%d" 7532 7533 #: resize/online.c:295 7534 #, c-format 7535 msgid "" 7536 "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on " 7537 "this system.\n" 7538 msgstr "" 7539 "Bestandssysteem op %s is aangekoppled op %s;\n" 7540 "op dit systeem is live vergroten/verkleinen niet mogelijk.\n" 7541 7542 #: resize/resize2fs.c:759 7543 #, c-format 7544 msgid "inodes (%llu) must be less than %u" 7545 msgstr "aantal inodes (%llu) moet kleiner zijn dan %u" 7546 7547 #: resize/resize2fs.c:1037 7548 msgid "reserved blocks" 7549 msgstr "gereserveerde blokken" 7550 7551 #: resize/resize2fs.c:1281 7552 msgid "meta-data blocks" 7553 msgstr "blokken voor metagegevens" 7554 7555 #: resize/resize2fs.c:1385 resize/resize2fs.c:2317 7556 msgid "new meta blocks" 7557 msgstr "nieuwe metablokken" 7558 7559 #: resize/resize2fs.c:2540 7560 msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n" 7561 msgstr "" 7562 "Zou nooit mogen gebeuren: geen superblok in laatste 'super_sparse' " 7563 "blokgroep!\n" 7564 7565 #: resize/resize2fs.c:2545 7566 msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n" 7567 msgstr "" 7568 "Zou nooit mogen gebeuren: onverwachte 'old_desc' in 'super_sparse' " 7569 "blokgroep!\n" 7570 7571 #: resize/resize2fs.c:2618 7572 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" 7573 msgstr "Zou nooit mogen gebeuren: de 'resize'-inode is beschadigd!\n" 7574 7575 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 7576 #, fuzzy 7577 msgid "EXT2FS Library version 1.43.2" 7578 msgstr "EXT2FS-bibliotheek versie 1.43" 7579 7580 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 7581 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" 7582 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'ext2_filsys'-structuur" 7583 7584 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 7585 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" 7586 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_list'-structuur" 7587 7588 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 7589 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" 7590 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'badblocks_iterate'-structuur" 7591 7592 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 7593 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" 7594 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_scan'-structuur" 7595 7596 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 7597 msgid "Wrong magic number for io_channel structure" 7598 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_channel'-structuur" 7599 7600 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 7601 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" 7602 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Unix-'io_channel'-structuur" 7603 7604 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 7605 msgid "Wrong magic number for io_manager structure" 7606 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'io_manager'-structuur" 7607 7608 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 7609 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" 7610 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'block_bitmap'-structuur" 7611 7612 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 7613 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" 7614 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'inode_bitmap'-structuur" 7615 7616 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 7617 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" 7618 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'generic_bitmap'-structuur" 7619 7620 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 7621 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" 7622 msgstr "Ongeldig magisch getal voor test-'io_channel'-structuur" 7623 7624 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 7625 msgid "Wrong magic number for directory block list structure" 7626 msgstr "Ongeldig magisch getal voor mappenbloklijst-structuur" 7627 7628 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 7629 msgid "Wrong magic number for icount structure" 7630 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 'icount'-structuur" 7631 7632 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 7633 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" 7634 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Powerquest-'io_channel'-structuur" 7635 7636 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 7637 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" 7638 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur" 7639 7640 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 7641 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" 7642 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext2-imageheader" 7643 7644 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 7645 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" 7646 msgstr "Ongeldig magisch getal voor inode-'io_channel'-structuur" 7647 7648 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 7649 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" 7650 msgstr "Ongeldig magisch getal voor Ext4-extent-handle" 7651 7652 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 7653 msgid "Bad magic number in super-block" 7654 msgstr "Ongeldig magisch getal in superblok" 7655 7656 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 7657 msgid "Filesystem revision too high" 7658 msgstr "Bestandssysteemversie is te hoog" 7659 7660 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 7661 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" 7662 msgstr "" 7663 "Poging tot schrijven naar bestandssysteem dat geopend is voor alleen-lezen" 7664 7665 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 7666 msgid "Can't read group descriptors" 7667 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet lezen" 7668 7669 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 7670 msgid "Can't write group descriptors" 7671 msgstr "Kan groepsbeschrijvers niet schrijven" 7672 7673 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 7674 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" 7675 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor blok-bitkaart" 7676 7677 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 7678 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" 7679 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inode-bitkaart" 7680 7681 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 7682 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" 7683 msgstr "Beschadigde groepsbeschrijver: ongeldig blok voor inodetabel" 7684 7685 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 7686 msgid "Can't write an inode bitmap" 7687 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet schrijven" 7688 7689 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 7690 msgid "Can't read an inode bitmap" 7691 msgstr "Kan een inode-bitkaart niet lezen" 7692 7693 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 7694 msgid "Can't write a block bitmap" 7695 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet schrijven" 7696 7697 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 7698 msgid "Can't read a block bitmap" 7699 msgstr "Kan een blok-bitkaart niet lezen" 7700 7701 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 7702 msgid "Can't write an inode table" 7703 msgstr "Kan een inodetabel niet schrijven" 7704 7705 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 7706 msgid "Can't read an inode table" 7707 msgstr "Kan een inodetabel niet lezen" 7708 7709 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 7710 msgid "Can't read next inode" 7711 msgstr "Kan volgende inode niet lezen" 7712 7713 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 7714 msgid "Filesystem has unexpected block size" 7715 msgstr "Bestandssysteem heeft een onverwachte blokgrootte" 7716 7717 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 7718 msgid "EXT2 directory corrupted" 7719 msgstr "EXT2-map is beschadigd" 7720 7721 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 7722 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" 7723 msgstr "Poging tot lezen van blok uit bestandssysteem las te weinig" 7724 7725 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 7726 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" 7727 msgstr "Poging tot schrijven van blok naar bestandssysteem schreef te weinig" 7728 7729 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 7730 msgid "No free space in the directory" 7731 msgstr "Geen vrije ruimte meer in de map" 7732 7733 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 7734 msgid "Inode bitmap not loaded" 7735 msgstr "Inode-bitkaart is niet geladen" 7736 7737 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 7738 msgid "Block bitmap not loaded" 7739 msgstr "Blok-bitkaart is niet geladen" 7740 7741 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 7742 msgid "Illegal inode number" 7743 msgstr "Ongeldig inodenummer" 7744 7745 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 7746 msgid "Illegal block number" 7747 msgstr "Ongeldig bloknummer" 7748 7749 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 7750 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" 7751 msgstr "**Interne programmafout** in ext2fs_expand_dir()" 7752 7753 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 7754 msgid "Not enough space to build proposed filesystem" 7755 msgstr "" 7756 "Er is onvoldoende ruimte om het voorgestelde bestandssysteem te creren" 7757 7758 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 7759 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" 7760 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_block_bitmap()" 7761 7762 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 7763 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" 7764 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_block_bitmap()" 7765 7766 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 7767 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" 7768 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_block_bitmap()" 7769 7770 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 7771 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" 7772 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_mark_inode_bitmap()" 7773 7774 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 7775 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" 7776 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_unmark_inode_bitmap()" 7777 7778 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 7779 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" 7780 msgstr "Ongeldig bloknummer gegeven aan ext2fs_test_inode_bitmap()" 7781 7782 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 7783 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" 7784 msgstr "Poging om het eind van blok-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen" 7785 7786 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 7787 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" 7788 msgstr "" 7789 "Poging om het eind van inode-bitkaart voorbij het echte eind te smurfen" 7790 7791 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 7792 msgid "Illegal indirect block found" 7793 msgstr "Ongeldig indirect blok gevonden" 7794 7795 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 7796 msgid "Illegal doubly indirect block found" 7797 msgstr "Ongeldig dubbel-indirect blok gevonden" 7798 7799 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 7800 msgid "Illegal triply indirect block found" 7801 msgstr "Ongeldig drievoudig-indirect blok gevonden" 7802 7803 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 7804 msgid "Block bitmaps are not the same" 7805 msgstr "Blok-bitkaarten zijn niet hetzelfde" 7806 7807 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 7808 msgid "Inode bitmaps are not the same" 7809 msgstr "Inode-bitkaarten zijn niet hetzelfde" 7810 7811 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 7812 msgid "Illegal or malformed device name" 7813 msgstr "Ongeldige of misvormde apparaatnaam" 7814 7815 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 7816 msgid "A block group is missing an inode table" 7817 msgstr "Er ontbreekt een blokgroep in de inodetabel" 7818 7819 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 7820 msgid "The ext2 superblock is corrupt" 7821 msgstr "Het Ext2-superblok is beschadigd" 7822 7823 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 7824 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" 7825 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_mark_generic_bitmap()" 7826 7827 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 7828 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" 7829 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_unmark_generic_bitmap()" 7830 7831 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 7832 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" 7833 msgstr "Ongeldig generiek bitnummer gegeven aan ext2fs_test_generic_bitmap()" 7834 7835 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 7836 msgid "Too many symbolic links encountered." 7837 msgstr "Te veel symbolische koppelingen" 7838 7839 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 7840 msgid "The callback function will not handle this case" 7841 msgstr "De callback-functie kan dit geval niet aan" 7842 7843 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 7844 msgid "The inode is from a bad block in the inode table" 7845 msgstr "De inode komt uit een slecht blok in de inodetabel" 7846 7847 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 7848 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" 7849 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde functies" 7850 7851 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 7852 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" 7853 msgstr "Bestandssysteem heeft niet-ondersteunde alleen-lezen functies" 7854 7855 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 7856 msgid "IO Channel failed to seek on read or write" 7857 msgstr "In-/uitvoerkanaal kon geen 'seek' doen bij lezen of schrijven" 7858 7859 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 7860 msgid "Memory allocation failed" 7861 msgstr "Onvoldoende geheugen beschikbaar" 7862 7863 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 7864 msgid "Invalid argument passed to ext2 library" 7865 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Ext2-bibliotheek" 7866 7867 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 7868 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" 7869 msgstr "Kan geen blok reserveren in Ext2-bestandssysteem" 7870 7871 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 7872 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" 7873 msgstr "Kan geen inode reserveren in Ext2-bestandssysteem" 7874 7875 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 7876 msgid "Ext2 inode is not a directory" 7877 msgstr "Ext2-inode is geen map" 7878 7879 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 7880 msgid "Too many references in table" 7881 msgstr "Te veel verwijzingen in tabel" 7882 7883 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 7884 msgid "File not found by ext2_lookup" 7885 msgstr "Bestand is niet gevonden door 'ext2_lookup()'" 7886 7887 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 7888 msgid "File open read-only" 7889 msgstr "Bestand is geopend voor alleen-lezen" 7890 7891 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 7892 msgid "Ext2 directory block not found" 7893 msgstr "Ext2-mapblok niet gevonden" 7894 7895 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 7896 msgid "Ext2 directory already exists" 7897 msgstr "Ext2-map bestaat al" 7898 7899 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 7900 msgid "Unimplemented ext2 library function" 7901 msgstr "Ongemplementeerde Ext2-bibliotheekfunctie" 7902 7903 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 7904 msgid "User cancel requested" 7905 msgstr "Annulering is verzocht door gebruiker" 7906 7907 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 7908 msgid "Ext2 file too big" 7909 msgstr "Ext2-bestand is te groot" 7910 7911 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 7912 msgid "Supplied journal device not a block device" 7913 msgstr "Aangegeven journal-apparaat is geen blok-apparaat" 7914 7915 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 7916 msgid "Journal superblock not found" 7917 msgstr "Geen journal-superblok gevonden" 7918 7919 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 7920 msgid "Journal must be at least 1024 blocks" 7921 msgstr "Journal moet minstens 1024 blokken zijn" 7922 7923 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 7924 msgid "Unsupported journal version" 7925 msgstr "Niet-ondersteunde journal-versie" 7926 7927 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 7928 msgid "Error loading external journal" 7929 msgstr "Fout tijdens laden van extern journal" 7930 7931 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 7932 msgid "Journal not found" 7933 msgstr "Geen journal gevonden" 7934 7935 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 7936 msgid "Directory hash unsupported" 7937 msgstr "Map-hash wordt niet ondersteund" 7938 7939 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt. 7940 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 7941 msgid "Illegal extended attribute block number" 7942 msgstr "Ongeldig bloknummer voor uitgebreid kenmerk" 7943 7944 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 7945 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" 7946 msgstr "Kan geen bestandssysteem aanmaken met het gevraagde aantal inodes" 7947 7948 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 7949 msgid "E2image snapshot not in use" 7950 msgstr "E2image-snapshot wordt niet gebruikt" 7951 7952 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 7953 msgid "Too many reserved group descriptor blocks" 7954 msgstr "Te veel gereserveerde groepsbeschrijverblokken" 7955 7956 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 7957 msgid "Resize inode is corrupt" 7958 msgstr "De resize-inode is beschadigd" 7959 7960 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 7961 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" 7962 msgstr "Poging tot zetten van blok-bitkaart met ontbrekend indirect blok" 7963 7964 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 7965 msgid "TDB: Success" 7966 msgstr "TDB: gelukt" 7967 7968 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 7969 msgid "TDB: Corrupt database" 7970 msgstr "TDB: databank is beschadigd" 7971 7972 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 7973 msgid "TDB: IO Error" 7974 msgstr "TDB: in-/uitvoerfout" 7975 7976 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 7977 msgid "TDB: Locking error" 7978 msgstr "TDB: vergrendelingsfout" 7979 7980 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 7981 msgid "TDB: Out of memory" 7982 msgstr "TDB: onvoldoende geheugen beschikbaar" 7983 7984 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 7985 msgid "TDB: Record exists" 7986 msgstr "TDB: record bestaat al" 7987 7988 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 7989 msgid "TDB: Lock exists on other keys" 7990 msgstr "TDB: andere sleutels zijn vergrendeld" 7991 7992 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 7993 msgid "TDB: Invalid parameter" 7994 msgstr "TDB: ongeldige parameter" 7995 7996 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 7997 msgid "TDB: Record does not exist" 7998 msgstr "TDB: record bestaat niet" 7999 8000 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 8001 msgid "TDB: Write not permitted" 8002 msgstr "TDB: schrijven is niet toegestaan" 8003 8004 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 8005 msgid "Ext2fs directory block list is empty" 8006 msgstr "Ext2fs-mapblokkenlijst is leeg" 8007 8008 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 8009 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" 8010 msgstr "Poging tot wijzigen van bloktoewijzing via een alleen-lezen iterator" 8011 8012 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 8013 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" 8014 msgstr "Ongeldig magisch getal voor opgeslagen pad van Ext4-extent" 8015 8016 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 8017 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" 8018 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit generieke bitkaart" 8019 8020 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 8021 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" 8022 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit blok-bitkaart" 8023 8024 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 8025 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" 8026 msgstr "Ongeldig magisch getal voor 64-bit inode-bitkaart" 8027 8028 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 8029 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" 8030 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_13" 8031 8032 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 8033 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" 8034 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_14" 8035 8036 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 8037 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" 8038 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_15" 8039 8040 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 8041 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" 8042 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_16" 8043 8044 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 8045 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" 8046 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_17" 8047 8048 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 8049 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" 8050 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_18" 8051 8052 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 8053 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" 8054 msgstr "Ongeldig magisch getal -- RESERVED_19" 8055 8056 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 8057 msgid "Corrupt extent header" 8058 msgstr "Extent-header is beschadigd" 8059 8060 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 8061 msgid "Corrupt extent index" 8062 msgstr "Extent-index is beschadigd" 8063 8064 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 8065 msgid "Corrupt extent" 8066 msgstr "Extent is beschadigd" 8067 8068 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 8069 msgid "No free space in extent map" 8070 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart" 8071 8072 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 8073 msgid "Inode does not use extents" 8074 msgstr "Inode gebruikt geen extents" 8075 8076 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 8077 msgid "No 'next' extent" 8078 msgstr "Er is geen 'next' extent" 8079 8080 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 8081 msgid "No 'previous' extent" 8082 msgstr "Er is geen 'previous' extent" 8083 8084 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 8085 msgid "No 'up' extent" 8086 msgstr "Er is geen 'up' extent" 8087 8088 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 8089 msgid "No 'down' extent" 8090 msgstr "Er is geen 'down' extent" 8091 8092 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 8093 msgid "No current node" 8094 msgstr "Er is geen huidige knoop" 8095 8096 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 8097 msgid "Ext2fs operation not supported" 8098 msgstr "Ext2fs-bewerking wordt niet ondersteund" 8099 8100 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 8101 msgid "No room to insert extent in node" 8102 msgstr "Er is geen ruimte om een extent in de knoop in te voegen" 8103 8104 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 8105 msgid "Splitting would result in empty node" 8106 msgstr "Splitsen zou resulteren in een lege knoop" 8107 8108 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 8109 msgid "Extent not found" 8110 msgstr "Extent niet gevonden" 8111 8112 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 8113 msgid "Operation not supported for inodes containing extents" 8114 msgstr "Bewerking wordt niet ondersteund voor inodes die extents bevatten" 8115 8116 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 8117 msgid "Extent length is invalid" 8118 msgstr "Extent-lengte is ongeldig" 8119 8120 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 8121 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" 8122 msgstr "In-/uitvoerkanaal ondersteunt geen 64-bit bloknummers" 8123 8124 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 8125 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" 8126 msgstr "" 8127 "Kan geen controle uitvoeren als het bestandssysteem aangekoppeld is\n" 8128 "wegens een ontbrekend 'mtab'-bestand" 8129 8130 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 8131 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" 8132 msgstr "Bestandssysteem is te groot om oude bitkaarten te kunnen gebruiken" 8133 8134 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 8135 msgid "MMP: invalid magic number" 8136 msgstr "MMP: ongeldig magisch getal" 8137 8138 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 8139 msgid "MMP: device currently active" 8140 msgstr "MMP: apparaat is momenteel actief" 8141 8142 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 8143 msgid "MMP: fsck being run" 8144 msgstr "MMP: 'fsck' wordt uitgevoerd" 8145 8146 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 8147 msgid "MMP: block number beyond filesystem range" 8148 msgstr "MMP: bloknummer valt buiten bereik van bestandssysteem" 8149 8150 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 8151 msgid "MMP: undergoing an unknown operation" 8152 msgstr "MMP: ondergaat een onbekende bewerking" 8153 8154 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 8155 msgid "MMP: filesystem still in use" 8156 msgstr "MMP: bestandssysteem is nog in gebruik" 8157 8158 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 8159 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" 8160 msgstr "MMP: openen met 'O_DIRECT' is mislukt" 8161 8162 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156 8163 msgid "Block group descriptor size incorrect" 8164 msgstr "Grootte van blokgroepsbeschrijver is onjuist" 8165 8166 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157 8167 msgid "Inode checksum does not match inode" 8168 msgstr "Controlesom van inode komt niet overeen met inode" 8169 8170 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158 8171 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap" 8172 msgstr "Controlesom van inode-bitkaart komt niet overeen met bitkaart" 8173 8174 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159 8175 msgid "Extent block checksum does not match extent block" 8176 msgstr "Controlesom van extent-blok komt niet overeen met extent-blok" 8177 8178 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160 8179 msgid "Directory block does not have space for checksum" 8180 msgstr "Map-blok heeft geen ruimte voor een controlesom" 8181 8182 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161 8183 msgid "Directory block checksum does not match directory block" 8184 msgstr "Controlesom van map-blok komt niet overeen met map-blok" 8185 8186 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162 8187 msgid "Extended attribute block checksum does not match block" 8188 msgstr "Controlesom van uitgebreidekenmerken-blok komt niet overeen met blok" 8189 8190 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163 8191 msgid "Superblock checksum does not match superblock" 8192 msgstr "Controlesom van superblok komt niet overeen met superblok" 8193 8194 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164 8195 msgid "Unknown checksum algorithm" 8196 msgstr "Ongeldig controlesom-algoritme" 8197 8198 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165 8199 msgid "MMP block checksum does not match MMP block" 8200 msgstr "Controlesom van MMP-blok komt niet overeen met MMP-blok" 8201 8202 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166 8203 msgid "Ext2 file already exists" 8204 msgstr "Ext2-bestand bestaat al" 8205 8206 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:167 8207 msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap" 8208 msgstr "Controlesom van blok-bitkaart komt niet overeen met bitkaart" 8209 8210 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:168 8211 msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data" 8212 msgstr "" 8213 8214 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:169 8215 msgid "Extended attribute has an invalid name length" 8216 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige lengte van de naam" 8217 8218 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:170 8219 msgid "Extended attribute has an invalid value length" 8220 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige lengte van de waarde" 8221 8222 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:171 8223 msgid "Extended attribute has an incorrect hash" 8224 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een onjuiste hash" 8225 8226 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt. 8227 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:172 8228 #, fuzzy 8229 msgid "Extended attribute block has a bad header" 8230 msgstr "Uitgebreidkenmerkblok heeft een ongeldige header" 8231 8232 # Behalve E en F worden de volgende 30 letterafkortingen niet gebruikt. 8233 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:173 8234 msgid "Extended attribute key not found" 8235 msgstr "Uitgebreidkenmerksleutel is niet gevonden" 8236 8237 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:174 8238 msgid "Insufficient space to store extended attribute data" 8239 msgstr "" 8240 8241 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:175 8242 msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature" 8243 msgstr "" 8244 8245 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:176 8246 #, fuzzy 8247 msgid "Inode doesn't have inline data" 8248 msgstr "Inode gebruikt geen extents" 8249 8250 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:177 8251 msgid "No block for an inode with inline data" 8252 msgstr "" 8253 8254 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:178 8255 #, fuzzy 8256 msgid "No free space in inline data" 8257 msgstr "Geen vrije ruimte meer in extent-kaart" 8258 8259 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:179 8260 #, fuzzy 8261 msgid "Wrong magic number for extended attribute structure" 8262 msgstr "Ongeldig magisch getal voor ext2-bestands-structuur" 8263 8264 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:180 8265 msgid "Inode seems to contain garbage" 8266 msgstr "Inode schijnt rommel te bevatten" 8267 8268 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:181 8269 msgid "Extended attribute has an invalid value offset" 8270 msgstr "Uitgebreid kenmerk heeft een ongeldige positie van de waarde" 8271 8272 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:182 8273 msgid "Journal flags inconsistent" 8274 msgstr "Journal-vlaggen zijn inconsistent" 8275 8276 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:183 8277 msgid "Undo file corrupt" 8278 msgstr "Het 'undo'-bestand is beschadigd" 8279 8280 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:184 8281 msgid "Wrong undo file for this filesystem" 8282 msgstr "Onjuist 'undo'-bestand voor dit bestandssysteem" 8283 8284 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:185 8285 msgid "File system is corrupted" 8286 msgstr "Het bestandssysteem is beschadigd" 8287 8288 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:186 8289 msgid "Bad CRC detected in file system" 8290 msgstr "Onjuiste CRC aangetroffen in bestandssysteem" 8291 8292 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:187 8293 msgid "The journal superblock is corrupt" 8294 msgstr "Het journal-superblok is beschadigd" 8295 8296 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:188 8297 #, fuzzy 8298 msgid "Inode is corrupted" 8299 msgstr "De resize-inode is beschadigd" 8300 8301 #: lib/support/prof_err.c:11 8302 msgid "Profile version 0.0" 8303 msgstr "Profile versie 0.0" 8304 8305 #: lib/support/prof_err.c:12 8306 msgid "Bad magic value in profile_node" 8307 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_node'" 8308 8309 #: lib/support/prof_err.c:13 8310 msgid "Profile section not found" 8311 msgstr "Profile-sectie niet gevonden" 8312 8313 #: lib/support/prof_err.c:14 8314 msgid "Profile relation not found" 8315 msgstr "Profile-relatie niet gevonden" 8316 8317 #: lib/support/prof_err.c:15 8318 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" 8319 msgstr "" 8320 "Poging tot het toevoegen van een relatie aan een knoop die geen sectie is" 8321 8322 #: lib/support/prof_err.c:16 8323 msgid "A profile section header has a non-zero value" 8324 msgstr "Een profile-sectiekop heeft een waarde die niet nul is" 8325 8326 #: lib/support/prof_err.c:17 8327 msgid "Bad linked list in profile structures" 8328 msgstr "Ongeldige gekoppelde lijst in profile-structuren" 8329 8330 #: lib/support/prof_err.c:18 8331 msgid "Bad group level in profile structures" 8332 msgstr "Ongeldig groepsniveau in profile-structuren" 8333 8334 #: lib/support/prof_err.c:19 8335 msgid "Bad parent pointer in profile structures" 8336 msgstr "Ongeldige pointer naar ouder in profile-structuren" 8337 8338 #: lib/support/prof_err.c:20 8339 msgid "Bad magic value in profile iterator" 8340 msgstr "Ongeldig magisch getal in profile-iterator" 8341 8342 #: lib/support/prof_err.c:21 8343 msgid "Can't set value on section node" 8344 msgstr "Kan waarde niet instellen in sectieknoop" 8345 8346 #: lib/support/prof_err.c:22 8347 msgid "Invalid argument passed to profile library" 8348 msgstr "Ongeldig argument gegeven aan Profile-bibliotheek" 8349 8350 #: lib/support/prof_err.c:23 8351 msgid "Attempt to modify read-only profile" 8352 msgstr "Poging tot wijzigen van een alleen-lezen profile" 8353 8354 #: lib/support/prof_err.c:24 8355 msgid "Profile section header not at top level" 8356 msgstr "Profile-sectiekop is niet op topniveau" 8357 8358 #: lib/support/prof_err.c:25 8359 msgid "Syntax error in profile section header" 8360 msgstr "Syntaxfout in profile-sectiekop" 8361 8362 #: lib/support/prof_err.c:26 8363 msgid "Syntax error in profile relation" 8364 msgstr "Syntaxfout in profile-relatie" 8365 8366 #: lib/support/prof_err.c:27 8367 msgid "Extra closing brace in profile" 8368 msgstr "Overtollige sluitaccolade in profile" 8369 8370 #: lib/support/prof_err.c:28 8371 msgid "Missing open brace in profile" 8372 msgstr "Ontbrekende openingsaccolade in profile" 8373 8374 #: lib/support/prof_err.c:29 8375 msgid "Bad magic value in profile_t" 8376 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_t'" 8377 8378 #: lib/support/prof_err.c:30 8379 msgid "Bad magic value in profile_section_t" 8380 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_section_t'" 8381 8382 #: lib/support/prof_err.c:31 8383 msgid "Iteration through all top level section not supported" 8384 msgstr "Doorlopen van alle topniveau-secties wordt niet ondersteund" 8385 8386 # Dit gaat over het argument van optie -O. 8387 #: lib/support/prof_err.c:32 8388 msgid "Invalid profile_section object" 8389 msgstr "Ongeldig 'profile_section'-object" 8390 8391 #: lib/support/prof_err.c:33 8392 msgid "No more sections" 8393 msgstr "Er zijn geen verdere secties" 8394 8395 #: lib/support/prof_err.c:34 8396 msgid "Bad nameset passed to query routine" 8397 msgstr "Ongeldige naamset gegeven aan bevragingsroutine" 8398 8399 #: lib/support/prof_err.c:35 8400 msgid "No profile file open" 8401 msgstr "Er is geen open profile-bestand" 8402 8403 #: lib/support/prof_err.c:36 8404 msgid "Bad magic value in profile_file_t" 8405 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_t'" 8406 8407 #: lib/support/prof_err.c:37 8408 msgid "Couldn't open profile file" 8409 msgstr "Kan profile-bestand niet openen" 8410 8411 #: lib/support/prof_err.c:38 8412 msgid "Section already exists" 8413 msgstr "Sectie bestaat al" 8414 8415 #: lib/support/prof_err.c:39 8416 msgid "Invalid boolean value" 8417 msgstr "Ongeldige booleaanse waarde" 8418 8419 #: lib/support/prof_err.c:40 8420 msgid "Invalid integer value" 8421 msgstr "Ongeldig geheel getal" 8422 8423 #: lib/support/prof_err.c:41 8424 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" 8425 msgstr "Ongeldig magisch getal in 'profile_file_data_t'" 8426 8427 #: lib/support/plausible.c:107 8428 #, c-format 8429 msgid "\tlast mounted on %s on %s" 8430 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s op %s" 8431 8432 #: lib/support/plausible.c:110 8433 #, c-format 8434 msgid "\tlast mounted on %s" 8435 msgstr "\tlaatst aangekoppeld op %s" 8436 8437 #: lib/support/plausible.c:113 8438 #, c-format 8439 msgid "\tcreated on %s" 8440 msgstr "\taangemaakt op %s" 8441 8442 #: lib/support/plausible.c:116 8443 #, c-format 8444 msgid "\tlast modified on %s" 8445 msgstr "\tlaatst gewijzigd op %s" 8446 8447 #: lib/support/plausible.c:150 8448 #, c-format 8449 msgid "Found a %s partition table in %s\n" 8450 msgstr "Er is een %s-partitietabel gevonden in %s\n" 8451 8452 #: lib/support/plausible.c:180 8453 #, c-format 8454 msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n" 8455 msgstr "Bestand %s bestaat niet en er is geen grootte opgegeven.\n" 8456 8457 #: lib/support/plausible.c:188 8458 #, c-format 8459 msgid "Creating regular file %s\n" 8460 msgstr "Aanmaken van normaal bestand %s\n" 8461 8462 #: lib/support/plausible.c:191 8463 #, c-format 8464 msgid "Could not open %s: %s\n" 8465 msgstr "Kan %s niet openen: %s\n" 8466 8467 #: lib/support/plausible.c:194 8468 msgid "" 8469 "\n" 8470 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" 8471 msgstr "" 8472 "\n" 8473 "Het apparaat bestaat blijkbaar niet; heeft u het juist opgegeven?\n" 8474 8475 #: lib/support/plausible.c:216 8476 #, c-format 8477 msgid "%s is not a block special device.\n" 8478 msgstr "%s is geen blok-apparaat.\n" 8479 8480 #: lib/support/plausible.c:238 8481 #, c-format 8482 msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n" 8483 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem met label '%s'\n" 8484 8485 #: lib/support/plausible.c:241 8486 #, c-format 8487 msgid "%s contains a %s file system\n" 8488 msgstr "%s bevat een %s-bestandssysteem\n" 8489 8490 #: lib/support/plausible.c:265 8491 #, c-format 8492 msgid "%s contains `%s' data\n" 8493 msgstr "%s bevat '%s'-gegevens\n" 8494 8495 #~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" 8496 #~ msgstr "Controleer het bestandssysteem met 'e2fsck'.\n" 8497 8498 #~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " 8499 #~ msgstr "" 8500 #~ "Inode %i heeft de compressievlag gezet op een bestandssysteem zonder " 8501 #~ "compressie-ondersteuning. " 8502 8503 #~ msgid "@A @a @b %b. " 8504 #~ msgstr "Fout tijdens reserveren van blok %b met uitgebreide kenmerken. " 8505 8506 #~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n" 8507 #~ msgstr "%s: Waarschuwing: compressie-ondersteuning is nog experimenteel.\n" 8508 8509 #~ msgid "" 8510 #~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n" 8511 #~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" 8512 #~ msgstr "" 8513 #~ "%s: Deze 'e2fsck' is niet gecompileerd met 'htree'-ondersteuning,\n" 8514 #~ " maar het bestandssysteem %s bevat 'htree'-mappen.\n" 8515 8516 #~ msgid "while allocating zeroizing buffer" 8517 #~ msgstr "tijdens reserveren van nulmakingsbuffer" 8518 8519 #~ msgid ", unused inodes %u\n" 8520 #~ msgstr ", %u ongebruikte inodes\n" 8521 8522 #~ msgid "Failed to read the file system data \n" 8523 #~ msgstr "Lezen van bestandssysteemgegevens is mislukt \n" 8524 8525 #~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n" 8526 #~ msgstr "Lezen van transactiegegevens is mislukt: %s\n" 8527 8528 #~ msgid "The file system UUID didn't match \n" 8529 #~ msgstr "" 8530 #~ "UUID's van bestandssysteem en uit transactiebestand komen niet overeen\n" 8531 8532 #~ msgid "Failed tdb_open %s\n" 8533 #~ msgstr "Openen van transactiebestand %s is mislukt\n" 8534 8535 #~ msgid "Failed to open %s\n" 8536 #~ msgstr "Openen van %s is mislukt\n" 8537 8538 #~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n" 8539 #~ msgstr "Een transactie met grootte %zd is afgespeeld op locatie %llu.\n" 8540 8541 #~ msgid "Failed write %s\n" 8542 #~ msgstr "Schrijven is mislukt: %s\n" 8543 8544 #~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n" 8545 #~ msgstr "Ongeldig argument van 'quotatype': %s\n" 8546 8547 #~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n" 8548 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren om quota-opties te ontleden!\n" 8549 8550 #~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" 8551 #~ msgstr "Kan geen geheugen reserveren voor 'tdb'-bestandsnaam\n" 8552 8553 #~ msgid "" 8554 #~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n" 8555 #~ " e2undo %s %s\n" 8556 #~ "\n" 8557 #~ msgstr "" 8558 #~ "De veranderingen die door 'tune2fs' gemaakt zijn\n" 8559 #~ "kunnen ongedaan gemaakt worden met de opdracht:\n" 8560 #~ " e2undo %s %s\n" 8561 #~ "\n" 8562 8563 #~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" 8564 #~ msgstr "%s is het hele apparaat, niet slechts een partitie!\n" 8565 8566 #~ msgid "" 8567 #~ "\n" 8568 #~ "Warning: the quota feature is still under development\n" 8569 #~ "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n" 8570 #~ "\n" 8571 #~ msgstr "" 8572 #~ "\n" 8573 #~ "Waarschuwing: de 'quota'-functie is nog in ontwikkeling.\n" 8574 #~ "Zie https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota voor meer informatie.\n" 8575 #~ "\n" 8576 8577 #~ msgid "Could not stat %s --- %s\n" 8578 #~ msgstr "Kan de status van %s niet opvragen -- %s\n" 8579 8580 #~ msgid "Clearing extent flag not supported on %s" 8581 #~ msgstr "" 8582 #~ "Het uitzetten van de 'extent'-functievlag wordt niet ondersteund op %s" 8583 8584 #~ msgid "" 8585 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n" 8586 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n" 8587 #~ msgstr "" 8588 #~ "%s: De functie 'flex_bg' zonder de functie 'resize_inode'\n" 8589 #~ " wordt door 'resize2fs' niet ondersteund.\n" 8590 8591 #~ msgid "@g %g @b @B uninitialized but @i @B in use.\n" 8592 #~ msgstr "" 8593 #~ "Groepsbeschrijver %g heeft een ongenitialiseerde blok-bitkaart maar de " 8594 #~ "inode-bitkaart is in gebruik.\n" 8595 8596 #~ msgid "@i %i should not have EOFBLOCKS_FL set (size %Is, lblk %r)\n" 8597 #~ msgstr "" 8598 #~ "Inode %i zou niet de 'EOFBLOCKS_FL'-vlag gezet moeten hebben (grootte " 8599 #~ "%Is, lblk %r)\n" 8600 8601 #~ msgid "Couldn't determine journal size" 8602 #~ msgstr "Kan journal-grootte niet bepalen" 8603 8604 #~ msgid "Missing indirect block not present" 8605 #~ msgstr "Ontbrekend indirect blok is afwezig" 8606 8607 #~ msgid "<The ACL index inode>" 8608 #~ msgstr "<de ACL-index-inode>" 8609 8610 #~ msgid "<The ACL data inode>" 8611 #~ msgstr "<de ACL-data-inode>" 8612 8613 #~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header" 8614 #~ msgstr "onvolledig blok (slechts %d bytes) tijdens schrijven van image-kop" 8615 8616 #~ msgid "invalid fragment size - %s" 8617 #~ msgstr "ongeldige fragmentgrootte: %s" 8618 8619 #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" 8620 #~ msgstr "" 8621 #~ "Waarschuwing: fragmenten worden niet ondersteund; optie '-f' wordt " 8622 #~ "genegeerd\n" 8623 8624 #~ msgid "Calling BLKDISCARD from %llu to %llu " 8625 #~ msgstr "Aanroepen van BLKDISCARD van %llu tot %llu " 8626 8627 #~ msgid "succeeded.\n" 8628 #~ msgstr "is geslaagd.\n" 8629 8630 #~ msgid "Journal NOT removed\n" 8631 #~ msgstr "Journal is NIET verwijderd.\n" 8632 8633 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n" 8634 #~ msgstr "" 8635 #~ "Superblok heeft journal-vlag niet gezet, maar heeft wel een ext3-journal " 8636 #~ "%s.\n" 8637 8638 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n" 8639 #~ msgstr "" 8640 #~ "Het journal heraanmaken om het bestandssysteem weer ext3 te maken?\n" 8641 8642 #~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s" 8643 #~ msgstr "tijdens herschrijven van blok-bitkaarten voor %s" 8644 8645 #~ msgid "%s failed for %s: %s\n" 8646 #~ msgstr "%s is mislukt voor %s: %s\n" 8647 8648 #~ msgid "HDIO_GETGEO ioctl" 8649 #~ msgstr "Opvragen van geometrie" 8650 8651 #~ msgid "BLKGETSIZE ioctl" 8652 #~ msgstr "Opvragen van grootte" 8653 8654 #~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n" 8655 #~ msgstr "" 8656 #~ "Een uitgebreid kenmerk in inode %i heeft een ongeldige hashwaarde (%N, " 8657 #~ "moet 0 zijn).\n" 8658 8659 #~ msgid "while calling iterator function" 8660 #~ msgstr "tijdens aanroep van iterator-functie" 8661 8662 #~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n" 8663 #~ msgstr "" 8664 #~ "Stap 0: Omwisseling van hoge en lage bytes in hele bestandssysteem\n" 8665 8666 #~ msgid "" 8667 #~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n" 8668 #~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n" 8669 #~ msgstr "" 8670 #~ "%s: het bestandssysteem dient opnieuw gecontroleerd te worden met 'fsck'\n" 8671 #~ "en niet aangekoppeld te worden voordat de byte-omwisseling gebeurd is.\n" 8672 8673 #~ msgid "Byte swap" 8674 #~ msgstr "Byte-omwisseling" 8675 8676 #~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n" 8677 #~ msgstr "Byte-omwisseling is niet mogelijk met deze versie van e2fsck.\n" 8678 8679 #~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n" 8680 #~ msgstr "Bij byte-omwisseling zijn botsende opties niet toegestaan.\n" 8681 8682 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n" 8683 #~ msgstr "%s: bytevolgorde van bestandssysteem is al genormaliseerd.\n" 8684 8685 #~ msgid "invalid starting block - %s" 8686 #~ msgstr "ongeldig beginblok: %s" 8687 8688 #~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n" 8689 #~ msgstr "Opmerking: dit is een byte-verwisseld bestandssysteem.\n" 8690 8691 #~ msgid "" 8692 #~ "Filesystem too large. No more than 2**31-1 blocks\n" 8693 #~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported." 8694 #~ msgstr "" 8695 #~ "Bestandssysteem is te groot. Momenteel zijn niet meer dan\n" 8696 #~ "2**31-1 blokken mogelijk (8TB bij een blokgrootte van 4K)." 8697 8698 #~ msgid "" 8699 #~ "\n" 8700 #~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n" 8701 #~ "\tusing ext3. Use -b 4096 if this is an issue for you.\n" 8702 #~ "\n" 8703 #~ msgstr "" 8704 #~ "\n" 8705 #~ "Waarschuwing: sommige 2.4-kernels ondersteunen voor ext3 geen\n" 8706 #~ "blokgroottes groter dan 4096. Gebruik in dat geval '-b 4096'.\n" 8707 #~ "\n" 8708 8709 #~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n" 8710 #~ msgstr "" 8711 #~ "Waarschuwing: inodes van %d bytes zijn onbruikbaar op oudere systemen\n" 8712