1 # Translation of binutils to Catalan 2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. 3 # This file is distributed under the same license as the binutils package. 4 # Walter Garcia-Fontes <walter.garcia (a] upf.edu>, 2015. 5 msgid "" 6 msgstr "" 7 "Project-Id-Version: binutils 2.24.90\n" 8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils (a] gnu.org\n" 9 "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n" 10 "PO-Revision-Date: 2015-11-19 12:16+0100\n" 11 "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia (a] upf.edu>\n" 12 "Language-Team: Catalan <ca (a] dodds.net>\n" 13 "Language: ca\n" 14 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 18 #: addr2line.c:81 19 #, c-format 20 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" 21 msgstr "Forma d's: %s [opcions(ns)] [adrea(es)]\n" 22 23 #: addr2line.c:82 24 #, c-format 25 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" 26 msgstr " Converteix les adreces a parelles nmero de lnia/nom de fitxer.\n" 27 28 #: addr2line.c:83 29 #, c-format 30 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" 31 msgstr "Si no s'especifiquen adreces a la lnia d'ordres, es llegiran l'entrada estndard\n" 32 33 #: addr2line.c:84 34 #, c-format 35 msgid "" 36 " The options are:\n" 37 " @<file> Read options from <file>\n" 38 " -a --addresses Show addresses\n" 39 " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n" 40 " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n" 41 " -i --inlines Unwind inlined functions\n" 42 " -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n" 43 " -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" 44 " -s --basenames Strip directory names\n" 45 " -f --functions Show function names\n" 46 " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" 47 " -h --help Display this information\n" 48 " -v --version Display the program's version\n" 49 "\n" 50 msgstr "" 51 " Les opcions sn:\n" 52 " @<fitxer> Llegeix les opcions de <fitxer>\n" 53 " -a --addresses Mostra les adreces\n" 54 " -b --target=<bfdname> Estableix el format del fitxer binari\n" 55 " -e --exe=<executable> Estableix el nom del fitxer d'entrada (per defecte s \n" 56 " s a.out)\n" 57 " -i --inlines Desplega les funcions inserides\n" 58 " -j --section=<nom> Llegeix els desplaaments relatius a la secci en\n" 59 " comptes d'adreces\n" 60 " -p --pretty-print Fes la sortida ms fcil de llegir per als humans\n" 61 " -s --basenames Elimina els noms de directoris\n" 62 " -f --functions Mostra els noms de les funcions\n" 63 " -C --demangle[=style] Descodifica els noms de les funcions\n" 64 " -h --help Mostra aquesta informaci\n" 65 " -v --version Mostra la versi del programa\n" 66 "\n" 67 68 #: addr2line.c:101 ar.c:332 ar.c:369 coffdump.c:471 dlltool.c:3969 69 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:651 nlmconv.c:1113 objcopy.c:606 objcopy.c:656 70 #: readelf.c:3705 size.c:99 srconv.c:1744 strings.c:653 sysdump.c:653 71 #: windmc.c:228 windres.c:687 72 #, c-format 73 msgid "Report bugs to %s\n" 74 msgstr "Informa dels errors a %s\n" 75 76 #. Note for translators: This printf is used to join the 77 #. function name just printed above to the line number/ 78 #. file name pair that is about to be printed below. Eg: 79 #. 80 #. foo at 123:bar.c 81 #: addr2line.c:297 82 #, c-format 83 msgid " at " 84 msgstr " a " 85 86 #. Note for translators: This printf is used to join the 87 #. line number/file name pair that has just been printed with 88 #. the line number/file name pair that is going to be printed 89 #. by the next iteration of the while loop. Eg: 90 #. 91 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c 92 #: addr2line.c:338 93 #, c-format 94 msgid " (inlined by) " 95 msgstr " (inserit per) " 96 97 #: addr2line.c:371 98 #, c-format 99 msgid "%s: cannot get addresses from archive" 100 msgstr "%s: no es poden obtenir les adreces del fitxer" 101 102 #: addr2line.c:388 103 #, c-format 104 msgid "%s: cannot find section %s" 105 msgstr "%s: no es pot trobar la secci %s" 106 107 #: addr2line.c:457 nm.c:1572 objdump.c:3479 108 #, c-format 109 msgid "unknown demangling style `%s'" 110 msgstr "estil desconegut de descodificaci `%s'" 111 112 #: ar.c:253 113 #, c-format 114 msgid "no entry %s in archive\n" 115 msgstr "no hi ha una entrada %s al fitxer\n" 116 117 #: ar.c:267 118 #, c-format 119 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n" 120 msgstr "Forma d's: %s [opcions d'emulaci] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <nom>] [nom-del-membre] [nombre] fitxer-arxiu fitxer...\n" 121 122 #: ar.c:273 123 #, c-format 124 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" 125 msgstr "Forma d's: %s [opcions d'emulaci] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <nom>] [nom-del-membre] [nombre] fitxer-arxiu fitxer...\n" 126 127 #: ar.c:281 128 #, c-format 129 msgid " %s -M [<mri-script]\n" 130 msgstr " %s -M [<script-mri]\n" 131 132 #: ar.c:282 133 #, c-format 134 msgid " commands:\n" 135 msgstr " ordres:\n" 136 137 #: ar.c:283 138 #, c-format 139 msgid " d - delete file(s) from the archive\n" 140 msgstr " d - esborra el(s) fitxer(s) de l'arxiu\n" 141 142 #: ar.c:284 143 #, c-format 144 msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n" 145 msgstr " m[ab] - mou el(s) fitxer(s) a l'arxiu\n" 146 147 #: ar.c:285 148 #, c-format 149 msgid " p - print file(s) found in the archive\n" 150 msgstr " p - imprimeix el(s) fitxer(s) trobats a l'arxiu\n" 151 152 #: ar.c:286 153 #, c-format 154 msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n" 155 msgstr " q[f] - afegeix rpid el(s) fitxer(s) a l'arxiu\n" 156 157 #: ar.c:287 158 #, c-format 159 msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n" 160 msgstr " r[ab][f][u] - reemplaa l'existent i insereix un(s) nou(s) fitxer(s) a l'arxiu\n" 161 162 #: ar.c:288 163 #, c-format 164 msgid " s - act as ranlib\n" 165 msgstr " s - actua com ranlib\n" 166 167 #: ar.c:289 168 #, c-format 169 msgid " t - display contents of archive\n" 170 msgstr " t - mostra els continguts de l'arxiu\n" 171 172 #: ar.c:290 173 #, c-format 174 msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n" 175 msgstr " x[o] - extrau el(s) fitxer(s) de l'arxiu\n" 176 177 #: ar.c:291 178 #, c-format 179 msgid " command specific modifiers:\n" 180 msgstr " modificadors especfics de l'ordre:\n" 181 182 #: ar.c:292 183 #, c-format 184 msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n" 185 msgstr " [a] - posa el(s) fitxer(s) desprs de [nom-membre]\n" 186 187 #: ar.c:293 188 #, c-format 189 msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n" 190 msgstr " [b] - posa el(s) fitxer(s) abans de [nom-membre] (igual que [i])\n" 191 192 #: ar.c:296 193 #, c-format 194 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n" 195 msgstr " [D] - usa zero per a les marques horries i uids/gids (predeterminat)\n" 196 197 #: ar.c:298 198 #, c-format 199 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids\n" 200 msgstr " [D] - usa les marques horries i uids/gids reals\n" 201 202 #: ar.c:303 203 #, c-format 204 msgid " [D] - use zero for timestamps and uids/gids\n" 205 msgstr " [D] - usa zero per a marques horries i uids/gids\n" 206 207 #: ar.c:305 208 #, c-format 209 msgid " [U] - use actual timestamps and uids/gids (default)\n" 210 msgstr " [D] - usa marques horries i uids/gids reals (predeterminat)\n" 211 212 #: ar.c:308 213 #, c-format 214 msgid " [N] - use instance [count] of name\n" 215 msgstr " [N] - usa la instncia [nombre] del nom\n" 216 217 #: ar.c:309 218 #, c-format 219 msgid " [f] - truncate inserted file names\n" 220 msgstr " [f] - trunca els noms inserits de fitxers\n" 221 222 #: ar.c:310 223 #, c-format 224 msgid " [P] - use full path names when matching\n" 225 msgstr " [P] - usa noms complets de cam quan es facin emparellats\n" 226 227 #: ar.c:311 228 #, c-format 229 msgid " [o] - preserve original dates\n" 230 msgstr " [o] - preserva les dates originals\n" 231 232 #: ar.c:312 233 #, c-format 234 msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n" 235 msgstr " [u] - reemplaa nicament els fitxers que siguin ms nous que el contingut actual de l'arxiu\n" 236 237 #: ar.c:313 238 #, c-format 239 msgid " generic modifiers:\n" 240 msgstr " modificadors genrics:\n" 241 242 #: ar.c:314 243 #, c-format 244 msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n" 245 msgstr " [c] - no adverteixis si s'hagut de crear la biblioteca\n" 246 247 #: ar.c:315 248 #, c-format 249 msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n" 250 msgstr " [s] - crea un ndex de l'arxiu (compareu amb ranlib)\n" 251 252 #: ar.c:316 253 #, c-format 254 msgid " [S] - do not build a symbol table\n" 255 msgstr " [S] - no construeixis una taula de smbols\n" 256 257 #: ar.c:317 258 #, c-format 259 msgid " [T] - make a thin archive\n" 260 msgstr " [T] - fes un arxiu prim\n" 261 262 #: ar.c:318 263 #, c-format 264 msgid " [v] - be verbose\n" 265 msgstr " [v] - mostra tots els missatges\n" 266 267 #: ar.c:319 268 #, c-format 269 msgid " [V] - display the version number\n" 270 msgstr " [V] - mostra el nmero de versi\n" 271 272 #: ar.c:320 273 #, c-format 274 msgid " @<file> - read options from <file>\n" 275 msgstr " @<file> - llegeix les opcions des del <fitxer>\n" 276 277 #: ar.c:321 278 #, c-format 279 msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" 280 msgstr " --target=NOMBFD - especifica el format de l'object dest com NOMBFD\n" 281 282 #: ar.c:323 283 #, c-format 284 msgid " optional:\n" 285 msgstr " opcional:\n" 286 287 #: ar.c:324 288 #, c-format 289 msgid " --plugin <p> - load the specified plugin\n" 290 msgstr " --plugin <p> - carrega el connector especificat\n" 291 292 #: ar.c:345 293 #, c-format 294 msgid "Usage: %s [options] archive\n" 295 msgstr "Forma d's: %s [opcions] fitxer\n" 296 297 #: ar.c:346 298 #, c-format 299 msgid " Generate an index to speed access to archives\n" 300 msgstr "Genera un ndex per fer ms rpid l'accs als fitxers\n" 301 302 #: ar.c:347 303 #, c-format 304 msgid "" 305 " The options are:\n" 306 " @<file> Read options from <file>\n" 307 msgstr "" 308 " Les opcions sn:\n" 309 " @<fitxer> Llegeix les opcions des del <fitxer>\n" 310 311 #: ar.c:350 312 #, c-format 313 msgid " --plugin <name> Load the specified plugin\n" 314 msgstr " --plugin <nom> Carrega el connector especificat\n" 315 316 #: ar.c:354 317 #, c-format 318 msgid "" 319 " -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n" 320 " -U Use an actual symbol map timestamp\n" 321 msgstr "" 322 " -D Usa zero per a la marca horria del mapa de smbols (predeterminat)\n" 323 " -U Usa una marca horria real del mapa de smbols\n" 324 325 #: ar.c:358 326 #, c-format 327 msgid "" 328 " -D Use zero for symbol map timestamp\n" 329 " -U Use actual symbol map timestamp (default)\n" 330 msgstr "" 331 " -D Usa zero per a marques horries del mapa de smbols\n" 332 " -U Usa la marca horria real del mapa de simbols (predeterminat)\n" 333 334 #: ar.c:361 335 #, c-format 336 msgid "" 337 " -t Update the archive's symbol map timestamp\n" 338 " -h --help Print this help message\n" 339 " -v --version Print version information\n" 340 msgstr "" 341 " -t Actualitza la marca horria del mapa de smbols de l'arxiu\n" 342 " -h --help Imprimeix aquest missatge d'ajuda\n" 343 " -v --version Imprimeix informaci de la versi\n" 344 345 #: ar.c:485 346 msgid "two different operation options specified" 347 msgstr "s'han especificat dues opcions d'operaci diferents" 348 349 #: ar.c:577 ar.c:638 nm.c:1654 350 #, c-format 351 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" 352 msgstr "ho sento - aquest programa s'ha construt sense suport per a connectors\n" 353 354 #: ar.c:761 355 msgid "no operation specified" 356 msgstr "no s'ha especificat una operaci" 357 358 #: ar.c:764 359 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." 360 msgstr "`u' s significatiu nicament amb l'opci `r'." 361 362 #: ar.c:767 363 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." 364 msgstr "`u' no s significatiu amb l'opci `D'." 365 366 #: ar.c:770 367 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')" 368 msgstr "s'ha ignorat `u' ja que `D' s el predeterminat (vegeu `U')" 369 370 #: ar.c:781 371 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." 372 msgstr "`N' s significatiu nicament amb les opcions `x' i `d'." 373 374 #: ar.c:784 375 msgid "Value for `N' must be positive." 376 msgstr "El valor per `N' ha de ser positiu." 377 378 #: ar.c:798 379 msgid "`x' cannot be used on thin archives." 380 msgstr "`x' no es pot utilitzar en arxius prims." 381 382 #: ar.c:845 383 #, c-format 384 msgid "internal error -- this option not implemented" 385 msgstr "error intern -- aquesta opci no est implementada" 386 387 #: ar.c:914 388 #, c-format 389 msgid "creating %s" 390 msgstr "s'est creant %s" 391 392 #: ar.c:945 393 #, c-format 394 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format" 395 msgstr "No es pot convertir la llibreria existent %s al format prim" 396 397 #: ar.c:951 398 #, c-format 399 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format" 400 msgstr "No es pot convertir la llibreria prima %s al format normal" 401 402 #: ar.c:983 ar.c:1037 ar.c:1366 objcopy.c:2294 403 #, c-format 404 msgid "internal stat error on %s" 405 msgstr "error intern en accedir %s" 406 407 #: ar.c:1002 ar.c:1070 408 #, c-format 409 msgid "%s is not a valid archive" 410 msgstr "%s no s un fitxer vlid" 411 412 #: ar.c:1128 413 msgid "could not create temporary file whilst writing archive" 414 msgstr "no s'ha pogut crear un fitxer temporari quan s'estava escrivint l'arxiu" 415 416 #: ar.c:1271 417 #, c-format 418 msgid "No member named `%s'\n" 419 msgstr "No hi ha un membre nomenat `%s'\n" 420 421 #: ar.c:1321 422 #, c-format 423 msgid "no entry %s in archive %s!" 424 msgstr "no hi ha una entrada %s a l'arxiu %s" 425 426 #: ar.c:1460 427 #, c-format 428 msgid "%s: no archive map to update" 429 msgstr "%s: ni hi ha un mapa d'arxiu per actualitzar" 430 431 #: arsup.c:89 432 #, c-format 433 msgid "No entry %s in archive.\n" 434 msgstr "No hi ha una entrada %s a l'arxiu.\n" 435 436 #: arsup.c:114 437 #, c-format 438 msgid "Can't open file %s\n" 439 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s\n" 440 441 #: arsup.c:164 442 #, c-format 443 msgid "%s: Can't open output archive %s\n" 444 msgstr "%s: No es pot obrir l'arxiu d'entrada %s\n" 445 446 #: arsup.c:181 447 #, c-format 448 msgid "%s: Can't open input archive %s\n" 449 msgstr "%s: No s'ha pogut obrir l'arxiu d'entrada %s\n" 450 451 #: arsup.c:190 452 #, c-format 453 msgid "%s: file %s is not an archive\n" 454 msgstr "%s: el fitxer %s no s un arxiu \n" 455 456 #: arsup.c:230 457 #, c-format 458 msgid "%s: no output archive specified yet\n" 459 msgstr "%s: no s'ha especificat un arxiu de sortida encara\n" 460 461 #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:353 arsup.c:419 462 #, c-format 463 msgid "%s: no open output archive\n" 464 msgstr "%s: no hi ha un arxiu de sortida obert\n" 465 466 #: arsup.c:261 arsup.c:374 arsup.c:400 467 #, c-format 468 msgid "%s: can't open file %s\n" 469 msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer %s\n" 470 471 #: arsup.c:315 arsup.c:396 arsup.c:477 472 #, c-format 473 msgid "%s: can't find module file %s\n" 474 msgstr "%s: no es pot trobar el fitxer de mdul %s\n" 475 476 #: arsup.c:428 477 #, c-format 478 msgid "Current open archive is %s\n" 479 msgstr "El fitxer actualment obert s %s\n" 480 481 #: arsup.c:452 482 #, c-format 483 msgid "%s: no open archive\n" 484 msgstr "%s: no hi ha un arxiu obert\n" 485 486 #: binemul.c:39 487 #, c-format 488 msgid " No emulation specific options\n" 489 msgstr " No hi ha opcions especfiques d'emulaci\n" 490 491 #. Macros for common output. 492 #: binemul.h:49 493 #, c-format 494 msgid " emulation options: \n" 495 msgstr " opcions d'emulaci: \n" 496 497 #: bucomm.c:164 498 #, c-format 499 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" 500 msgstr "no es pot establir el dest per defecte BFD a `%s': %s" 501 502 #: bucomm.c:176 503 #, c-format 504 msgid "%s: Matching formats:" 505 msgstr "%s: Formats coincidents:" 506 507 #: bucomm.c:191 508 #, c-format 509 msgid "Supported targets:" 510 msgstr "Destins suportats:" 511 512 #: bucomm.c:193 513 #, c-format 514 msgid "%s: supported targets:" 515 msgstr "%s: destins suportats:" 516 517 #: bucomm.c:211 518 #, c-format 519 msgid "Supported architectures:" 520 msgstr "Arquitectures suportades:" 521 522 #: bucomm.c:213 523 #, c-format 524 msgid "%s: supported architectures:" 525 msgstr "%s: arquitectures suportades:" 526 527 #: bucomm.c:229 528 msgid "big endian" 529 msgstr "big endian" 530 531 #: bucomm.c:230 532 msgid "little endian" 533 msgstr "little endian" 534 535 #: bucomm.c:231 536 msgid "endianness unknown" 537 msgstr "es desconeix la codificaci endian" 538 539 #: bucomm.c:252 540 #, c-format 541 msgid "" 542 "%s\n" 543 " (header %s, data %s)\n" 544 msgstr "" 545 "%s\n" 546 " (capalera %s, dades %s)\n" 547 548 #: bucomm.c:408 549 #, c-format 550 msgid "BFD header file version %s\n" 551 msgstr "Versi %s de capalera BFD\n" 552 553 #: bucomm.c:562 554 #, c-format 555 msgid "%s: bad number: %s" 556 msgstr "%s: nmero incorrecte: %s" 557 558 #: bucomm.c:579 strings.c:408 559 #, c-format 560 msgid "'%s': No such file" 561 msgstr "'%s': No hi s aques fitxer" 562 563 #: bucomm.c:581 strings.c:410 564 #, c-format 565 msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" 566 msgstr "Advertiment: no s'ha pogut localitzar '%s'. ra: %s" 567 568 #: bucomm.c:585 569 #, c-format 570 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" 571 msgstr "Advertiment: '%s' no s un fitxer ordinari" 572 573 #: bucomm.c:587 574 #, c-format 575 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large" 576 msgstr "Advertiment: '%s' t una mida negativa, probablement s massa gran" 577 578 #: coffdump.c:107 579 #, c-format 580 msgid "#lines %d " 581 msgstr "#lnies %d " 582 583 #: coffdump.c:130 584 #, c-format 585 msgid "size %d " 586 msgstr "mida %d " 587 588 #: coffdump.c:135 589 #, c-format 590 msgid "section definition at %x size %x\n" 591 msgstr "definici de secci a %x mida %x\n" 592 593 #: coffdump.c:141 594 #, c-format 595 msgid "pointer to" 596 msgstr "punter a" 597 598 #: coffdump.c:146 599 #, c-format 600 msgid "array [%d] of" 601 msgstr "matriu [%d] de" 602 603 #: coffdump.c:151 604 #, c-format 605 msgid "function returning" 606 msgstr "retorn de funci" 607 608 #: coffdump.c:155 609 #, c-format 610 msgid "arguments" 611 msgstr "arguments" 612 613 #: coffdump.c:159 614 #, c-format 615 msgid "code" 616 msgstr "codi" 617 618 #: coffdump.c:165 619 #, c-format 620 msgid "structure definition" 621 msgstr "definici d'estructura" 622 623 #: coffdump.c:171 624 #, c-format 625 msgid "structure ref to UNKNOWN struct" 626 msgstr "referncia d'estructura a estructura DESCONEGUDA" 627 628 #: coffdump.c:173 629 #, c-format 630 msgid "structure ref to %s" 631 msgstr "referncia d'estructura a %s" 632 633 #: coffdump.c:176 634 #, c-format 635 msgid "enum ref to %s" 636 msgstr "referncia d'enumeraci a %s" 637 638 #: coffdump.c:179 639 #, c-format 640 msgid "enum definition" 641 msgstr "definici d'enumeraci" 642 643 #: coffdump.c:252 644 #, c-format 645 msgid "Stack offset %x" 646 msgstr "Desplaament de la pila %x" 647 648 #: coffdump.c:255 649 #, c-format 650 msgid "Memory section %s+%x" 651 msgstr "Secci de memria %s+%x" 652 653 #: coffdump.c:258 654 #, c-format 655 msgid "Register %d" 656 msgstr "Registre %d" 657 658 #: coffdump.c:261 659 #, c-format 660 msgid "Struct Member offset %x" 661 msgstr "Desplaament de membre d'estructura %x" 662 663 #: coffdump.c:264 664 #, c-format 665 msgid "Enum Member offset %x" 666 msgstr "Desplaament de membre d'enumeraci %x" 667 668 #: coffdump.c:267 669 #, c-format 670 msgid "Undefined symbol" 671 msgstr "Smbol no definit" 672 673 #: coffdump.c:334 674 #, c-format 675 msgid "List of symbols" 676 msgstr "Llista de smbols" 677 678 #: coffdump.c:341 679 #, c-format 680 msgid "Symbol %s, tag %d, number %d" 681 msgstr "Smbol %s, etiqueta %d, nmero %d" 682 683 #: coffdump.c:345 readelf.c:13103 readelf.c:13177 684 #, c-format 685 msgid "Type" 686 msgstr "Tipus" 687 688 #: coffdump.c:350 689 #, c-format 690 msgid "Where" 691 msgstr "On" 692 693 #: coffdump.c:354 694 #, c-format 695 msgid "Visible" 696 msgstr "Visible" 697 698 #: coffdump.c:370 699 msgid "List of blocks " 700 msgstr "Llista de blocs" 701 702 #: coffdump.c:383 703 #, c-format 704 msgid "vars %d" 705 msgstr "variables %d" 706 707 #: coffdump.c:386 708 #, c-format 709 msgid "blocks" 710 msgstr "blocs" 711 712 #: coffdump.c:404 713 #, c-format 714 msgid "List of source files" 715 msgstr "Llista de fitxers font" 716 717 #: coffdump.c:410 718 #, c-format 719 msgid "Source file %s" 720 msgstr "Fitxer font %s" 721 722 #: coffdump.c:424 723 #, c-format 724 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %d" 725 msgstr "secci %s %d %d adrea %x mida %x nmero %d nrelocs %d" 726 727 #: coffdump.c:449 728 #, c-format 729 msgid "#sources %d" 730 msgstr "#fonts %d" 731 732 #: coffdump.c:462 sysdump.c:646 733 #, c-format 734 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" 735 msgstr "Forma d's: %s [opci(ns)] fitxer-entrada\n" 736 737 #: coffdump.c:463 738 #, c-format 739 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n" 740 msgstr " Imprimeix una interpretaci llegible per humans d'un fitxer objecte COFF\n" 741 742 #: coffdump.c:464 743 #, c-format 744 msgid "" 745 " The options are:\n" 746 " @<file> Read options from <file>\n" 747 " -h --help Display this information\n" 748 " -v --version Display the program's version\n" 749 "\n" 750 msgstr "" 751 " Les opcions sn:\n" 752 " @<fitxer> Llegeix les opcions de <fitxer>\n" 753 " -h --help Mostra aquesta informaci\n" 754 " -v --version Mostra la versi del programa\n" 755 "\n" 756 757 #: coffdump.c:533 srconv.c:1834 sysdump.c:710 758 msgid "no input file specified" 759 msgstr "no s'ha especificat un fitxer d'entrada" 760 761 #: cxxfilt.c:119 nm.c:270 objdump.c:281 762 #, c-format 763 msgid "Report bugs to %s.\n" 764 msgstr "Informeu els erros a %s.\n" 765 766 #: debug.c:647 767 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" 768 msgstr "debug_add_to_current_namespace: cap fitxer actual" 769 770 #: debug.c:726 771 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" 772 msgstr "debug_start_source: no hi ha una crida a debug_set_filename" 773 774 #: debug.c:780 775 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" 776 msgstr "debug_record_function: no hi ha una crida a debug_set_filename" 777 778 #: debug.c:832 779 msgid "debug_record_parameter: no current function" 780 msgstr "debug_record_parameter: cap funci actual" 781 782 #: debug.c:864 783 msgid "debug_end_function: no current function" 784 msgstr "debug_end_function: cap funci actual" 785 786 #: debug.c:870 787 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" 788 msgstr "debug_end_function: no s'han tancat alguns blocs" 789 790 #: debug.c:898 791 msgid "debug_start_block: no current block" 792 msgstr "debug_start_block: cap bloc actual" 793 794 #: debug.c:934 795 msgid "debug_end_block: no current block" 796 msgstr "debug_end_block: cap bloc actual" 797 798 #: debug.c:941 799 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" 800 msgstr "debug_end_block: s'ha intentat tancar al bloc de primer nivell" 801 802 #: debug.c:964 803 msgid "debug_record_line: no current unit" 804 msgstr "debug_record_line: cap unitat actual" 805 806 #. FIXME 807 #: debug.c:1017 808 msgid "debug_start_common_block: not implemented" 809 msgstr "debug_start_common_block: no est implementat" 810 811 #. FIXME 812 #: debug.c:1028 813 msgid "debug_end_common_block: not implemented" 814 msgstr "debug_end_common_block: no est implementat" 815 816 #. FIXME. 817 #: debug.c:1112 818 msgid "debug_record_label: not implemented" 819 msgstr "debug_record_label: no est implementat" 820 821 #: debug.c:1134 822 msgid "debug_record_variable: no current file" 823 msgstr "debug_record_variable: cap fitxer actual" 824 825 #: debug.c:1662 826 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" 827 msgstr "debug_make_undefined_type: tipus no suportat" 828 829 #: debug.c:1839 830 msgid "debug_name_type: no current file" 831 msgstr "debug_name_type: cap fitxer actual" 832 833 #: debug.c:1884 834 msgid "debug_tag_type: no current file" 835 msgstr "debug_tag_type: cap fitxer actual" 836 837 #: debug.c:1892 838 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" 839 msgstr "debug_tag_type: s'ha intentat una etiqueta extra" 840 841 #: debug.c:1929 842 #, c-format 843 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" 844 msgstr "Advertiment: s'esta canviant la mida de tipus de %d a %d\n" 845 846 #: debug.c:1951 847 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" 848 msgstr "debug_find_named_type: cap unitat actual de compilaci" 849 850 #: debug.c:2054 851 #, c-format 852 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" 853 msgstr "debug_get_real_type: informaci circular de depuraci per a %s\n" 854 855 #: debug.c:2481 856 msgid "debug_write_type: illegal type encountered" 857 msgstr "debug_write_type: s'ha trobat un tipus illegal" 858 859 #: dlltool.c:918 dlltool.c:944 dlltool.c:975 860 #, c-format 861 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" 862 msgstr "Error intern: Tipus de mquina desconegut: %d" 863 864 #: dlltool.c:1016 865 #, c-format 866 msgid "Can't open def file: %s" 867 msgstr "No es pot obrir el fitxer de definicions: %s" 868 869 #: dlltool.c:1021 870 #, c-format 871 msgid "Processing def file: %s" 872 msgstr "S'est processant el fitxer de definicions: %s" 873 874 #: dlltool.c:1025 875 msgid "Processed def file" 876 msgstr "S'ha processat el fitxer de definicions" 877 878 #: dlltool.c:1049 879 #, c-format 880 msgid "Syntax error in def file %s:%d" 881 msgstr "Error de sintaxis al fitxer de definicions %s:%d" 882 883 #: dlltool.c:1086 884 #, c-format 885 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." 886 msgstr "%s: El components de cam han estat trets del nom de la imatge, '%s'." 887 888 #: dlltool.c:1104 889 #, c-format 890 msgid "NAME: %s base: %x" 891 msgstr "Nom: %s base: %x" 892 893 #: dlltool.c:1107 dlltool.c:1128 894 msgid "Can't have LIBRARY and NAME" 895 msgstr "No pot haver-hi BIBLIOTECA i NOM" 896 897 #: dlltool.c:1125 898 #, c-format 899 msgid "LIBRARY: %s base: %x" 900 msgstr "BIBLIOTECA: %s base: %x" 901 902 #: dlltool.c:1282 903 #, c-format 904 msgid "VERSION %d.%d\n" 905 msgstr "VERSI %d.%d\n" 906 907 #: dlltool.c:1330 908 #, c-format 909 msgid "run: %s %s" 910 msgstr "executa: %s %s" 911 912 #: dlltool.c:1370 resrc.c:288 913 #, c-format 914 msgid "wait: %s" 915 msgstr "espera: %s" 916 917 #: dlltool.c:1375 dllwrap.c:416 resrc.c:293 918 #, c-format 919 msgid "subprocess got fatal signal %d" 920 msgstr "el subprocs ha rebut un senyal fatal %d" 921 922 #: dlltool.c:1381 dllwrap.c:423 resrc.c:300 923 #, c-format 924 msgid "%s exited with status %d" 925 msgstr "%s ha sortit amb estat %d" 926 927 #: dlltool.c:1412 928 #, c-format 929 msgid "Sucking in info from %s section in %s" 930 msgstr "S'est xuclant informaci des de la secci %s a la secci %s" 931 932 #: dlltool.c:1552 933 #, c-format 934 msgid "Excluding symbol: %s" 935 msgstr "S'est excloent el smbol: %s" 936 937 #: dlltool.c:1641 dlltool.c:1652 nm.c:1006 nm.c:1016 nm.c:1025 938 #, c-format 939 msgid "%s: no symbols" 940 msgstr "%s: no hi ha smbols" 941 942 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. 943 #: dlltool.c:1678 944 #, c-format 945 msgid "Done reading %s" 946 msgstr "S'ha acabat de llegir %s" 947 948 #: dlltool.c:1688 949 #, c-format 950 msgid "Unable to open object file: %s: %s" 951 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer objecte: %s: %s" 952 953 #: dlltool.c:1691 954 #, c-format 955 msgid "Scanning object file %s" 956 msgstr "S'est explotant el fitxer objecte %s" 957 958 #: dlltool.c:1708 959 #, c-format 960 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" 961 msgstr "No es pot produir un dll mcore-elf des del fitxer d'arxiu: %s" 962 963 #: dlltool.c:1810 964 msgid "Adding exports to output file" 965 msgstr "S'estan afegint les exportacions al fitxer de sortida" 966 967 #: dlltool.c:1862 968 msgid "Added exports to output file" 969 msgstr "S'han afegit les exportacions al fitxer de sortida" 970 971 #: dlltool.c:2004 972 #, c-format 973 msgid "Generating export file: %s" 974 msgstr "S'est generant el fitxer d'exportaci: %s" 975 976 #: dlltool.c:2009 977 #, c-format 978 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" 979 msgstr "No es pot obrir el fitxer temporal d'assemblador: %s" 980 981 #: dlltool.c:2012 982 #, c-format 983 msgid "Opened temporary file: %s" 984 msgstr "S'ha obert el fitxer temporal: %s" 985 986 #: dlltool.c:2189 987 msgid "failed to read the number of entries from base file" 988 msgstr "no s'ha pogut llegir el nombre d'entrades des del fitxer base" 989 990 #: dlltool.c:2237 991 msgid "Generated exports file" 992 msgstr "S'ha generat el fitxer d'exportacions" 993 994 #: dlltool.c:2447 995 #, c-format 996 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s" 997 msgstr "bfd_open ha fallat d'obrir un fitxer marcador: %s: %s " 998 999 #: dlltool.c:2451 1000 #, c-format 1001 msgid "Creating stub file: %s" 1002 msgstr "S'est creant un fixer marcador: %s" 1003 1004 #: dlltool.c:2922 1005 #, c-format 1006 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s" 1007 msgstr "bfd_open no ha pogut reobrir el fitxer marcador: %s: %s" 1008 1009 #: dlltool.c:2936 dlltool.c:3012 1010 #, c-format 1011 msgid "failed to open temporary head file: %s" 1012 msgstr "no s'ha pogut obrir un fitxer capalera temporal: %s" 1013 1014 #: dlltool.c:2998 dlltool.c:3081 1015 #, c-format 1016 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s" 1017 msgstr "no s'ha pogut obrir un fitxer capalera temporal: %s: %s" 1018 1019 #: dlltool.c:3095 1020 #, c-format 1021 msgid "failed to open temporary tail file: %s" 1022 msgstr "no s'ha pogut obrir un fitxer cua temporal: %s" 1023 1024 #: dlltool.c:3152 1025 #, c-format 1026 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s" 1027 msgstr "no s'ha pogut obrir un fitxer cua temporal: %s: %s" 1028 1029 #: dlltool.c:3174 1030 #, c-format 1031 msgid "Can't create .lib file: %s: %s" 1032 msgstr "No es pot crear un fitxer .lib: %s: %s" 1033 1034 #: dlltool.c:3178 1035 #, c-format 1036 msgid "Creating library file: %s" 1037 msgstr "S'est creant un fitxer biblioteca: %s" 1038 1039 #: dlltool.c:3270 dlltool.c:3276 1040 #, c-format 1041 msgid "cannot delete %s: %s" 1042 msgstr "no es pot esborrar %s: %s" 1043 1044 #: dlltool.c:3281 1045 msgid "Created lib file" 1046 msgstr "S'ha creat un fitxer biblioteca" 1047 1048 #: dlltool.c:3493 1049 #, c-format 1050 msgid "Can't open .lib file: %s: %s" 1051 msgstr "No es pot obrir el fitxer .lib: %s: %s" 1052 1053 #: dlltool.c:3501 dlltool.c:3523 1054 #, c-format 1055 msgid "%s is not a library" 1056 msgstr "%s no s una biblioteca" 1057 1058 #: dlltool.c:3541 1059 #, c-format 1060 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls" 1061 msgstr "La biblioteca d'importaci `%s' especifica una o ms dlls" 1062 1063 #: dlltool.c:3552 1064 #, c-format 1065 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)" 1066 msgstr "No es pot determinar el nom de la dll per a `%s' (no s una biblioteca d'importaci?)" 1067 1068 #: dlltool.c:3776 1069 #, c-format 1070 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" 1071 msgstr "Advertiment, s'ignorar EXPORTACI duplicada %s %d, %d" 1072 1073 #: dlltool.c:3782 1074 #, c-format 1075 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s" 1076 msgstr "Error, EXPORTACI duplicada amb ordinals: %s" 1077 1078 #: dlltool.c:3887 1079 msgid "Processing definitions" 1080 msgstr "S'estan processant les definicions" 1081 1082 #: dlltool.c:3919 1083 msgid "Processed definitions" 1084 msgstr "S'han processat les definicions" 1085 1086 #. xgetext:c-format 1087 #: dlltool.c:3926 dllwrap.c:477 1088 #, c-format 1089 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n" 1090 msgstr "Forma d's %s <opci(ns)> <fitxer(s)-objecte>\n" 1091 1092 #. xgetext:c-format 1093 #: dlltool.c:3928 1094 #, c-format 1095 msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n" 1096 msgstr " -m --machine <mquina> Crea com a DLL per a <mquina>. [per defecte: %s]\n" 1097 1098 #: dlltool.c:3929 1099 #, c-format 1100 msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" 1101 msgstr " <mquina> possible: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" 1102 1103 #: dlltool.c:3930 1104 #, c-format 1105 msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n" 1106 msgstr " -e --output-exp <nom-de-sortida> Genera un fitxer d'exportaci.\n" 1107 1108 #: dlltool.c:3931 1109 #, c-format 1110 msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n" 1111 msgstr " -l --output-lib <nom-de-sortida> Genera una biblioteca d'interfcie.\n" 1112 1113 #: dlltool.c:3932 1114 #, c-format 1115 msgid " -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n" 1116 msgstr " -y --output-delaylib <nom-de-sortida> Crea una biblioteca d'importaci diferida.\n" 1117 1118 #: dlltool.c:3933 1119 #, c-format 1120 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" 1121 msgstr " -a --add-indirect Afegeix els indirectes de dll al fitxer d'exportaci.\n" 1122 1123 #: dlltool.c:3934 1124 #, c-format 1125 msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n" 1126 msgstr " -D --dllname <nom> Nom de l'entrada dll per posar a la biblioteca d'interfcie.\n" 1127 1128 #: dlltool.c:3935 1129 #, c-format 1130 msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n" 1131 msgstr " -d --input-def <fitxer-definici> Nom del fitxer .def a llegir.\n" 1132 1133 #: dlltool.c:3936 1134 #, c-format 1135 msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n" 1136 msgstr " -z --output-def <fitxer-definici> Nom del fitxer .def a crear.\n" 1137 1138 #: dlltool.c:3937 1139 #, c-format 1140 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" 1141 msgstr " --export-all-symbols Exporta tots els smbols a .def\n" 1142 1143 #: dlltool.c:3938 1144 #, c-format 1145 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" 1146 msgstr " --no-export-all-symbols Exporta sols els smbols llistats\n" 1147 1148 #: dlltool.c:3939 1149 #, c-format 1150 msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n" 1151 msgstr " --exclude-symbols <llista> No exportis <llista>\n" 1152 1153 #: dlltool.c:3940 1154 #, c-format 1155 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" 1156 msgstr " --no-default-excludes Neteja els smbols per defecte d'exclusi\n" 1157 1158 #: dlltool.c:3941 1159 #, c-format 1160 msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n" 1161 msgstr " -b --base-file <fitxer-base> Llegeix el fitxer base generat per l'enllaador.\n" 1162 1163 #: dlltool.c:3942 1164 #, c-format 1165 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" 1166 msgstr " -x --no-idata4 No generis la secci idata$4\n" 1167 1168 #: dlltool.c:3943 1169 #, c-format 1170 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" 1171 msgstr " -c --no-idata5 No generis la secci idata$5\n" 1172 1173 #: dlltool.c:3944 1174 #, c-format 1175 msgid " --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n" 1176 msgstr " --use-nul-prefixed-import-tables Usa idata$4 i idata$5 prefixat per zeros.\n" 1177 1178 #: dlltool.c:3945 1179 #, c-format 1180 msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n" 1181 msgstr " -U --add-underscore Afegeix subratllats a tots els smbols de la biblioteca d'interfcie.\n" 1182 1183 #: dlltool.c:3946 1184 #, c-format 1185 msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n" 1186 msgstr " --add-stdcall-underscore Afegeix subratllats als smbols stdcall de la biblioteca d'interfcie.\n" 1187 1188 #: dlltool.c:3947 1189 #, c-format 1190 msgid " --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n" 1191 msgstr " --no-leading-underscore No s'hauria de prefixar tots els simbols per un subratllat.\n" 1192 1193 #: dlltool.c:3948 1194 #, c-format 1195 msgid " --leading-underscore All symbols should be prefixed by an underscore.\n" 1196 msgstr " --leading-underscore S'haurien de prefixar tots els smbols per un subratllat.\n" 1197 1198 #: dlltool.c:3949 1199 #, c-format 1200 msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n" 1201 msgstr " -k --kill-at Elimina @<n> dels noms exportats.\n" 1202 1203 #: dlltool.c:3950 1204 #, c-format 1205 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n" 1206 msgstr " -A --add-stdcall-alias Afegeix els lies sense @<n>\n" 1207 1208 #: dlltool.c:3951 1209 #, c-format 1210 msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n" 1211 msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefix> Afegeix lies amb <prefix>.\n" 1212 1213 #: dlltool.c:3952 1214 #, c-format 1215 msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n" 1216 msgstr " -S --as <nom> Usa <nom> per l'assemblador.\n" 1217 1218 #: dlltool.c:3953 1219 #, c-format 1220 msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n" 1221 msgstr " -f --as-flags <senyaladors> Passa <senyaladors> per a l'assemblador.\n" 1222 1223 #: dlltool.c:3954 1224 #, c-format 1225 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" 1226 msgstr " -C --compat-implib Crea una biblioteca d'importaci compatible amb versions anteriors.\n" 1227 1228 #: dlltool.c:3955 1229 #, c-format 1230 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" 1231 msgstr " -n --no-delete Mant els fitxers temporals (repeteix per a preservaci extra).\n" 1232 1233 #: dlltool.c:3956 1234 #, c-format 1235 msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n" 1236 msgstr "" 1237 " -t --temp-prefix <prefix> Usa <prefix> per construir el noms dels\n" 1238 " fitxers temporals.\n" 1239 1240 #: dlltool.c:3957 1241 #, c-format 1242 msgid " -I --identify <implib> Report the name of the DLL associated with <implib>.\n" 1243 msgstr " -I --identify <implib> Reporta el nom de la DLL associada amb <implib>.\n" 1244 1245 #: dlltool.c:3958 1246 #, c-format 1247 msgid " --identify-strict Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n" 1248 msgstr " --identify-strict Causa que --identify reporti un error quan hi ha multiples DLLs.\n" 1249 1250 #: dlltool.c:3959 1251 #, c-format 1252 msgid " -v --verbose Be verbose.\n" 1253 msgstr " -v --verbose Ensenya tots els missatges.\n" 1254 1255 #: dlltool.c:3960 1256 #, c-format 1257 msgid " -V --version Display the program version.\n" 1258 msgstr " -V --version Mostra la versi del programa.\n" 1259 1260 #: dlltool.c:3961 1261 #, c-format 1262 msgid " -h --help Display this information.\n" 1263 msgstr " -h --help Mostra aquesta informaci.\n" 1264 1265 #: dlltool.c:3962 1266 #, c-format 1267 msgid " @<file> Read options from <file>.\n" 1268 msgstr " @<fitxer> Llegeix les opcions de <fitxer>.\n" 1269 1270 #: dlltool.c:3964 1271 #, c-format 1272 msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n" 1273 msgstr " -M --mcore-elf <nom-de-sortida> Processa els fitxers objectes mcore-els a <nom-de-sortida>.\n" 1274 1275 #: dlltool.c:3965 1276 #, c-format 1277 msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n" 1278 msgstr " -L --linker <nom> Usa <nom> com l'enllaador.\n" 1279 1280 #: dlltool.c:3966 1281 #, c-format 1282 msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n" 1283 msgstr " -F --linker-flags <senyaladors> Passa <senyaladors> a l'enllaador.\n" 1284 1285 #: dlltool.c:4113 1286 #, c-format 1287 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." 1288 msgstr "Els components de cam s'han eliminat del nom de la dll, '%s'." 1289 1290 #: dlltool.c:4161 1291 #, c-format 1292 msgid "Unable to open base-file: %s" 1293 msgstr "No s'ha pogut obrir fitxer-base: %s" 1294 1295 #: dlltool.c:4196 1296 #, c-format 1297 msgid "Machine '%s' not supported" 1298 msgstr "La mquina '%s' no est suportada" 1299 1300 #: dlltool.c:4276 1301 #, c-format 1302 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport." 1303 msgstr "Advertiment, la mquina tipus (%d) no est suportada per a delayimport." 1304 1305 #: dlltool.c:4344 dllwrap.c:207 1306 #, c-format 1307 msgid "Tried file: %s" 1308 msgstr "S'ha provat el fitxer: %s" 1309 1310 #: dlltool.c:4351 dllwrap.c:214 1311 #, c-format 1312 msgid "Using file: %s" 1313 msgstr "S'est usant %s" 1314 1315 #: dllwrap.c:297 1316 #, c-format 1317 msgid "Keeping temporary base file %s" 1318 msgstr "S'est mantenint el fitxer temporal de base %s" 1319 1320 #: dllwrap.c:299 1321 #, c-format 1322 msgid "Deleting temporary base file %s" 1323 msgstr "S'est esborrant el fitxer temporal de base %s" 1324 1325 #: dllwrap.c:313 1326 #, c-format 1327 msgid "Keeping temporary exp file %s" 1328 msgstr "S'est mantenint el fitxer temporal d'exportaci %s" 1329 1330 #: dllwrap.c:315 1331 #, c-format 1332 msgid "Deleting temporary exp file %s" 1333 msgstr "S'est esborrant el fitxer temporal d'exportaci %s" 1334 1335 #: dllwrap.c:328 1336 #, c-format 1337 msgid "Keeping temporary def file %s" 1338 msgstr "S'est mantenint el fitxer temporal de definici %s" 1339 1340 #: dllwrap.c:330 1341 #, c-format 1342 msgid "Deleting temporary def file %s" 1343 msgstr "S'est esborrant el fitxer temporal de definici %s" 1344 1345 #: dllwrap.c:411 1346 #, c-format 1347 msgid "pwait returns: %s" 1348 msgstr "pwait retorna: %s" 1349 1350 #: dllwrap.c:478 1351 #, c-format 1352 msgid " Generic options:\n" 1353 msgstr " Opcions genriques:\n" 1354 1355 #: dllwrap.c:479 1356 #, c-format 1357 msgid " @<file> Read options from <file>\n" 1358 msgstr " @<fitxer> Llegeix les opcions de <fitxer>\n" 1359 1360 #: dllwrap.c:480 1361 #, c-format 1362 msgid " --quiet, -q Work quietly\n" 1363 msgstr " --quiet, -q Treballa silenciosament\n" 1364 1365 #: dllwrap.c:481 1366 #, c-format 1367 msgid " --verbose, -v Verbose\n" 1368 msgstr " --verbose, -v Amb missatges\n" 1369 1370 #: dllwrap.c:482 1371 #, c-format 1372 msgid " --version Print dllwrap version\n" 1373 msgstr " --version Imprimeix la versi dllwrap\n" 1374 1375 #: dllwrap.c:483 1376 #, c-format 1377 msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n" 1378 msgstr " --implib <nom-sortida> Sinnim de --output-lib\n" 1379 1380 #: dllwrap.c:484 1381 #, c-format 1382 msgid " Options for %s:\n" 1383 msgstr " Opcions per a %s:\n" 1384 1385 #: dllwrap.c:485 1386 #, c-format 1387 msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n" 1388 msgstr " --driver-name <dispositiu> Valors predeterminats per a \"gcc\"\n" 1389 1390 #: dllwrap.c:486 1391 #, c-format 1392 msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n" 1393 msgstr " --driver-flags <senyaladors> Redefineix els senyaladors ld per defecte\n" 1394 1395 #: dllwrap.c:487 1396 #, c-format 1397 msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n" 1398 msgstr " --dlltool-name <dlltool> Valors predeterminats per a \"dlltool\"\n" 1399 1400 #: dllwrap.c:488 1401 #, c-format 1402 msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n" 1403 msgstr " --entry <entrada> Especifiqueu un punt alternatiu d'entrada a la DLL\n" 1404 1405 #: dllwrap.c:489 1406 #, c-format 1407 msgid " --image-base <base> Specify image base address\n" 1408 msgstr " --image-base <base> Especifiqueu una adrea per a la base de la imatge\n" 1409 1410 #: dllwrap.c:490 1411 #, c-format 1412 msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" 1413 msgstr " --target <machine> i386-cygwin32 o i386-mingw32\n" 1414 1415 #: dllwrap.c:491 1416 #, c-format 1417 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" 1418 msgstr " --dry-run Mostra el que es necessita executar\n" 1419 1420 #: dllwrap.c:492 1421 #, c-format 1422 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" 1423 msgstr " --mno-cygwin Crea una DLL Mingw\n" 1424 1425 #: dllwrap.c:493 1426 #, c-format 1427 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" 1428 msgstr " Opcions passades a DLLTOOL:\n" 1429 1430 #: dllwrap.c:494 1431 #, c-format 1432 msgid " --machine <machine>\n" 1433 msgstr " --machine <mquina>\n" 1434 1435 #: dllwrap.c:495 1436 #, c-format 1437 msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n" 1438 msgstr " --output-exp <nom-de-sortida> Genera un fitxer d'exportaci.\n" 1439 1440 #: dllwrap.c:496 1441 #, c-format 1442 msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n" 1443 msgstr " --output-lib <nom-de-sortida> Genera una biblioteca d'entrada.\n" 1444 1445 #: dllwrap.c:497 1446 #, c-format 1447 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" 1448 msgstr " --add-indirect Afegeix indirectes dll al fitxer d'exportaci.\n" 1449 1450 #: dllwrap.c:498 1451 #, c-format 1452 msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n" 1453 msgstr " --dllname <name> Nom del dll d'entrada per a posar a la biblioteca de sortida.\n" 1454 1455 #: dllwrap.c:499 1456 #, c-format 1457 msgid " --def <deffile> Name input .def file\n" 1458 msgstr " --def <fitxer-def> Nomeneu el fitxer .def d'entrada\n" 1459 1460 #: dllwrap.c:500 1461 #, c-format 1462 msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n" 1463 msgstr " --output-def <fitxer-def> Anomeneu el fitxer de sortida .def\n" 1464 1465 #: dllwrap.c:501 1466 #, c-format 1467 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" 1468 msgstr " --export-all-symbols Exporta tots els smbols a .def\n" 1469 1470 #: dllwrap.c:502 1471 #, c-format 1472 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" 1473 msgstr " --no-export-all-symbols Exporta sols smbols.drectve \n" 1474 1475 #: dllwrap.c:503 1476 #, c-format 1477 msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n" 1478 msgstr " --exclude-symbols <llista> Exclou <llista> de .def\n" 1479 1480 #: dllwrap.c:504 1481 #, c-format 1482 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" 1483 msgstr " --no-default-excludes No usis els smbols d'exclusi per defecte\n" 1484 1485 #: dllwrap.c:505 1486 #, c-format 1487 msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n" 1488 msgstr " --base-file <fitxer-base> Llegeix el fitxer base generat pel l'enllaador\n" 1489 1490 #: dllwrap.c:506 1491 #, c-format 1492 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" 1493 msgstr " --no-idata4 No generis la secci idata$4\n" 1494 1495 #: dllwrap.c:507 1496 #, c-format 1497 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" 1498 msgstr " --no-idata5 No generis la secci idata$5\n" 1499 1500 #: dllwrap.c:508 1501 #, c-format 1502 msgid " -U Add underscores to .lib\n" 1503 msgstr " -U Afegeix subratllats a .lib\n" 1504 1505 #: dllwrap.c:509 1506 #, c-format 1507 msgid " -k Kill @<n> from exported names\n" 1508 msgstr " -k Elimina @<n> dels noms exportats\n" 1509 1510 #: dllwrap.c:510 1511 #, c-format 1512 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n" 1513 msgstr " --add-stdcall-alias Afegeix lies sense @<n>\n" 1514 1515 #: dllwrap.c:511 1516 #, c-format 1517 msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n" 1518 msgstr " --as <nom> Usa <nom> per l'assemblador\n" 1519 1520 #: dllwrap.c:512 1521 #, c-format 1522 msgid " --nodelete Keep temp files.\n" 1523 msgstr " --nodelete Mant els fitxers temporals.\n" 1524 1525 #: dllwrap.c:513 1526 #, c-format 1527 msgid " --no-leading-underscore Entrypoint without underscore\n" 1528 msgstr " --no-leading-underscore Punt d'entrada sense subratllat\n" 1529 1530 #: dllwrap.c:514 1531 #, c-format 1532 msgid " --leading-underscore Entrypoint with underscore.\n" 1533 msgstr " --leading-underscore Punt d'entrada amb subratllat.\n" 1534 1535 #: dllwrap.c:515 1536 #, c-format 1537 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" 1538 msgstr " La resta es passen sense modificaci al controlador de llenguatge\n" 1539 1540 #: dllwrap.c:799 1541 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" 1542 msgstr "Heu de proveir almenys una de les opcions -o o --dllname" 1543 1544 #: dllwrap.c:828 1545 msgid "" 1546 "no export definition file provided.\n" 1547 "Creating one, but that may not be what you want" 1548 msgstr "" 1549 "no s'ha provet un fitxer de definicions d'exportaci.\n" 1550 "S'est creant un, per potser aix no s el que voleu" 1551 1552 #: dllwrap.c:1017 1553 #, c-format 1554 msgid "DLLTOOL name : %s\n" 1555 msgstr "Nom de DLLTOOL : %s\n" 1556 1557 #: dllwrap.c:1018 1558 #, c-format 1559 msgid "DLLTOOL options : %s\n" 1560 msgstr "Opcions de DLLTOOL : %s\n" 1561 1562 #: dllwrap.c:1019 1563 #, c-format 1564 msgid "DRIVER name : %s\n" 1565 msgstr "Nom de CONTROLADOR : %s\n" 1566 1567 #: dllwrap.c:1020 1568 #, c-format 1569 msgid "DRIVER options : %s\n" 1570 msgstr "Opcions de CONTROLADOR : %s\n" 1571 1572 #: dwarf.c:406 dwarf.c:3215 1573 msgid "badly formed extended line op encountered!\n" 1574 msgstr "s'ha trobat una lnia op formada malament!\n" 1575 1576 #: dwarf.c:413 1577 #, c-format 1578 msgid " Extended opcode %d: " 1579 msgstr " Opcode ests %d: " 1580 1581 #: dwarf.c:418 1582 #, c-format 1583 msgid "" 1584 "End of Sequence\n" 1585 "\n" 1586 msgstr "" 1587 "Final de seqncia\n" 1588 "\n" 1589 1590 #: dwarf.c:424 1591 #, c-format 1592 msgid "set Address to 0x%s\n" 1593 msgstr "estableix Adrea a 0x%s\n" 1594 1595 #: dwarf.c:430 1596 #, c-format 1597 msgid "define new File Table entry\n" 1598 msgstr " defineix una nova entrada de la taula de fitxers\n" 1599 1600 #: dwarf.c:431 dwarf.c:2777 1601 #, c-format 1602 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" 1603 msgstr " Entrada\tDirectori\tTemps\tMida\tNom\n" 1604 1605 #: dwarf.c:445 1606 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n" 1607 msgstr "DW_LNE_define_file: Longitud d'opcode incorrecta\n" 1608 1609 #: dwarf.c:449 1610 #, c-format 1611 msgid "set Discriminator to %s\n" 1612 msgstr "estableix el Discriminador a %s\n" 1613 1614 #: dwarf.c:524 1615 #, c-format 1616 msgid " UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n" 1617 msgstr " opcode DW_LNE_HP_SFC desconegut (%u)\n" 1618 1619 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to 1620 #. the limited range of the unsigned char data type used 1621 #. for op_code. 1622 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user 1623 #: dwarf.c:541 1624 #, c-format 1625 msgid "user defined: " 1626 msgstr "definit per l'usuari: " 1627 1628 #: dwarf.c:543 1629 #, c-format 1630 msgid "UNKNOWN: " 1631 msgstr "DESCONEGUT: " 1632 1633 #: dwarf.c:544 1634 #, c-format 1635 msgid "length %d [" 1636 msgstr "longitud %d [" 1637 1638 #: dwarf.c:561 dwarf.c:599 1639 msgid "<no .debug_str section>" 1640 msgstr "<no hi ha secci .debug_str>" 1641 1642 #: dwarf.c:565 1643 #, c-format 1644 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n" 1645 msgstr "Desplaament DW_FORM_strp massa gran: %s\n" 1646 1647 #: dwarf.c:567 1648 msgid "<offset is too big>" 1649 msgstr "<el desplaament s massa gran>" 1650 1651 #: dwarf.c:585 1652 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>" 1653 msgstr "<no hi ha secci .debug_str_offsets.dwo>" 1654 1655 #: dwarf.c:586 1656 msgid "<no .debug_str_offsets section>" 1657 msgstr "<no hi ha secci .debug_str_offset>" 1658 1659 #: dwarf.c:592 1660 #, c-format 1661 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n" 1662 msgstr "Desplaament DW_FORM_GNU_str_index massa gran: %s\n" 1663 1664 #: dwarf.c:594 1665 msgid "<index offset is too big>" 1666 msgstr "<el desplaament de l'ndex s massa gran>" 1667 1668 #: dwarf.c:598 1669 msgid "<no .debug_str.dwo section>" 1670 msgstr "<no hi ha secci .debug_str.dwo>" 1671 1672 #: dwarf.c:605 1673 #, c-format 1674 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n" 1675 msgstr "Desplaament indirecte DW_FORM_GNU_str_index massa gran: %s\n" 1676 1677 #: dwarf.c:607 1678 msgid "<indirect index offset is too big>" 1679 msgstr "<el desplaament de l'ndex indirecte s massa gran>" 1680 1681 #: dwarf.c:619 1682 msgid "<no .debug_addr section>" 1683 msgstr "<no hi ha secci .debug_str>" 1684 1685 #: dwarf.c:623 1686 #, c-format 1687 msgid "Offset into section %s too big: %s\n" 1688 msgstr "La posici dins de la secci %s s massa gran: %s\n" 1689 1690 #. Report the missing single zero which ends the section. 1691 #: dwarf.c:788 1692 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n" 1693 msgstr "La secci .debug_abbrev no est terminada amb zeros\n" 1694 1695 #: dwarf.c:802 1696 #, c-format 1697 msgid "Unknown TAG value: %lx" 1698 msgstr "Valor TAG desconegut: %lx" 1699 1700 #: dwarf.c:822 1701 #, c-format 1702 msgid "Unknown FORM value: %lx" 1703 msgstr "Valor FORM desconegut: %lx" 1704 1705 #: dwarf.c:836 1706 #, c-format 1707 msgid " %s byte block: " 1708 msgstr " %s bloc byte: " 1709 1710 #: dwarf.c:1188 1711 #, c-format 1712 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)" 1713 msgstr "(DW_OP_call_ref informaci en el marc)" 1714 1715 #: dwarf.c:1210 1716 #, c-format 1717 msgid "size: %s " 1718 msgstr "mida: %s " 1719 1720 #: dwarf.c:1213 1721 #, c-format 1722 msgid "offset: %s " 1723 msgstr "posici: %s " 1724 1725 #: dwarf.c:1233 1726 #, c-format 1727 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown" 1728 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address o DW_OP_HP_unknown" 1729 1730 #: dwarf.c:1257 1731 #, c-format 1732 msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)" 1733 msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer informaci en el marc)" 1734 1735 #: dwarf.c:1377 1736 #, c-format 1737 msgid "(User defined location op)" 1738 msgstr "(Localitzaci op definida per l'usuari)" 1739 1740 #: dwarf.c:1379 1741 #, c-format 1742 msgid "(Unknown location op)" 1743 msgstr "(Localitzaci op desconeguda)" 1744 1745 #: dwarf.c:1473 1746 msgid "corrupt attribute\n" 1747 msgstr "atribut corrupte\n" 1748 1749 #: dwarf.c:1488 1750 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n" 1751 msgstr "Error intern: La versi DWARF no s 2, 3 o 4.\n" 1752 1753 #: dwarf.c:1614 1754 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n" 1755 msgstr "DW_FORM_data8 no est suportat quan sizeof (dwarf_vma) != 8\n" 1756 1757 #: dwarf.c:1665 1758 #, c-format 1759 msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s" 1760 msgstr "(cadena indirecta, posici: 0x%s):%s" 1761 1762 #: dwarf.c:1676 1763 #, c-format 1764 msgid " (indexed string: 0x%s): %s" 1765 msgstr "(cadena indexada: 0x%s):%s" 1766 1767 #: dwarf.c:1684 1768 #, c-format 1769 msgid " (alt indirect string, offset: 0x%s)" 1770 msgstr "(cadena indirecta alternativa, posici: 0x%s)" 1771 1772 #: dwarf.c:1707 1773 #, c-format 1774 msgid " (addr_index: 0x%s): %s" 1775 msgstr " (addr_index: 0x%s): %s" 1776 1777 #: dwarf.c:1713 1778 #, c-format 1779 msgid "Unrecognized form: %lu\n" 1780 msgstr "Forma no reconeguda: %lu\n" 1781 1782 #: dwarf.c:1815 1783 #, c-format 1784 msgid "(not inlined)" 1785 msgstr "(no est en lnia)" 1786 1787 #: dwarf.c:1818 1788 #, c-format 1789 msgid "(inlined)" 1790 msgstr "(en lnia)" 1791 1792 #: dwarf.c:1821 1793 #, c-format 1794 msgid "(declared as inline but ignored)" 1795 msgstr "(declarat com en lnia per s'ignorar)" 1796 1797 #: dwarf.c:1824 1798 #, c-format 1799 msgid "(declared as inline and inlined)" 1800 msgstr "(declarat com en lnia i s'ha posat en lnia)" 1801 1802 #: dwarf.c:1827 1803 #, c-format 1804 msgid " (Unknown inline attribute value: %s)" 1805 msgstr " (Valor de l'atribut en lnia desconegut: %s)" 1806 1807 #: dwarf.c:1869 1808 #, c-format 1809 msgid "(implementation defined: %s)" 1810 msgstr "(implementaci definida: %s)" 1811 1812 #: dwarf.c:1872 1813 #, c-format 1814 msgid "(Unknown: %s)" 1815 msgstr "(Desconegut: %s)" 1816 1817 #: dwarf.c:1911 1818 #, c-format 1819 msgid "(user defined type)" 1820 msgstr "(tipus definit per l'usuari)" 1821 1822 #: dwarf.c:1913 1823 #, c-format 1824 msgid "(unknown type)" 1825 msgstr "(tipus desconegut)" 1826 1827 #: dwarf.c:1926 1828 #, c-format 1829 msgid "(unknown accessibility)" 1830 msgstr "(accessibilitat desconeguda)" 1831 1832 #: dwarf.c:1938 1833 #, c-format 1834 msgid "(unknown visibility)" 1835 msgstr "(visibilitat desconeguda)" 1836 1837 #: dwarf.c:1949 1838 #, c-format 1839 msgid "(unknown virtuality)" 1840 msgstr "(virtualitat desconeguda)" 1841 1842 #: dwarf.c:1961 1843 #, c-format 1844 msgid "(unknown case)" 1845 msgstr "(cas desconegut)" 1846 1847 #: dwarf.c:1975 1848 #, c-format 1849 msgid "(user defined)" 1850 msgstr "(definit per l'usuari)" 1851 1852 #: dwarf.c:1977 1853 #, c-format 1854 msgid "(unknown convention)" 1855 msgstr "(convenci desconeguda)" 1856 1857 #: dwarf.c:1985 1858 #, c-format 1859 msgid "(undefined)" 1860 msgstr "(no definit)" 1861 1862 #: dwarf.c:2008 1863 #, c-format 1864 msgid " (location list)" 1865 msgstr "(llista de localitzacions)" 1866 1867 #: dwarf.c:2029 dwarf.c:4209 dwarf.c:4335 1868 #, c-format 1869 msgid " [without DW_AT_frame_base]" 1870 msgstr " [sense DW_AT_frame_base]" 1871 1872 #: dwarf.c:2046 1873 #, c-format 1874 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n" 1875 msgstr "La posici %s usada com a valor per a l'atribut DW_AT_import de DIE al desplaament %lx s massa gran.\n" 1876 1877 #: dwarf.c:2056 1878 #, c-format 1879 msgid "\t[Abbrev Number: %ld" 1880 msgstr "[Nom d'abreviatura: %ld" 1881 1882 #: dwarf.c:2098 1883 #, c-format 1884 msgid "Unknown AT value: %lx" 1885 msgstr "Valor AT desconegut: %lx" 1886 1887 #: dwarf.c:2171 1888 #, c-format 1889 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n" 1890 msgstr "S'ha trobat un valor reservat de longitud (0x%s) a la secci %s\n" 1891 1892 #: dwarf.c:2183 1893 #, c-format 1894 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n" 1895 msgstr "S'ha trobat un valor corrupte de longitud (0x%s) a la secci %s\n" 1896 1897 #: dwarf.c:2191 1898 #, c-format 1899 msgid "No comp units in %s section ?" 1900 msgstr "No hi ha unitats comp a la secci %s ?" 1901 1902 #: dwarf.c:2200 1903 #, c-format 1904 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries" 1905 msgstr "No hi ha suficient memria per a una matriu de informaci de depuraci amb %u entrades" 1906 1907 #: dwarf.c:2209 dwarf.c:3544 dwarf.c:3669 dwarf.c:3833 dwarf.c:4086 1908 #: dwarf.c:4444 dwarf.c:4528 dwarf.c:4597 dwarf.c:4738 dwarf.c:4884 1909 #: dwarf.c:6321 1910 #, c-format 1911 msgid "" 1912 "Contents of the %s section:\n" 1913 "\n" 1914 msgstr "" 1915 "Continguts de la secci %s:\n" 1916 "\n" 1917 1918 #: dwarf.c:2221 1919 #, c-format 1920 msgid "Unable to locate %s section!\n" 1921 msgstr "No s'ha pogut trobar la secci %s!\n" 1922 1923 #: dwarf.c:2309 1924 #, c-format 1925 msgid " Compilation Unit @ offset 0x%s:\n" 1926 msgstr " Unitat de compilaci @ posici 0x%s:\n" 1927 1928 #: dwarf.c:2311 1929 #, c-format 1930 msgid " Length: 0x%s (%s)\n" 1931 msgstr " Longitud: 0x%s (%s)\n" 1932 1933 #: dwarf.c:2314 1934 #, c-format 1935 msgid " Version: %d\n" 1936 msgstr " Versi: %d\n" 1937 1938 #: dwarf.c:2315 1939 #, c-format 1940 msgid " Abbrev Offset: 0x%s\n" 1941 msgstr " Posici d'abreviatura: 0x%s\n" 1942 1943 #: dwarf.c:2317 1944 #, c-format 1945 msgid " Pointer Size: %d\n" 1946 msgstr " Mida del punter: %d\n" 1947 1948 #: dwarf.c:2322 1949 #, c-format 1950 msgid " Signature: 0x%s\n" 1951 msgstr " Signatura: 0x%s\n" 1952 1953 #: dwarf.c:2325 1954 #, c-format 1955 msgid " Type Offset: 0x%s\n" 1956 msgstr " Posici de tipus: 0x%s\n" 1957 1958 #: dwarf.c:2333 1959 #, c-format 1960 msgid " Section contributions:\n" 1961 msgstr "Contribucions de la secci:\n" 1962 1963 #: dwarf.c:2334 1964 #, c-format 1965 msgid " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n" 1966 msgstr " .debug_abbrev.dwo: 0x%s 0x%s\n" 1967 1968 #: dwarf.c:2337 1969 #, c-format 1970 msgid " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n" 1971 msgstr " .debug_line.dwo: 0x%s 0x%s\n" 1972 1973 #: dwarf.c:2340 1974 #, c-format 1975 msgid " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n" 1976 msgstr " .debug_loc.dwo: 0x%s 0x%s\n" 1977 1978 #: dwarf.c:2343 1979 #, c-format 1980 msgid " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n" 1981 msgstr " .debug_str_offsets.dwo: 0x%s 0x%s\n" 1982 1983 #: dwarf.c:2352 1984 #, c-format 1985 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n" 1986 msgstr "La informaci de depuraci est corrupta, la mida de CU a %s s'estn ms enll del final de la secci (longitud = %s)\n" 1987 1988 #: dwarf.c:2365 1989 #, c-format 1990 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n" 1991 msgstr "La CU a la posici %s cont un nmero de versi corrupte o no suportat: %d\n" 1992 1993 #: dwarf.c:2375 1994 #, c-format 1995 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n" 1996 msgstr "La informaci de depuraci est corrupta, la posici d'abreviaci (%lx) s ms gran que la mida de la secci abreujada (%lx)\n" 1997 1998 #: dwarf.c:2421 1999 #, c-format 2000 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n" 2001 msgstr " <%d><%lx>: Nmero d'abreviatura: 0\n" 2002 2003 #: dwarf.c:2431 2004 #, c-format 2005 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n" 2006 msgstr "S'ha detectat un marcador end-of-siblings fals a la posici %lx a la secci %s\n" 2007 2008 #: dwarf.c:2435 2009 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n" 2010 msgstr "S'han suprimit els advertiments addicionals sobre marcadors end-of-sibling falsos\n" 2011 2012 #: dwarf.c:2454 2013 #, c-format 2014 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" 2015 msgstr " <%d><%lx>: Nmero d'abreviatura: %lu" 2016 2017 #: dwarf.c:2458 2018 #, c-format 2019 msgid " <%d><%lx>: ...\n" 2020 msgstr " <%d><%lx>: ...\n" 2021 2022 #: dwarf.c:2477 2023 #, c-format 2024 msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n" 2025 msgstr "El DIE a la posici %lx es refereix a un nmero %lu d'una abreviatura que no existeix\n" 2026 2027 #: dwarf.c:2634 2028 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" 2029 msgstr "La informaci de lnia sembla estar corrupta - la secci s massa petita\n" 2030 2031 #: dwarf.c:2647 2032 msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n" 2033 msgstr "Sols estan actualment suportades les versions DWARF 2, 3 i 4.\n" 2034 2035 #: dwarf.c:2660 2036 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n" 2037 msgstr "Mxim invlid de operacions per insn.\n" 2038 2039 #: dwarf.c:2687 2040 #, c-format 2041 msgid "" 2042 "Raw dump of debug contents of section %s:\n" 2043 "\n" 2044 msgstr "Volcat en brut dels continguts de depuraci de la secci %s:\n" 2045 2046 #: dwarf.c:2727 dwarf.c:3854 2047 #, c-format 2048 msgid " Offset: 0x%lx\n" 2049 msgstr " Posici: 0x%lx\n" 2050 2051 #: dwarf.c:2728 2052 #, c-format 2053 msgid " Length: %ld\n" 2054 msgstr " Longitud: %ld\n" 2055 2056 #: dwarf.c:2729 2057 #, c-format 2058 msgid " DWARF Version: %d\n" 2059 msgstr " Versi DWARF: %d\n" 2060 2061 #: dwarf.c:2730 2062 #, c-format 2063 msgid " Prologue Length: %d\n" 2064 msgstr " Longitud de prleg: %d\n" 2065 2066 #: dwarf.c:2731 2067 #, c-format 2068 msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" 2069 msgstr " Longitud mnima d'instrucci: %d\n" 2070 2071 #: dwarf.c:2733 2072 #, c-format 2073 msgid " Maximum Ops per Instruction: %d\n" 2074 msgstr " Mxim d'operacions per instrucci: %d\n" 2075 2076 #: dwarf.c:2734 2077 #, c-format 2078 msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" 2079 msgstr " El valor inicial de 'is_stmt': %d\n" 2080 2081 #: dwarf.c:2735 2082 #, c-format 2083 msgid " Line Base: %d\n" 2084 msgstr " Base de lnia: %d\n" 2085 2086 #: dwarf.c:2736 2087 #, c-format 2088 msgid " Line Range: %d\n" 2089 msgstr " Rang de lnia: %d\n" 2090 2091 #: dwarf.c:2737 2092 #, c-format 2093 msgid " Opcode Base: %d\n" 2094 msgstr " Base d'opcode: %d\n" 2095 2096 #: dwarf.c:2744 2097 #, c-format 2098 msgid "" 2099 "\n" 2100 " Opcodes:\n" 2101 msgstr "" 2102 "\n" 2103 " Opcodes:\n" 2104 2105 #: dwarf.c:2747 2106 #, c-format 2107 msgid " Opcode %d has %d args\n" 2108 msgstr " L'opcode %d te %d arguments\n" 2109 2110 #: dwarf.c:2753 2111 #, c-format 2112 msgid "" 2113 "\n" 2114 " The Directory Table is empty.\n" 2115 msgstr "" 2116 "\n" 2117 " La taula de directoris est buida.\n" 2118 2119 #: dwarf.c:2756 2120 #, c-format 2121 msgid "" 2122 "\n" 2123 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n" 2124 msgstr "" 2125 "\n" 2126 " La taula de directoris (posici 0x%lx)::\n" 2127 2128 #: dwarf.c:2772 2129 #, c-format 2130 msgid "" 2131 "\n" 2132 " The File Name Table is empty.\n" 2133 msgstr "" 2134 "\n" 2135 " La taula de noms de fitxers est buida.\n" 2136 2137 #: dwarf.c:2775 2138 #, c-format 2139 msgid "" 2140 "\n" 2141 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n" 2142 msgstr "" 2143 "\n" 2144 " La taula de noms de fitxers (posici 0x%lx):\n" 2145 2146 #: dwarf.c:2801 2147 msgid "Corrupt file name table entry\n" 2148 msgstr "Entrada corrupta de taula de noms de fitxers\n" 2149 2150 #: dwarf.c:2815 2151 #, c-format 2152 msgid " No Line Number Statements.\n" 2153 msgstr " No hi ha cap declaraci de nmero de lnia.\n" 2154 2155 #: dwarf.c:2818 2156 #, c-format 2157 msgid " Line Number Statements:\n" 2158 msgstr "Declaracions de nmeros de lnia:\n" 2159 2160 #: dwarf.c:2839 2161 #, c-format 2162 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s" 2163 msgstr " Opcode especial %d: avana l'adrea per %s a 0x%s" 2164 2165 #: dwarf.c:2853 2166 #, c-format 2167 msgid " Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]" 2168 msgstr " Opcode especial %d: avana l'adrea per %s a 0x%s[%d]" 2169 2170 #: dwarf.c:2861 2171 #, c-format 2172 msgid " and Line by %s to %d\n" 2173 msgstr " i la lnia per %s a %d\n" 2174 2175 #: dwarf.c:2871 2176 #, c-format 2177 msgid " Copy\n" 2178 msgstr " Copia\n" 2179 2180 #: dwarf.c:2881 2181 #, c-format 2182 msgid " Advance PC by %s to 0x%s\n" 2183 msgstr " Avana PC per %s a 0x%s\n" 2184 2185 #: dwarf.c:2894 2186 #, c-format 2187 msgid " Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n" 2188 msgstr " Avana PC per %s a 0x%s[%d]\n" 2189 2190 #: dwarf.c:2905 2191 #, c-format 2192 msgid " Advance Line by %s to %d\n" 2193 msgstr " Avana la lnia per %s a %d\n" 2194 2195 #: dwarf.c:2913 2196 #, c-format 2197 msgid " Set File Name to entry %s in the File Name Table\n" 2198 msgstr " Estableix el nom del fitxer a l'entrada %s a la taula de noms de fitxers\n" 2199 2200 #: dwarf.c:2921 2201 #, c-format 2202 msgid " Set column to %s\n" 2203 msgstr " Estableix la columna a %s\n" 2204 2205 #: dwarf.c:2929 2206 #, c-format 2207 msgid " Set is_stmt to %s\n" 2208 msgstr " Estableix is_stmt a %s\n" 2209 2210 #: dwarf.c:2934 2211 #, c-format 2212 msgid " Set basic block\n" 2213 msgstr " Estableix el bloc bsic\n" 2214 2215 #: dwarf.c:2944 2216 #, c-format 2217 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s\n" 2218 msgstr " Avana PC per la constant %s a 0x%s\n" 2219 2220 #: dwarf.c:2957 2221 #, c-format 2222 msgid " Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n" 2223 msgstr " Avana PC per la constant %s a 0x%s[%d]\n" 2224 2225 #: dwarf.c:2968 2226 #, c-format 2227 msgid " Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n" 2228 msgstr " Avana PC per una quantitat %s de mida fixa a 0x%s\n" 2229 2230 #: dwarf.c:2974 2231 #, c-format 2232 msgid " Set prologue_end to true\n" 2233 msgstr " Estableix prologue_end a vertader\n" 2234 2235 #: dwarf.c:2978 2236 #, c-format 2237 msgid " Set epilogue_begin to true\n" 2238 msgstr " Estableix epilogue_begin a vertader\n" 2239 2240 #: dwarf.c:2984 2241 #, c-format 2242 msgid " Set ISA to %s\n" 2243 msgstr " Estableix ISA a %s\n" 2244 2245 #: dwarf.c:2988 dwarf.c:3377 2246 #, c-format 2247 msgid " Unknown opcode %d with operands: " 2248 msgstr " Opcode desconegut %d amb operands: " 2249 2250 #: dwarf.c:3026 2251 #, c-format 2252 msgid "" 2253 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n" 2254 "\n" 2255 msgstr "Volcat decodificat de continguts de depuraci de la secci %s:\n" 2256 2257 #: dwarf.c:3143 2258 #, c-format 2259 msgid "CU: %s:\n" 2260 msgstr "CU: %s:\n" 2261 2262 #: dwarf.c:3144 dwarf.c:3156 2263 #, c-format 2264 msgid "File name Line number Starting address\n" 2265 msgstr "Nom de fitxer Nmero de lnia Adrea d'inici\n" 2266 2267 #: dwarf.c:3152 2268 #, c-format 2269 msgid "CU: %s/%s:\n" 2270 msgstr "CU: %s/%s:\n" 2271 2272 #: dwarf.c:3266 2273 #, c-format 2274 msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n" 2275 msgstr "DESCONEGUT (%u): longitud %d\n" 2276 2277 #: dwarf.c:3308 2278 #, c-format 2279 msgid "" 2280 "\n" 2281 " [Use file table entry %d]\n" 2282 msgstr "" 2283 "\n" 2284 " [Usa l'entrada de taula de fitxers %d]\n" 2285 2286 #: dwarf.c:3314 2287 #, c-format 2288 msgid "" 2289 "\n" 2290 " [Use directory table entry %d]\n" 2291 msgstr "" 2292 "\n" 2293 " [Usa l'entrada de taula de fitxers %d]\n" 2294 2295 #: dwarf.c:3373 2296 #, c-format 2297 msgid " Set ISA to %lu\n" 2298 msgstr " Estableix ISA a %lu\n" 2299 2300 #: dwarf.c:3518 2301 msgid "no info" 2302 msgstr "sense informaci" 2303 2304 #: dwarf.c:3519 2305 msgid "type" 2306 msgstr "tipus" 2307 2308 #: dwarf.c:3520 2309 msgid "variable" 2310 msgstr "variable" 2311 2312 #: dwarf.c:3521 2313 msgid "function" 2314 msgstr "funci" 2315 2316 #: dwarf.c:3522 2317 msgid "other" 2318 msgstr "un altre" 2319 2320 #: dwarf.c:3523 2321 msgid "unused5" 2322 msgstr "unused5" 2323 2324 #: dwarf.c:3524 2325 msgid "unused6" 2326 msgstr "unused6" 2327 2328 #: dwarf.c:3525 2329 msgid "unused7" 2330 msgstr "unused7" 2331 2332 #: dwarf.c:3573 dwarf.c:4636 2333 #, c-format 2334 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n" 2335 msgstr "La posici de .debug_infor de 0x%lx a la secci %s no apunta a una capalera CU\n" 2336 2337 #: dwarf.c:3586 2338 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" 2339 msgstr "Actualment sols estan suportats els noms pub DWARF 2 i 3.\n" 2340 2341 #: dwarf.c:3593 2342 #, c-format 2343 msgid " Length: %ld\n" 2344 msgstr " Longitud: %ld\n" 2345 2346 #: dwarf.c:3595 2347 #, c-format 2348 msgid " Version: %d\n" 2349 msgstr " Versi: %d\n" 2350 2351 #: dwarf.c:3597 2352 #, c-format 2353 msgid " Offset into .debug_info section: 0x%lx\n" 2354 msgstr " Posici a la secci .debug_info: 0x%lx\n" 2355 2356 #: dwarf.c:3599 2357 #, c-format 2358 msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" 2359 msgstr " Mida de l'rea a la secci .debug_info: %ld\n" 2360 2361 #: dwarf.c:3603 2362 #, c-format 2363 msgid "" 2364 "\n" 2365 " Offset Kind Name\n" 2366 msgstr "" 2367 "\n" 2368 " Posici Tipus Nom\n" 2369 2370 #: dwarf.c:3605 2371 #, c-format 2372 msgid "" 2373 "\n" 2374 " Offset\tName\n" 2375 msgstr "" 2376 "\n" 2377 " Posici Nom\n" 2378 2379 #: dwarf.c:3632 2380 msgid "s" 2381 msgstr "s" 2382 2383 #: dwarf.c:3632 2384 msgid "g" 2385 msgstr "g" 2386 2387 #: dwarf.c:3690 2388 #, c-format 2389 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" 2390 msgstr " DW_MACINFO_start_file - lnia-nmero: %d fitxer-nmero: %d\n" 2391 2392 #: dwarf.c:3696 2393 #, c-format 2394 msgid " DW_MACINFO_end_file\n" 2395 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" 2396 2397 #: dwarf.c:3704 2398 #, c-format 2399 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" 2400 msgstr " DW_MACINFO_define - lnia-nmero: %d macro: %s\n" 2401 2402 #: dwarf.c:3713 2403 #, c-format 2404 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" 2405 msgstr " DW_MACINFO_undef - lnia-nmero: %d macro: %s\n" 2406 2407 #: dwarf.c:3725 2408 #, c-format 2409 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" 2410 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d cadena : %s\n" 2411 2412 #: dwarf.c:3846 2413 #, c-format 2414 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n" 2415 msgstr "Actualment sols est suportada la extensi GNU a DWARF 4 de %s\n" 2416 2417 #: dwarf.c:3856 2418 #, c-format 2419 msgid " Version: %d\n" 2420 msgstr " Versi: %d\n" 2421 2422 #: dwarf.c:3857 2423 #, c-format 2424 msgid " Offset size: %d\n" 2425 msgstr " Mida de posicio: %d\n" 2426 2427 #: dwarf.c:3861 2428 #, c-format 2429 msgid " Offset into .debug_line: 0x%lx\n" 2430 msgstr " Posici a dins de .debug-line: 0x%lx\n" 2431 2432 #: dwarf.c:3875 2433 #, c-format 2434 msgid " Extension opcode arguments:\n" 2435 msgstr " Arguments opcode d'extensi:\n" 2436 2437 #: dwarf.c:3883 2438 #, c-format 2439 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n" 2440 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x no t cap argument: \n" 2441 2442 #: dwarf.c:3886 2443 #, c-format 2444 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x arguments: " 2445 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x arguments: " 2446 2447 #: dwarf.c:3912 2448 #, c-format 2449 msgid "Invalid extension opcode form %s\n" 2450 msgstr "Formulari invlid per a l'opcode d'extensi %s\n" 2451 2452 #: dwarf.c:3929 2453 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n" 2454 msgstr "La secci .debug_macro no est terminada amb zeros\n" 2455 2456 #: dwarf.c:3950 2457 msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n" 2458 msgstr "S'ha usat DW_MACRO_GNU_start_file, per no s'ha provet cap posici .debug_line.\n" 2459 2460 #: dwarf.c:3956 2461 #, c-format 2462 msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" 2463 msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - lnia-nmero: %d fitxer-nmero: %d\n" 2464 2465 #: dwarf.c:3959 2466 #, c-format 2467 msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n" 2468 msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - lnia-nmero: %d fitxer-nmero: %d nom de fitxer: %s%s%s\n" 2469 2470 #: dwarf.c:3967 2471 #, c-format 2472 msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n" 2473 msgstr " DW_MACRO_GNU_end_file\n" 2474 2475 #: dwarf.c:3975 2476 #, c-format 2477 msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n" 2478 msgstr " DW_MACRO_GNU_define - lnia-numero : %d macro : %s\n" 2479 2480 #: dwarf.c:3984 2481 #, c-format 2482 msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n" 2483 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - lnia-nmero : %d macro : %s\n" 2484 2485 #: dwarf.c:3993 2486 #, c-format 2487 msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n" 2488 msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lnia-nmero : %d macro : %s\n" 2489 2490 #: dwarf.c:4002 2491 #, c-format 2492 msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n" 2493 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lnia-nmero : %d macro : %s\n" 2494 2495 #: dwarf.c:4008 2496 #, c-format 2497 msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n" 2498 msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include - posici : 0x%lx\n" 2499 2500 #: dwarf.c:4016 2501 #, c-format 2502 msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" 2503 msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lnia-nmero : %d posici de macro : 0x%lx\n" 2504 2505 #: dwarf.c:4024 2506 #, c-format 2507 msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n" 2508 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect-alt - lnia-nmero : %d macro : 0x%lx\n" 2509 2510 #: dwarf.c:4030 2511 #, c-format 2512 msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n" 2513 msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - posici : 0x%lx\n" 2514 2515 #: dwarf.c:4037 2516 #, c-format 2517 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n" 2518 msgstr "S'ha vist un macro opcode desconegut %02x\n" 2519 2520 #: dwarf.c:4049 2521 #, c-format 2522 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n" 2523 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x\n" 2524 2525 #: dwarf.c:4052 2526 #, c-format 2527 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x -" 2528 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x -" 2529 2530 #: dwarf.c:4100 2531 #, c-format 2532 msgid " Number TAG (0x%lx)\n" 2533 msgstr " INDICADOR de nmero (0x%lx)\n" 2534 2535 #: dwarf.c:4109 2536 msgid "has children" 2537 msgstr "t fills" 2538 2539 #: dwarf.c:4109 2540 msgid "no children" 2541 msgstr "sense fills" 2542 2543 #: dwarf.c:4150 dwarf.c:4182 dwarf.c:4191 dwarf.c:4264 dwarf.c:4312 2544 #: dwarf.c:4320 2545 #, c-format 2546 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" 2547 msgstr "La llista de localitzaci que comena a la posici 0x%lx no est terminada.\n" 2548 2549 #: dwarf.c:4166 dwarf.c:4274 dwarf.c:4939 2550 #, c-format 2551 msgid "<End of list>\n" 2552 msgstr "<Final de llista>\n" 2553 2554 #: dwarf.c:4176 2555 #, c-format 2556 msgid "(base address)\n" 2557 msgstr "(adrea de base)\n" 2558 2559 #: dwarf.c:4212 2560 msgid " (start == end)" 2561 msgstr "(inici == fi)" 2562 2563 #: dwarf.c:4214 2564 msgid " (start > end)" 2565 msgstr "(inici > fi)" 2566 2567 #: dwarf.c:4281 2568 #, c-format 2569 msgid "(base address selection entry)\n" 2570 msgstr "(entrada de selecci d'adrea de base)\n" 2571 2572 #: dwarf.c:4305 2573 #, c-format 2574 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n" 2575 msgstr "Tipus desconegut d'entrada de llista de localitzaci 0x%x.\n" 2576 2577 #: dwarf.c:4384 dwarf.c:4524 dwarf.c:4727 dwarf.c:4790 dwarf.c:4837 2578 #, c-format 2579 msgid "" 2580 "\n" 2581 "The %s section is empty.\n" 2582 msgstr "" 2583 "\n" 2584 "La secci %s est buida.\n" 2585 2586 #: dwarf.c:4390 dwarf.c:4733 dwarf.c:4843 2587 #, c-format 2588 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n" 2589 msgstr "No es pot carregar/analitzar la secci .debug_info, per aix no es pot interpretar la secci %s.\n" 2590 2591 #: dwarf.c:4434 2592 msgid "No location lists in .debug_info section!\n" 2593 msgstr "No hi ha llistes de localitzaci a la secci .debug_info!\n" 2594 2595 #: dwarf.c:4438 2596 #, c-format 2597 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n" 2598 msgstr "Les llistes de localitzaci a la secci %s comencen a 0x%s\n" 2599 2600 #: dwarf.c:4445 2601 #, c-format 2602 msgid " Offset Begin End Expression\n" 2603 msgstr " Posici Inici Fi Expressi\n" 2604 2605 #: dwarf.c:4481 2606 #, c-format 2607 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" 2608 msgstr "Hi ha un forat [0x%lx - 0x%lx] a la secci .debug_loc.\n" 2609 2610 #: dwarf.c:4485 2611 #, c-format 2612 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" 2613 msgstr "Hi ha un desplaament [0x%lx - 0x%lx] a la secci .debug_loc.\n" 2614 2615 #: dwarf.c:4493 2616 #, c-format 2617 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" 2618 msgstr "La posici 0x%lx s ms gran que la mida de la secci .debug_loc.\n" 2619 2620 #: dwarf.c:4507 2621 #, c-format 2622 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n" 2623 msgstr "Hi ha %ld bytes sense usar al final de la secci %s\n" 2624 2625 #: dwarf.c:4644 2626 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" 2627 msgstr "Actualment sols estan suportats organitzacions DWARF 2 i 3.\n" 2628 2629 #: dwarf.c:4648 2630 #, c-format 2631 msgid " Length: %ld\n" 2632 msgstr " Longitud: %ld\n" 2633 2634 #: dwarf.c:4650 2635 #, c-format 2636 msgid " Version: %d\n" 2637 msgstr " Versi: %d\n" 2638 2639 #: dwarf.c:4651 2640 #, c-format 2641 msgid " Offset into .debug_info: 0x%lx\n" 2642 msgstr " Posici a .debug_info: 0x%lx\n" 2643 2644 #: dwarf.c:4653 2645 #, c-format 2646 msgid " Pointer Size: %d\n" 2647 msgstr " Mida del punter: %d\n" 2648 2649 #: dwarf.c:4654 2650 #, c-format 2651 msgid " Segment Size: %d\n" 2652 msgstr " Mida del segment: %d\n" 2653 2654 #: dwarf.c:4660 2655 #, c-format 2656 msgid "Invalid address size in %s section!\n" 2657 msgstr "Adrea invlida a la secci %s!\n" 2658 2659 #: dwarf.c:4670 2660 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" 2661 msgstr "La mida del punter + la mida del segment no s una potncia de dos.\n" 2662 2663 #: dwarf.c:4675 2664 #, c-format 2665 msgid "" 2666 "\n" 2667 " Address Length\n" 2668 msgstr "" 2669 "\n" 2670 " Adrea Mida\n" 2671 2672 #: dwarf.c:4677 2673 #, c-format 2674 msgid "" 2675 "\n" 2676 " Address Length\n" 2677 msgstr "" 2678 "\n" 2679 " Adrea Mida\n" 2680 2681 #: dwarf.c:4760 2682 #, c-format 2683 msgid " For compilation unit at offset 0x%s:\n" 2684 msgstr " Per a la unitat de compilaci a la posici 0x%s:\n" 2685 2686 #: dwarf.c:4763 2687 #, c-format 2688 msgid "\tIndex\tAddress\n" 2689 msgstr "\tndex\tAddrea\n" 2690 2691 #: dwarf.c:4770 2692 #, c-format 2693 msgid "\t%d:\t" 2694 msgstr "\t%d:\t" 2695 2696 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug 2697 #. which removes references to range lists from the primary .o file. 2698 #: dwarf.c:4856 2699 #, c-format 2700 msgid "No range lists in .debug_info section.\n" 2701 msgstr "No hi ha llistes de rang a la secci .debug_info.\n" 2702 2703 #: dwarf.c:4881 2704 #, c-format 2705 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" 2706 msgstr "Les llistes de rang a la secci %s comencen a 0x%lx\n" 2707 2708 #: dwarf.c:4885 2709 #, c-format 2710 msgid " Offset Begin End\n" 2711 msgstr " Posici Inici Fi\n" 2712 2713 #: dwarf.c:4905 2714 #, c-format 2715 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" 2716 msgstr "Hi ha un forat [0x%lx - 0x%lx] a la secci %s.\n" 2717 2718 #: dwarf.c:4912 2719 #, c-format 2720 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" 2721 msgstr "Hi ha una superposici [0x%lx - 0x%lx] a la secci %s.\n" 2722 2723 #: dwarf.c:4957 2724 msgid "(start == end)" 2725 msgstr "(inici == fi)" 2726 2727 #: dwarf.c:4959 2728 msgid "(start > end)" 2729 msgstr "(inici < fi)" 2730 2731 #: dwarf.c:5229 2732 msgid "bad register: " 2733 msgstr "registre dolent: " 2734 2735 #. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c. 2736 #: dwarf.c:5232 dwarf.c:6072 2737 #, c-format 2738 msgid "Contents of the %s section:\n" 2739 msgstr "Continguts de la secci %s:\n" 2740 2741 #: dwarf.c:6033 2742 #, c-format 2743 msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" 2744 msgstr " DW_CFA_??? (op de marc de crida definit per l'usuari: %#x)\n" 2745 2746 #: dwarf.c:6035 2747 #, c-format 2748 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" 2749 msgstr "Nmero de instrucci de marc de crida DWARF no suportat o desconegut: %#x\n" 2750 2751 #: dwarf.c:6076 2752 #, c-format 2753 msgid "Truncated header in the %s section.\n" 2754 msgstr "Capalera truncada a la secci %s.\n" 2755 2756 #: dwarf.c:6081 2757 #, c-format 2758 msgid "Version %ld\n" 2759 msgstr "Versi %ld\n" 2760 2761 #: dwarf.c:6087 2762 #, c-format 2763 msgid "Unsupported version %lu.\n" 2764 msgstr "Versi no suportada %lu.\n" 2765 2766 #: dwarf.c:6091 2767 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n" 2768 msgstr "Les dades de la taula d'adreces a la versi 3 poden ser incorrectes.\n" 2769 2770 #: dwarf.c:6093 2771 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n" 2772 msgstr "La versi 4 no dna suport a cerques no sensitives a majscula/minscula.\n" 2773 2774 #: dwarf.c:6095 2775 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n" 2776 msgstr "La versi 5 no inclou funcions en lnia.\n" 2777 2778 #: dwarf.c:6097 2779 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n" 2780 msgstr "La versi 6 no inclou atributs de smbols.\n" 2781 2782 #: dwarf.c:6115 2783 #, c-format 2784 msgid "Corrupt header in the %s section.\n" 2785 msgstr "Capalera corrupta a la secci %s.\n" 2786 2787 #: dwarf.c:6130 2788 #, c-format 2789 msgid "" 2790 "\n" 2791 "CU table:\n" 2792 msgstr "" 2793 "\n" 2794 "Taula CU:\n" 2795 2796 #: dwarf.c:6136 2797 #, c-format 2798 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" 2799 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n" 2800 2801 #: dwarf.c:6141 2802 #, c-format 2803 msgid "" 2804 "\n" 2805 "TU table:\n" 2806 msgstr "" 2807 "\n" 2808 "Taula TU:\n" 2809 2810 #: dwarf.c:6148 2811 #, c-format 2812 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx " 2813 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx " 2814 2815 #: dwarf.c:6155 2816 #, c-format 2817 msgid "" 2818 "\n" 2819 "Address table:\n" 2820 msgstr "" 2821 "\n" 2822 "Taula d'adreces:\n" 2823 2824 #: dwarf.c:6164 2825 #, c-format 2826 msgid "%lu\n" 2827 msgstr "%lu\n" 2828 2829 #: dwarf.c:6167 2830 #, c-format 2831 msgid "" 2832 "\n" 2833 "Symbol table:\n" 2834 msgstr "" 2835 "\n" 2836 "Tauls de smbols:\n" 2837 2838 #: dwarf.c:6200 2839 msgid "static" 2840 msgstr "esttic" 2841 2842 #: dwarf.c:6200 2843 msgid "global" 2844 msgstr "global" 2845 2846 #: dwarf.c:6238 dwarf.c:6249 2847 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n" 2848 msgstr "Error intern: espai exhaurit al conjunt shndx.\n" 2849 2850 #: dwarf.c:6322 2851 #, c-format 2852 msgid " Version: %d\n" 2853 msgstr " Versi: %d\n" 2854 2855 #: dwarf.c:6324 2856 #, c-format 2857 msgid " Number of columns: %d\n" 2858 msgstr " Nombre de columnes: %d\n" 2859 2860 #: dwarf.c:6325 2861 #, c-format 2862 msgid " Number of used entries: %d\n" 2863 msgstr " Nombre d'entrades usades: %d\n" 2864 2865 #: dwarf.c:6326 2866 #, c-format 2867 msgid "" 2868 " Number of slots: %d\n" 2869 "\n" 2870 msgstr " Nombre de posicions: %d\n" 2871 2872 #: dwarf.c:6331 2873 #, c-format 2874 msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n" 2875 msgstr "La secci %s s massa petita per a %d entrades de taula de resum\n" 2876 2877 #: dwarf.c:6351 2878 #, c-format 2879 msgid " [%3d] Signature: 0x%s Sections: " 2880 msgstr " [%3d] Signatura: 0x%s Seccions: " 2881 2882 #: dwarf.c:6358 2883 #, c-format 2884 msgid "Section %s too small for shndx pool\n" 2885 msgstr "La secci %s s massa petita per al fons shndx\n" 2886 2887 #: dwarf.c:6398 2888 #, c-format 2889 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n" 2890 msgstr "La secci %s s massa petita per a les taules de desplaaments i mides\n" 2891 2892 #: dwarf.c:6405 2893 #, c-format 2894 msgid " Offset table\n" 2895 msgstr " Taula de posicions\n" 2896 2897 #: dwarf.c:6407 dwarf.c:6471 2898 msgid "signature" 2899 msgstr "signatura" 2900 2901 #: dwarf.c:6407 dwarf.c:6471 2902 msgid "dwo_id" 2903 msgstr "dwo_id" 2904 2905 #: dwarf.c:6443 dwarf.c:6489 2906 #, c-format 2907 msgid " [%3d] 0x%s" 2908 msgstr " [%3d] 0x%s" 2909 2910 #: dwarf.c:6469 2911 #, c-format 2912 msgid " Size table\n" 2913 msgstr "Mida de la taula\n" 2914 2915 #: dwarf.c:6511 2916 #, c-format 2917 msgid " Unsupported version\n" 2918 msgstr "Versi no suportada\n" 2919 2920 #: dwarf.c:6576 2921 #, c-format 2922 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" 2923 msgstr "Encara no est suportat mostrar els continguts de depuraci de la secci %s.\n" 2924 2925 #: dwarf.c:6714 dwarf.c:6784 2926 #, c-format 2927 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" 2928 msgstr "Opci de depuraci '%s' no reconeguda\n" 2929 2930 #: elfcomm.c:42 2931 #, c-format 2932 msgid "%s: Error: " 2933 msgstr "%s: Error: " 2934 2935 #: elfcomm.c:56 2936 #, c-format 2937 msgid "%s: Warning: " 2938 msgstr "%s: Advertiment: " 2939 2940 #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:224 elfcomm.c:330 2941 #, c-format 2942 msgid "Unhandled data length: %d\n" 2943 msgstr "Longitud de dades no controlada: %d\n" 2944 2945 #: elfcomm.c:405 elfcomm.c:419 elfcomm.c:833 readelf.c:4177 readelf.c:4485 2946 #: readelf.c:4528 readelf.c:4602 readelf.c:4681 readelf.c:5468 readelf.c:5492 2947 #: readelf.c:7979 readelf.c:8025 readelf.c:8224 readelf.c:9525 readelf.c:9539 2948 #: readelf.c:10085 readelf.c:10102 readelf.c:10145 readelf.c:10171 2949 #: readelf.c:12792 readelf.c:12984 readelf.c:13978 2950 msgid "Out of memory\n" 2951 msgstr "Memria exhaurida\n" 2952 2953 #: elfcomm.c:456 2954 #, c-format 2955 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n" 2956 msgstr "%s: no s'ha pogut saltar la taula de smbols de l'arxiu\n" 2957 2958 #: elfcomm.c:475 2959 #, c-format 2960 msgid "%s: the archive index is empty\n" 2961 msgstr "%s: l'ndex del fitxer est buit\n" 2962 2963 #: elfcomm.c:483 elfcomm.c:510 2964 #, c-format 2965 msgid "%s: failed to read archive index\n" 2966 msgstr "%s: ha fallat la lectura de l'ndex del fitxer\n" 2967 2968 #: elfcomm.c:492 2969 #, c-format 2970 msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries of %d bytes, but the size is only %ld\n" 2971 msgstr "%s:l'index de l'arxiu hauria de tenir %ld entrades de %d bytes, per la mida s sols %ld\n" 2972 2973 #: elfcomm.c:502 2974 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n" 2975 msgstr "S'ha exhaurit la memria quan s'estava intentant llegir l'ndex de smbols de l'arxiu\n" 2976 2977 #: elfcomm.c:522 2978 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n" 2979 msgstr "S'ha exhaurit la memria quan s'estava intentant convertir l'ndex de simbols dels fitxer\n" 2980 2981 #: elfcomm.c:535 2982 #, c-format 2983 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n" 2984 msgstr "%s: l'arxiu t un ndex per cap smbol\n" 2985 2986 #: elfcomm.c:543 2987 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n" 2988 msgstr "S'ha exhaurit la memria quan s'estava intentant llegir la taula de smbols de l'ndex de l'arxiu\n" 2989 2990 #: elfcomm.c:551 2991 #, c-format 2992 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n" 2993 msgstr "%s: no s'ha pogut llegir la taula de smbols de l'ndex de l'arxiu\n" 2994 2995 #: elfcomm.c:561 2996 #, c-format 2997 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n" 2998 msgstr "%s: no s'ha pogut llegir la capalera de l'arxiu a continuaci de l'ndex de l'arxiu\n" 2999 3000 #: elfcomm.c:594 3001 #, c-format 3002 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n" 3003 msgstr "%s: ha fallat la cerca a la primera capalera de fitxer\n" 3004 3005 #: elfcomm.c:603 elfcomm.c:791 elfedit.c:338 readelf.c:14477 3006 #, c-format 3007 msgid "%s: failed to read archive header\n" 3008 msgstr "%s: ha fallat la lectura de la capalera del fitxer\n" 3009 3010 #: elfcomm.c:620 3011 #, c-format 3012 msgid "%s has no archive index\n" 3013 msgstr "%s no t cap ndex d'arxiu\n" 3014 3015 #: elfcomm.c:631 3016 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n" 3017 msgstr "S'ha exhaurit la memria quan s'estaven llegint noms llargs de smbol a l'arxiu\n" 3018 3019 #: elfcomm.c:639 3020 #, c-format 3021 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n" 3022 msgstr "%s: no s'ha pogut llegir la taula de cadenes de noms llargs de smbols\n" 3023 3024 #: elfcomm.c:713 3025 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n" 3026 msgstr "El membre de l'arxiu fa servir noms llargs, per no s'ha trobar cap taula de noms llargs\n" 3027 3028 #: elfcomm.c:785 3029 #, c-format 3030 msgid "%s: failed to seek to next file name\n" 3031 msgstr "%s: no s'ha pogut buscar el prxim nom de fitxer\n" 3032 3033 #: elfcomm.c:796 elfedit.c:345 readelf.c:14483 3034 #, c-format 3035 msgid "%s: did not find a valid archive header\n" 3036 msgstr "%s: no s'ha pogut trobar una capalera vlida d'arxiu\n" 3037 3038 #: elfcomm.c:815 readelf.c:279 readelf.c:5586 readelf.c:6098 readelf.c:8774 3039 #: readelf.c:8890 readelf.c:9895 readelf.c:9989 readelf.c:10050 3040 #: readelf.c:13313 readelf.c:13316 3041 msgid "<corrupt>" 3042 msgstr "<corrupte>" 3043 3044 #: elfedit.c:71 3045 #, c-format 3046 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n" 3047 msgstr "%s: No s un fitxer ELF - bytes mgics incorrectes a l'inici\n" 3048 3049 #: elfedit.c:79 3050 #, c-format 3051 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n" 3052 msgstr "%s: Versi EI no suportada: %d no s %d\n" 3053 3054 #: elfedit.c:95 3055 #, c-format 3056 msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n" 3057 msgstr "%s: CLASSE EI sense coincidncia: %d no s %d\n" 3058 3059 #: elfedit.c:106 3060 #, c-format 3061 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n" 3062 msgstr "%s: Mquina e sense coincidncia: %d no s %d\n" 3063 3064 #: elfedit.c:117 3065 #, c-format 3066 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n" 3067 msgstr "%s: Tipus e sense coincidncia: %d no s %d\n" 3068 3069 #: elfedit.c:128 3070 #, c-format 3071 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n" 3072 msgstr "%s: EI_OSABI sense coincidncia:; %d no s %d\n" 3073 3074 #: elfedit.c:161 3075 #, c-format 3076 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n" 3077 msgstr "%s: No s'ha pogut actualitzar la capalera ELF: %s\n" 3078 3079 #: elfedit.c:194 3080 #, c-format 3081 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n" 3082 msgstr "CLASSE EI no suportada: %d\n" 3083 3084 #: elfedit.c:227 3085 msgid "" 3086 "This executable has been built without support for a\n" 3087 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n" 3088 msgstr "" 3089 "Aquest executable s'ha construt sense suport per a un tipus\n" 3090 "de 64 bits i per aix no pot processar fitxers ELF de 64 bits.\n" 3091 3092 #: elfedit.c:268 3093 #, c-format 3094 msgid "%s: Failed to read ELF header\n" 3095 msgstr "%s: No s'ha pogut llegir la capalera ELF\n" 3096 3097 #: elfedit.c:275 3098 #, c-format 3099 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n" 3100 msgstr "%s: No s'ha pogut buscar la capalera ELF\n" 3101 3102 #: elfedit.c:329 readelf.c:14469 3103 #, c-format 3104 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" 3105 msgstr "%s: no s'ha pogut buscar la capalera segent de l'arxiu\n" 3106 3107 #: elfedit.c:360 elfedit.c:369 readelf.c:14497 readelf.c:14506 3108 #, c-format 3109 msgid "%s: bad archive file name\n" 3110 msgstr "%s: nom dolent de fixer d'arxiu\n" 3111 3112 #: elfedit.c:389 elfedit.c:481 3113 #, c-format 3114 msgid "Input file '%s' is not readable\n" 3115 msgstr "El fixer '%s' d'entrada no s llegible\n" 3116 3117 #: elfedit.c:413 3118 #, c-format 3119 msgid "%s: failed to seek to archive member\n" 3120 msgstr "%s: no s'ha pogut buscar el membre de l'arxiu\n" 3121 3122 #: elfedit.c:452 readelf.c:14601 3123 #, c-format 3124 msgid "'%s': No such file\n" 3125 msgstr "'%s': No existeix aquest fitxer\n" 3126 3127 #: elfedit.c:454 readelf.c:14603 3128 #, c-format 3129 msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n" 3130 msgstr "No s'ha pogut localitzar '%s'. Missatge d'error de sistema: %s\n" 3131 3132 #: elfedit.c:461 readelf.c:14610 3133 #, c-format 3134 msgid "'%s' is not an ordinary file\n" 3135 msgstr "'%s' no s un fitxer ordinari\n" 3136 3137 #: elfedit.c:487 readelf.c:14623 3138 #, c-format 3139 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n" 3140 msgstr "%s: No s'ha pogut llegir el nmero mgic del fixer\n" 3141 3142 #: elfedit.c:545 3143 #, c-format 3144 msgid "Unknown OSABI: %s\n" 3145 msgstr "OSABI desconegut: %s\n" 3146 3147 #: elfedit.c:566 3148 #, c-format 3149 msgid "Unknown machine type: %s\n" 3150 msgstr "Tipus de mquina desconeguda: %s\n" 3151 3152 #: elfedit.c:585 3153 #, c-format 3154 msgid "Unknown machine type: %d\n" 3155 msgstr "Tipus de mquina desconeguda: %d\n" 3156 3157 #: elfedit.c:604 3158 #, c-format 3159 msgid "Unknown type: %s\n" 3160 msgstr "Tipus desconegut: %s\n" 3161 3162 #: elfedit.c:635 3163 #, c-format 3164 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n" 3165 msgstr "Forma d's: %s <opci(ns)> fitxer(s)-elf\n" 3166 3167 #: elfedit.c:637 3168 #, c-format 3169 msgid " Update the ELF header of ELF files\n" 3170 msgstr "Actualitza la capalera ELF dels fitxers ELF\n" 3171 3172 #: elfedit.c:638 objcopy.c:489 objcopy.c:615 3173 #, c-format 3174 msgid " The options are:\n" 3175 msgstr "Les opcions sn:\n" 3176 3177 #: elfedit.c:639 3178 #, c-format 3179 msgid "" 3180 " --input-mach <machine> Set input machine type to <machine>\n" 3181 " --output-mach <machine> Set output machine type to <machine>\n" 3182 " --input-type <type> Set input file type to <type>\n" 3183 " --output-type <type> Set output file type to <type>\n" 3184 " --input-osabi <osabi> Set input OSABI to <osabi>\n" 3185 " --output-osabi <osabi> Set output OSABI to <osabi>\n" 3186 " -h --help Display this information\n" 3187 " -v --version Display the version number of %s\n" 3188 msgstr "" 3189 " --input-mach <mquina> Estableix el tipus de mquina d'entrada a \n" 3190 " <mquina>\n" 3191 " --output-mach <mquina> Estableix el tipus de mquina de sortida a\n" 3192 " <mquina>\n" 3193 " --input-type <tipus> Estableix el tipus de fitxer d'entrada a <tipus>\n" 3194 " --output-type <tipus> Estableix el tipus de fitxer de sortida a <tipus>\n" 3195 " --input-osabi <osabi> Estableix l'OSABI d'entrada a <osabi>\n" 3196 " --output-osabi <osabi> Estableix l'OSABI de sortida a <osabi>\n" 3197 " -h --help Mostra aquesta informaci\n" 3198 " -v --version Mostra el nmero de versi de %s\n" 3199 3200 #: emul_aix.c:45 3201 #, c-format 3202 msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" 3203 msgstr " [-g] - arxiu petit de 32 bit\n" 3204 3205 #: emul_aix.c:46 3206 #, c-format 3207 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" 3208 msgstr " [-X32] - ignora objectes de 64 bit\n" 3209 3210 #: emul_aix.c:47 3211 #, c-format 3212 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" 3213 msgstr " [-X64] - ignora objectes de 32 bit\n" 3214 3215 #: emul_aix.c:48 3216 #, c-format 3217 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" 3218 msgstr " [-X32_64] - accepta objectes de 32 i 64 bits\n" 3219 3220 #: ieee.c:311 3221 msgid "unexpected end of debugging information" 3222 msgstr "final no esperat de la informaci de depuraci" 3223 3224 #: ieee.c:398 3225 msgid "invalid number" 3226 msgstr "nmero no vlid" 3227 3228 #: ieee.c:451 3229 msgid "invalid string length" 3230 msgstr "longitud de cadena no vlida" 3231 3232 #: ieee.c:506 ieee.c:547 3233 msgid "expression stack overflow" 3234 msgstr "sobreeiximent de pila d'expressions" 3235 3236 #: ieee.c:526 3237 msgid "unsupported IEEE expression operator" 3238 msgstr "operador d'expressi IEEE no suportat" 3239 3240 #: ieee.c:541 3241 msgid "unknown section" 3242 msgstr "secci desconeguda" 3243 3244 #: ieee.c:562 3245 msgid "expression stack underflow" 3246 msgstr "sobreeiximent de pila d'expressions" 3247 3248 #: ieee.c:576 3249 msgid "expression stack mismatch" 3250 msgstr "sense coincidncia en la pila d'expressions" 3251 3252 #: ieee.c:613 3253 msgid "unknown builtin type" 3254 msgstr "tipus incorporat desconegut" 3255 3256 #: ieee.c:758 3257 msgid "BCD float type not supported" 3258 msgstr "Tipus BCD flotant no suportat" 3259 3260 #: ieee.c:895 3261 msgid "unexpected number" 3262 msgstr "nmero no esperat" 3263 3264 #: ieee.c:902 3265 msgid "unexpected record type" 3266 msgstr "tipus de registre no esperat" 3267 3268 #: ieee.c:935 3269 msgid "blocks left on stack at end" 3270 msgstr "s'han deixat blocs a la pila al final" 3271 3272 #: ieee.c:1208 3273 msgid "unknown BB type" 3274 msgstr "tipus BB desconegut" 3275 3276 #: ieee.c:1217 3277 msgid "stack overflow" 3278 msgstr "sobreeiximent de la pila" 3279 3280 #: ieee.c:1240 3281 msgid "stack underflow" 3282 msgstr "desbordament inferior de la pila" 3283 3284 #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120 3285 msgid "illegal variable index" 3286 msgstr "ndex illegal de variables" 3287 3288 #: ieee.c:1400 3289 msgid "illegal type index" 3290 msgstr "ndex illegal de tipus" 3291 3292 #: ieee.c:1410 ieee.c:1447 3293 msgid "unknown TY code" 3294 msgstr "codi TY desconegut" 3295 3296 #: ieee.c:1429 3297 msgid "undefined variable in TY" 3298 msgstr "variable no definida a TY" 3299 3300 #. Pascal file name. FIXME. 3301 #: ieee.c:1841 3302 msgid "Pascal file name not supported" 3303 msgstr "nom Pascal de fitxer no suportat" 3304 3305 #: ieee.c:1889 3306 msgid "unsupported qualifier" 3307 msgstr "qualificador no suportat" 3308 3309 #: ieee.c:2158 3310 msgid "undefined variable in ATN" 3311 msgstr "variable no definida a ATN" 3312 3313 #: ieee.c:2201 3314 msgid "unknown ATN type" 3315 msgstr "tipus ATN desconegut" 3316 3317 #. Reserved for FORTRAN common. 3318 #: ieee.c:2323 3319 msgid "unsupported ATN11" 3320 msgstr "ATN11 no suportat" 3321 3322 #. We have no way to record this information. FIXME. 3323 #: ieee.c:2350 3324 msgid "unsupported ATN12" 3325 msgstr "ATN12 no suportat" 3326 3327 #: ieee.c:2410 3328 msgid "unexpected string in C++ misc" 3329 msgstr "cadena desconeguda a miscellnia C++" 3330 3331 #: ieee.c:2423 3332 msgid "bad misc record" 3333 msgstr "registre miscellani dolent" 3334 3335 #: ieee.c:2464 3336 msgid "unrecognized C++ misc record" 3337 msgstr "registre miscellani C++ no reconegut" 3338 3339 #: ieee.c:2579 3340 msgid "undefined C++ object" 3341 msgstr "objecte C++ no definit" 3342 3343 #: ieee.c:2613 3344 msgid "unrecognized C++ object spec" 3345 msgstr "especificaci d'objecte C++ no reconegut" 3346 3347 #: ieee.c:2649 3348 msgid "unsupported C++ object type" 3349 msgstr "tipus d'objecte C++ no suportat" 3350 3351 #: ieee.c:2659 3352 msgid "C++ base class not defined" 3353 msgstr "classe de base C++ no definida" 3354 3355 #: ieee.c:2671 ieee.c:2776 3356 msgid "C++ object has no fields" 3357 msgstr "l'objecte C++ no t camps" 3358 3359 #: ieee.c:2690 3360 msgid "C++ base class not found in container" 3361 msgstr "no s'ha trobat la classe C++ de base al contenidor" 3362 3363 #: ieee.c:2797 3364 msgid "C++ data member not found in container" 3365 msgstr "no s'ha trobat el membre C++ de dades al contenidor" 3366 3367 #: ieee.c:2838 ieee.c:2988 3368 msgid "unknown C++ visibility" 3369 msgstr "visibilitat C++ desconeguda" 3370 3371 #: ieee.c:2872 3372 msgid "bad C++ field bit pos or size" 3373 msgstr "posici de bit dolenta o mida dolenta del camp C++" 3374 3375 #: ieee.c:2964 3376 msgid "bad type for C++ method function" 3377 msgstr "tipus dolent per a la funci C++ de mtode" 3378 3379 #: ieee.c:2974 3380 msgid "no type information for C++ method function" 3381 msgstr "no hi ha informaci de tipus per a la funci C** de mtode" 3382 3383 #: ieee.c:3013 3384 msgid "C++ static virtual method" 3385 msgstr "mtode virtual esttic C++" 3386 3387 #: ieee.c:3108 3388 msgid "unrecognized C++ object overhead spec" 3389 msgstr "especificaci desconeguda de la previsualitzaci de l'objecte C++" 3390 3391 #: ieee.c:3147 3392 msgid "undefined C++ vtable" 3393 msgstr "vtable C++ desconeguda" 3394 3395 #: ieee.c:3216 3396 msgid "C++ default values not in a function" 3397 msgstr "El valors C++ predeterminats no estan a una funci" 3398 3399 #: ieee.c:3256 3400 msgid "unrecognized C++ default type" 3401 msgstr "tipus C++ predeterminat no reconegut" 3402 3403 #: ieee.c:3287 3404 msgid "reference parameter is not a pointer" 3405 msgstr "el parmetre de referncia no s un punter" 3406 3407 #: ieee.c:3370 3408 msgid "unrecognized C++ reference type" 3409 msgstr "tipus C++ de referncia no reconegut" 3410 3411 #: ieee.c:3452 3412 msgid "C++ reference not found" 3413 msgstr "no s'ha trobat la referncia C++" 3414 3415 #: ieee.c:3460 3416 msgid "C++ reference is not pointer" 3417 msgstr "la referncia C++ no s un punter" 3418 3419 #: ieee.c:3486 ieee.c:3494 3420 msgid "missing required ASN" 3421 msgstr "falta l'ASN requerit" 3422 3423 #: ieee.c:3521 ieee.c:3529 3424 msgid "missing required ATN65" 3425 msgstr "flta l'ATN65 requerit" 3426 3427 #: ieee.c:3543 3428 msgid "bad ATN65 record" 3429 msgstr "registre ATN65 dolent" 3430 3431 #: ieee.c:4171 3432 #, c-format 3433 msgid "IEEE numeric overflow: 0x" 3434 msgstr "Sobreeiximent numric IEEE: 0x" 3435 3436 #: ieee.c:4215 3437 #, c-format 3438 msgid "IEEE string length overflow: %u\n" 3439 msgstr "Sobreeiximent de mida de cadena IEEE: %u\n" 3440 3441 #: ieee.c:5213 3442 #, c-format 3443 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" 3444 msgstr "Mida de tipus d'enter IEEE no suportat %u\n" 3445 3446 #: ieee.c:5247 3447 #, c-format 3448 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" 3449 msgstr "Mida de tipus flotant IEEE no suportat %u\n" 3450 3451 #: ieee.c:5281 3452 #, c-format 3453 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" 3454 msgstr "Mida de tipus complex IEEE no suportat %u\n" 3455 3456 #: mclex.c:241 3457 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list." 3458 msgstr "S'ha entrat un smbol duplicat a una llista de paraules clau." 3459 3460 #: nlmconv.c:273 srconv.c:1825 3461 msgid "input and output files must be different" 3462 msgstr "els fitxers d'entrada i sortida han de ser diferents" 3463 3464 #: nlmconv.c:320 3465 msgid "input file named both on command line and with INPUT" 3466 msgstr "el fitxer d'entrada s'ha nomenat tant a la lnia d'ordres com amb INPUT" 3467 3468 #: nlmconv.c:329 3469 msgid "no input file" 3470 msgstr "cap fitxer d'entrada" 3471 3472 #: nlmconv.c:359 3473 msgid "no name for output file" 3474 msgstr "no hi ha un nom per al fitxer de sortida" 3475 3476 #: nlmconv.c:373 3477 msgid "warning: input and output formats are not compatible" 3478 msgstr "advertiment: els formats d'entrada i sortida no sn compatibles" 3479 3480 #: nlmconv.c:403 3481 msgid "make .bss section" 3482 msgstr "fes una secci .bss" 3483 3484 #: nlmconv.c:413 3485 msgid "make .nlmsections section" 3486 msgstr "fes una secci .nslmsections" 3487 3488 #: nlmconv.c:441 3489 msgid "set .bss vma" 3490 msgstr "estableix el vma .bss" 3491 3492 #: nlmconv.c:448 3493 msgid "set .data size" 3494 msgstr "estableix la mida de .data" 3495 3496 #: nlmconv.c:628 3497 #, c-format 3498 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" 3499 msgstr "advertiment: el smbol %s importat no est a la llista d'importaci" 3500 3501 #: nlmconv.c:648 3502 msgid "set start address" 3503 msgstr "estableix l'adrea d'inici" 3504 3505 #: nlmconv.c:697 3506 #, c-format 3507 msgid "warning: START procedure %s not defined" 3508 msgstr "advertiment: el procediment START %s no est definit" 3509 3510 #: nlmconv.c:699 3511 #, c-format 3512 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" 3513 msgstr "advertiment: el procediment EXIT %s no est definit" 3514 3515 #: nlmconv.c:701 3516 #, c-format 3517 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" 3518 msgstr "advertiment: el procediment CHECK %s no est definit" 3519 3520 #: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907 3521 msgid "custom section" 3522 msgstr "secci personalitzada" 3523 3524 #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936 3525 msgid "help section" 3526 msgstr "secci d'ajuda" 3527 3528 #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954 3529 msgid "message section" 3530 msgstr "secci de missatges" 3531 3532 #: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987 3533 msgid "module section" 3534 msgstr "secci de mduls" 3535 3536 #: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003 3537 msgid "rpc section" 3538 msgstr "secci rpc" 3539 3540 #. There is no place to record this information. 3541 #: nlmconv.c:833 3542 #, c-format 3543 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" 3544 msgstr "%s_ advertiment: les biblioteques compartides no poden tenir dades sense inicialitzar" 3545 3546 #: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022 3547 msgid "shared section" 3548 msgstr "secci compartida" 3549 3550 #: nlmconv.c:862 3551 msgid "warning: No version number given" 3552 msgstr "advertiment: No s'ha donat un nmero de versi" 3553 3554 #: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017 3555 #, c-format 3556 msgid "%s: read: %s" 3557 msgstr "%s: s'ha llegit: %s" 3558 3559 #: nlmconv.c:924 3560 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" 3561 msgstr "advertiment: FULLMAP no est suportat: proveu ld -M" 3562 3563 #: nlmconv.c:1100 3564 #, c-format 3565 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" 3566 msgstr "Forma d's: %s [opci(ns)] [fitxer-entrada [fitxer-sortida]]\n" 3567 3568 #: nlmconv.c:1101 3569 #, c-format 3570 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" 3571 msgstr "Converteix un fitxer objecte a un Mdul Carregable Netware\n" 3572 3573 #: nlmconv.c:1102 3574 #, c-format 3575 msgid "" 3576 " The options are:\n" 3577 " -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n" 3578 " -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n" 3579 " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n" 3580 " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n" 3581 " -d --debug Display on stderr the linker command line\n" 3582 " @<file> Read options from <file>.\n" 3583 " -h --help Display this information\n" 3584 " -v --version Display the program's version\n" 3585 msgstr "" 3586 " Les opcions sn:\n" 3587 " -I --input-target=<nom-bfd> Estableix el format del fitxer binari d'entrada\n" 3588 " -O --output-target=<nom-bfd> Estableix el format de fitxer binari de sortida\n" 3589 " -T --header-file=<fitxer> Llegeix <fitxer> per a la informaci\n" 3590 " de capalera NLM\n" 3591 " -l --linker=<enllaador> Usa <enllaador> per a qualsevol enllaament\n" 3592 " -d --debug Mostra a l'error estndard la lnia\n" 3593 " d'ordres de l'enllaador\n" 3594 " @<fitxer> Llegeix les opcions des de <fitxer>\n" 3595 " -h --help Mostra aquesta informaci\n" 3596 " -v --version Mostra la versi del programa \n" 3597 3598 #: nlmconv.c:1143 3599 #, c-format 3600 msgid "support not compiled in for %s" 3601 msgstr "no s'ha compilat amb suport per a %s" 3602 3603 #: nlmconv.c:1180 3604 msgid "make section" 3605 msgstr "fes la secci" 3606 3607 #: nlmconv.c:1194 3608 msgid "set section size" 3609 msgstr "estableix la mida de la secci" 3610 3611 #: nlmconv.c:1200 3612 msgid "set section alignment" 3613 msgstr "estableix l'alineaci de la secci" 3614 3615 #: nlmconv.c:1204 3616 msgid "set section flags" 3617 msgstr "estableix els senyaladors de la secci" 3618 3619 #: nlmconv.c:1215 3620 msgid "set .nlmsections size" 3621 msgstr "estableix la mida de .nlmsections" 3622 3623 #: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318 3624 msgid "set .nlmsection contents" 3625 msgstr "estableix els continguts de .nlmsection" 3626 3627 #: nlmconv.c:1795 3628 msgid "stub section sizes" 3629 msgstr "mides de les seccions de marcadors" 3630 3631 #: nlmconv.c:1842 3632 msgid "writing stub" 3633 msgstr "s'est escrivint el marcador" 3634 3635 #: nlmconv.c:1926 3636 #, c-format 3637 msgid "unresolved PC relative reloc against %s" 3638 msgstr "relocalitzaci relativa PC no resolta contra %s" 3639 3640 #: nlmconv.c:1990 3641 #, c-format 3642 msgid "overflow when adjusting relocation against %s" 3643 msgstr "sobreeiximent quan s'estava ajustant la relocalitzaci contra %s" 3644 3645 #: nlmconv.c:2117 3646 #, c-format 3647 msgid "%s: execution of %s failed: " 3648 msgstr "%s: ha fallat l'execuci de %s " 3649 3650 #: nlmconv.c:2132 3651 #, c-format 3652 msgid "Execution of %s failed" 3653 msgstr "L'execuci de %s ha fallat" 3654 3655 #: nm.c:226 size.c:78 strings.c:636 3656 #, c-format 3657 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" 3658 msgstr "Forma d's: %s [opci(ns)] [fitxer(s)]\n" 3659 3660 #: nm.c:227 3661 #, c-format 3662 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" 3663 msgstr "Llista els smbols a [fitxer(s)] (per defecte a.out).\n" 3664 3665 #: nm.c:228 3666 #, c-format 3667 msgid "" 3668 " The options are:\n" 3669 " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" 3670 " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" 3671 " -B Same as --format=bsd\n" 3672 " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" 3673 " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" 3674 " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" 3675 " or `gnat'\n" 3676 " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" 3677 " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" 3678 " --defined-only Display only defined symbols\n" 3679 " -e (ignored)\n" 3680 " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" 3681 " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" 3682 " -g, --extern-only Display only external symbols\n" 3683 " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" 3684 " line number for each symbol\n" 3685 " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" 3686 " -o Same as -A\n" 3687 " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" 3688 " -P, --portability Same as --format=posix\n" 3689 " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" 3690 msgstr "" 3691 " Les opcions sn:\n" 3692 " -a, --debug-syms Mostra nicamant els smbols del depurador\n" 3693 " -A, --print-file-name Imprimeix el nom del fitxer d'entrada abans\n" 3694 " de cada smbol\n" 3695 " -B El mateix que --format=bsd\n" 3696 " -C, --demangle[=ESTIL] Decodifica els noms dels smbols de nivell\n" 3697 " baix a nivell d'usuari\n" 3698 " L'ESTIL, si s'especifica, pot ser `auto' \n" 3699 " (predeterminat), `gnu', `lucid', `arm',\n" 3700 " `hp', `edg', `gnu-v3', `java' o `gnat'\n" 3701 " --no-demangle No decodifiquis els noms de smbols de nivell baix\n" 3702 " -D, --dynamic Mostra els smbols dinmics en comptes dels \n" 3703 " smbols normals\n" 3704 " --defined-only Mostra nicament els smbols definits\n" 3705 " -e (ignorat)\n" 3706 " -f, --format=FORMAT Usa el format d'uaout FORMAT, FORMAT pot ser `bsd',\n" 3707 " `sysv' o `posix'. Per defecte s `bsd'\n" 3708 " -g, --extern-only Mostra sols els smbols externs\n" 3709 " -l, --line-numbers Usa informaci de depuraci per trobar un fitxer \n" 3710 " i el nmero de lnia per a cada smbol\n" 3711 " -n, --numeric-sort Ordena els smbols numricament per adrea\n" 3712 " -o El mateix que -A\n" 3713 " -p, --no-sort No ordenis els smbols\n" 3714 " -P, --portability El mateix que --format=posix\n" 3715 " -r, --reverse-sort Reverteix el sentit de l'ordenaci\n" 3716 3717 #: nm.c:251 3718 #, c-format 3719 msgid " --plugin NAME Load the specified plugin\n" 3720 msgstr " --plugin NOM Carrega el connector especificat\n" 3721 3722 #: nm.c:254 3723 #, c-format 3724 msgid "" 3725 " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" 3726 " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" 3727 " --size-sort Sort symbols by size\n" 3728 " --special-syms Include special symbols in the output\n" 3729 " --synthetic Display synthetic symbols as well\n" 3730 " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" 3731 " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" 3732 " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" 3733 " -X 32_64 (ignored)\n" 3734 " @FILE Read options from FILE\n" 3735 " -h, --help Display this information\n" 3736 " -V, --version Display this program's version number\n" 3737 "\n" 3738 msgstr "" 3739 " -S, --print-size Imprimeix la mida dels smbols definits\n" 3740 " -s, --print-armap Inclou un ndex per als smbols dels membres de l'arxiu\n" 3741 " --size-sort Ordena els smbos per mida\n" 3742 " --special-syms Inclou smbols especials a la sortida\n" 3743 " --synthetic Mostra tamb els smbos sinttics\n" 3744 " -t, --radix=RADIX Usa RADIX per imprimir els valors dels smbols\n" 3745 " --target=BFDNAME Especifica el format de l'objecte de dest com BDFNAME\n" 3746 " -u, --undefined-only Mostra sols els smbols no definits\n" 3747 " -X 32_64 (ignorat)\n" 3748 " @FITXER Llegeix les opcions des de FITXER\n" 3749 " -h, --help Mostra aquesta informaci\n" 3750 " -V, --version Mostra el nmero de versi d'aquest programa\n" 3751 "\n" 3752 3753 #: nm.c:302 3754 #, c-format 3755 msgid "%s: invalid radix" 3756 msgstr "%s radix no vlid" 3757 3758 #: nm.c:326 3759 #, c-format 3760 msgid "%s: invalid output format" 3761 msgstr "%s: format de sortida no vlid" 3762 3763 #: nm.c:347 readelf.c:9254 readelf.c:9304 3764 #, c-format 3765 msgid "<processor specific>: %d" 3766 msgstr "<especfic per al processador>: %d" 3767 3768 #: nm.c:349 readelf.c:9263 readelf.c:9323 3769 #, c-format 3770 msgid "<OS specific>: %d" 3771 msgstr "<especfic per al SO>: %d" 3772 3773 #: nm.c:351 readelf.c:9266 readelf.c:9326 3774 #, c-format 3775 msgid "<unknown>: %d" 3776 msgstr "<desconegut>: %d" 3777 3778 #: nm.c:391 3779 #, c-format 3780 msgid "" 3781 "\n" 3782 "Archive index:\n" 3783 msgstr "" 3784 "\n" 3785 "ndex de l'arxiu:\n" 3786 3787 #: nm.c:1260 3788 #, c-format 3789 msgid "" 3790 "\n" 3791 "\n" 3792 "Undefined symbols from %s:\n" 3793 "\n" 3794 msgstr "" 3795 "\n" 3796 "\n" 3797 "Smbols no definits de %s:\n" 3798 "\n" 3799 3800 #: nm.c:1262 3801 #, c-format 3802 msgid "" 3803 "\n" 3804 "\n" 3805 "Symbols from %s:\n" 3806 "\n" 3807 msgstr "" 3808 "\n" 3809 "\n" 3810 "Smbols de %s:\n" 3811 "\n" 3812 3813 #: nm.c:1264 nm.c:1315 3814 #, c-format 3815 msgid "" 3816 "Name Value Class Type Size Line Section\n" 3817 "\n" 3818 msgstr "" 3819 "Nom Valor Classe Tipus Mida Lnia Secci\n" 3820 "\n" 3821 3822 #: nm.c:1267 nm.c:1318 3823 #, c-format 3824 msgid "" 3825 "Name Value Class Type Size Line Section\n" 3826 "\n" 3827 msgstr "" 3828 "Nom Valor Classe Tipus Mida Lnia Secci\n" 3829 "\n" 3830 3831 #: nm.c:1311 3832 #, c-format 3833 msgid "" 3834 "\n" 3835 "\n" 3836 "Undefined symbols from %s[%s]:\n" 3837 "\n" 3838 msgstr "" 3839 "\n" 3840 "\n" 3841 "Smbols no definits de %s[%s]:\n" 3842 "\n" 3843 3844 #: nm.c:1313 3845 #, c-format 3846 msgid "" 3847 "\n" 3848 "\n" 3849 "Symbols from %s[%s]:\n" 3850 "\n" 3851 msgstr "" 3852 "\n" 3853 "\n" 3854 "Smbols de %s[%s]:\n" 3855 "\n" 3856 3857 #: nm.c:1405 3858 #, c-format 3859 msgid "Print width has not been initialized (%d)" 3860 msgstr "No s'ha inicialitzat l'ample de la impressi (%d)" 3861 3862 #: nm.c:1642 3863 msgid "Only -X 32_64 is supported" 3864 msgstr "Sols est suportat -X 32_64" 3865 3866 #: nm.c:1671 3867 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" 3868 msgstr "S'estan usant conjuntament les opcions --size-sort i --undefined-only" 3869 3870 #: nm.c:1672 3871 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." 3872 msgstr "no es produir cap sortida, ja que els smbols no definits no tenen mida." 3873 3874 #: nm.c:1700 3875 #, c-format 3876 msgid "data size %ld" 3877 msgstr "mida de les dades %ld" 3878 3879 #: objcopy.c:487 srconv.c:1733 3880 #, c-format 3881 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" 3882 msgstr "Forma d's: %s [opci(ns)] fitxer-entrada [fitxer-sortida]\n" 3883 3884 #: objcopy.c:488 3885 #, c-format 3886 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" 3887 msgstr "Cpia un fitxer binari, possiblement transformant-lo en el procs\n" 3888 3889 #: objcopy.c:490 3890 #, c-format 3891 msgid "" 3892 " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" 3893 " -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" 3894 " -B --binary-architecture <arch> Set output arch, when input is arch-less\n" 3895 " -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" 3896 " --debugging Convert debugging information, if possible\n" 3897 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" 3898 msgstr "" 3899 " -I --input-target <bfdname> Suposa que el fitxer d'entrada est en format <bfdname>\n" 3900 " -O --output-target <bfdname> Crea un fitxer de sortida en format <bfdname>\n" 3901 " -B --binary-architecture <arch> Estableix la sortida a <arch>, quan l'entrada s independent de l'arquitectura\n" 3902 " -F --target <bfdname> Estableix el format tant d'entrada com de sortida a <bfdname>\n" 3903 " --debugging Converteix la informaci de depuraci, si s possible\n" 3904 " -p --preserve-dates Copia les marques horries de modificat/accs a l'output\n" 3905 3906 #: objcopy.c:498 objcopy.c:623 3907 #, c-format 3908 msgid "" 3909 " -D --enable-deterministic-archives\n" 3910 " Produce deterministic output when stripping archives (default)\n" 3911 " -U --disable-deterministic-archives\n" 3912 " Disable -D behavior\n" 3913 msgstr "" 3914 " -D --enable-deterministic-archives\n" 3915 " Produeix sortida determinstica quan es redueixin els fitxers (predeterminat)n\n" 3916 " -U --disable-deterministic-archives\n" 3917 " Desactiva el comportament -D\n" 3918 3919 #: objcopy.c:504 objcopy.c:629 3920 #, c-format 3921 msgid "" 3922 " -D --enable-deterministic-archives\n" 3923 " Produce deterministic output when stripping archives\n" 3924 " -U --disable-deterministic-archives\n" 3925 " Disable -D behavior (default)\n" 3926 msgstr "" 3927 " -D --enable-deterministic-archives\n" 3928 " Produeix sortida determinista quan es redueixin fitxers\n" 3929 " -U --disable-deterministic-archives\n" 3930 " Desactiva el comportament -D\n" 3931 3932 #: objcopy.c:509 3933 #, c-format 3934 msgid "" 3935 " -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n" 3936 " --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n" 3937 " -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n" 3938 " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" 3939 " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" 3940 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n" 3941 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" 3942 " -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n" 3943 " --strip-unneeded-symbol <name>\n" 3944 " Do not copy symbol <name> unless needed by\n" 3945 " relocations\n" 3946 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" 3947 " --extract-dwo Copy only DWO sections\n" 3948 " --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" 3949 " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n" 3950 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" 3951 " --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" 3952 " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n" 3953 " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n" 3954 " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n" 3955 " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n" 3956 " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" 3957 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" 3958 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" 3959 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" 3960 " -i --interleave [<number>] Only copy N out of every <number> bytes\n" 3961 " --interleave-width <number> Set N for --interleave\n" 3962 " -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n" 3963 " --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n" 3964 " --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n" 3965 " --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n" 3966 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n" 3967 " Add <incr> to the start address\n" 3968 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n" 3969 " Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n" 3970 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n" 3971 " Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n" 3972 " --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n" 3973 " Change the LMA of section <name> by <val>\n" 3974 " --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n" 3975 " Change the VMA of section <name> by <val>\n" 3976 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" 3977 " Warn if a named section does not exist\n" 3978 " --set-section-flags <name>=<flags>\n" 3979 " Set section <name>'s properties to <flags>\n" 3980 " --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n" 3981 " --dump-section <name>=<file> Dump the contents of section <name> into <file>\n" 3982 " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n" 3983 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" 3984 " Handle long section names in Coff objects.\n" 3985 " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" 3986 " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" 3987 " --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n" 3988 " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n" 3989 " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n" 3990 " listed in <file>\n" 3991 " --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n" 3992 " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" 3993 " --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n" 3994 " --strip-unneeded-symbols <file>\n" 3995 " --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n" 3996 " in <file>\n" 3997 " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n" 3998 " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n" 3999 " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n" 4000 " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n" 4001 " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n" 4002 " --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n" 4003 " --writable-text Mark the output text as writable\n" 4004 " --readonly-text Make the output text write protected\n" 4005 " --pure Mark the output file as demand paged\n" 4006 " --impure Mark the output file as impure\n" 4007 " --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n" 4008 " --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n" 4009 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n" 4010 " Add <prefix> to start of every allocatable\n" 4011 " section name\n" 4012 " --file-alignment <num> Set PE file alignment to <num>\n" 4013 " --heap <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n" 4014 " <commit>\n" 4015 " --image-base <address> Set PE image base to <address>\n" 4016 " --section-alignment <num> Set PE section alignment to <num>\n" 4017 " --stack <reserve>[,<commit>] Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n" 4018 " <commit>\n" 4019 " --subsystem <name>[:<version>]\n" 4020 " Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n" 4021 " --compress-debug-sections Compress DWARF debug sections using zlib\n" 4022 " --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n" 4023 " -v --verbose List all object files modified\n" 4024 " @<file> Read options from <file>\n" 4025 " -V --version Display this program's version number\n" 4026 " -h --help Display this output\n" 4027 " --info List object formats & architectures supported\n" 4028 msgstr "" 4029 " -j --only-section <nom> Copia sols <nom> a la sortida\n" 4030 " --add-gnu-debuglink=<fitxer> Afegeix la secci .gnu_debuglink a <fitxer>\n" 4031 " -R --remove-section <nom> Elimina la secci <nom> de la sortida\n" 4032 " -S --strip-all Elimina tota la informaci sobre smbols\n" 4033 " i relocalitzaci\n" 4034 " -g --strip-debug Elimina totes les seccions i smbols de\n" 4035 " depuraci\n" 4036 " --strip-dwo Elimina totes les seccoins DWO\n" 4037 " --strip-unneeded Elimina tots els smbols que no siguin\n" 4038 " necessaris per a la relocalitzaci\n" 4039 " -N --strip-symbol <nom> No copis el smbol <nom>\n" 4040 " --strip-unneeded-symbol <nom>\n" 4041 " No copis el smbol <nom> a no ser que\n" 4042 " es necessiti per relocalitzacions\n" 4043 " --only-keep-debug Elimina tot excepte la informaci de\n" 4044 " depuraci\n" 4045 " --extract-dwo Copia sols les seccions DWO\n" 4046 " --extract-symbol Elimina els continguts de la secci per\n" 4047 " mant els smbols\n" 4048 " -K --keep-symbol <nom> No eliminis el smbol <nom>\n" 4049 " --keep-file-symbols No eliminis el(s) smbols(s) de fitxers\n" 4050 " --localize-hidden Converteix tots els smbols ELF amagats a\n" 4051 " locals\n" 4052 " -L --localize-symbol <nom> Fora que el smbol <nom> es marqui com a \n" 4053 " --globalize-symbol <nom> Fora que el smbol <nom> es marqui com a \n" 4054 " global\n" 4055 " -G --keep-global-symbol <nom> Localitza tots els smbols excepte <nom>\n" 4056 " -W --weaken-symbol <nom> Fora que el smbol <nom> es marqui com a \n" 4057 " feble\n" 4058 " --weaken Fora que tots els smbols globals es marquin\n" 4059 " com a febles\n" 4060 " -w --wildcard Permet comod en comparaci de smbols\n" 4061 " -x --discard-all Elimina tots els smbols no globals\n" 4062 " -X --discard-locals Remou qualsevol smbols generat pel\n" 4063 " compilador \n" 4064 " -i --interleave [<nmero>] Copia nicament N de cada <nmero> bytes\n" 4065 " --interleave-width <number> Estableix N per a --interleave\n" 4066 " -b --byte <num> Selecciona el byte <num> en cada bloc\n" 4067 " intercalat\n" 4068 " --gap-fill <val> Omple els buits entre seccions amb <val>\n" 4069 " --pad-to <adr> Omple l'ltima secci fins a l'adrea <adr>\n" 4070 " --set-start <adr> Estableix l'adrea d'inici a <adr>\n" 4071 " {--change-start|--adjust-start} <incr>\n" 4072 " Afegeix <incr> a l'adrea d'inici\n" 4073 " {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n" 4074 " Afegeix <incr> a les adreces LMA,\n" 4075 " VMA i d'inici\n" 4076 " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nom>{=|+|-}<val>\n" 4077 " Canvia l'LMA i la VMA de la secci <nom>\n" 4078 " per <val>\n" 4079 " --change-section-lma <nom>{=|+|-}<val>\n" 4080 " Canvia l'LMA de la secci <nom> per <val>\n" 4081 " --change-section-vma <nom>{=|+|-}<val>\n" 4082 " Canvia la VMA de la secci <nom>\n" 4083 " per <val>\n" 4084 " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" 4085 " Adverteix si no existeix una secci amb nom\n" 4086 " --set-section-flags <nom>=<senyaladors>\n" 4087 " Estableix les propietats de la secci <nom>\n" 4088 " a <indicadors>\n" 4089 " --add-section <nom>=<fitxer> Afegeix la secci <nom> trobada a <fitxer>\n" 4090 " a la sortida\n" 4091 " --rename-section <vella>=<nova>[,<indicadors>] Rebateja la secci <vella>\n" 4092 " a <nova>\n" 4093 " --long-section-names {enable|disable|keep}\n" 4094 " Gestiona els noms llargs de secci a objectes\n" 4095 " Coff.\n" 4096 " --change-leading-char Fora l'estil dels carcters inicials del\n" 4097 " format de la sortida\n" 4098 " --remove-leading-char Elimina els carcters inicials dels smbols\n" 4099 " globals\n" 4100 " --reverse-bytes=<num> Reverteix <num> bytes cada cop, a les\n" 4101 " seccions amb contingut de la sortida\n" 4102 " --redefine-sym <vell>=<nou> Redefineix el nom del smbol <vell> a <nou>\n" 4103 " --redefine-syms <fitxer> --redefineix-smbols per a totes les\n" 4104 " parelles de smbols llistades a <fitxer>\n" 4105 " --srec-len <nmero> Restringeix la longitud dels Srecords \n" 4106 " generats\n" 4107 " --srec-forceS3 Restringeix el tipus de Srecords generats\n" 4108 " a S3\n" 4109 " --strip-symbols <fitxer> -N per a tots els smbols llistats a <fitxer>\n" 4110 " --strip-unneeded-symbols <fitxer>\n" 4111 " --elimina-smbols-no-necessitats\n" 4112 " per a tots els smbols llistats a <fitxer>\n" 4113 " --keep-symbols <fitxer> -K per a tots els smbols llistats a <fitxer>\n" 4114 " --localize-symbols <fitxer> -L per a tots els smbols llistats a <fitxer>\n" 4115 " --globalize-symbols <fitxer> --globalitza-smbols per a tots el que hi ha\n" 4116 " a <fitxer>\n" 4117 " --keep-global-symbols <fitxer> -G per a totes els smbols llistats a \n" 4118 " <fitxer>\n" 4119 " --weaken-symbols <fitxer> -W per a tots els smbols a <fitxer>\n" 4120 " --alt-machine-code <ndex> Usa la mquina alternativa amb ndex\n" 4121 " <index>-ssim del dest\n" 4122 " --writable-text Marca el text de la sortida com escrivible\n" 4123 " --readonly-text Marca el text de la sortida com protegit\n" 4124 " --pure Marca el fitxer de sortida com paginat per\n" 4125 " demanda\n" 4126 " --impure Marca el fitxer de sortida com impur\n" 4127 " --prefix-symbols <prefix> Afegeix <prefix> al comenament de cada nom\n" 4128 " de smbol\n" 4129 " --prefix-sections <prefix> Afegeix <prefix> al comenament de cada nom\n" 4130 " de secci\n" 4131 " --prefix-alloc-sections <prefix>\n" 4132 " Afegeix <prefix> al comenament de cada nom \n" 4133 " de secci assignat\n" 4134 " --file-alignment <num> Estableix l'alineaci del fitxer PE a <num>\n" 4135 " --heap <reserva>[,<publica>] Estableix la memria reserva/publica PD a \n" 4136 " <reserva>/<publica>\n" 4137 " --image-base <adrea> Estableix la base de la imatge PE a <adrea>\n" 4138 " --section-alignment <num> Estableix l'alineaci de la secci PE a <num>\n" 4139 " --stack <reserva>[,<publica>] Estableix la pila reserva/publica PE a \n" 4140 " <reserva>/<publica>\n" 4141 " --subsystem <nom>[:<versi>] Estableix el subsistema PE a <nom> \n" 4142 " [& <versi>]\n" 4143 " --compress-debug-sections Comprimeix les seccions de depuraci DWARF \n" 4144 " usant zlib\n" 4145 " --decompress-debug-sections Descomprimeix les seccions de depuraci DWARF \n" 4146 " usant zlib\n" 4147 " -v --verbose Llista totes els fitxers objecte modificats\n" 4148 " @<fitxer> Llegeix les opcions de <fitxer>\n" 4149 " -V --version Mostra el nmero de versi d'aquest programa\n" 4150 " -h --help Mostra aquesta sortida\n" 4151 " --info Llista els formats i arquitectures d'objecte \n" 4152 " suportats \n" 4153 4154 #: objcopy.c:613 4155 #, c-format 4156 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n" 4157 msgstr "Forma d's: %s <opci(ns)> fitxer(s)-entrada\n" 4158 4159 #: objcopy.c:614 4160 #, c-format 4161 msgid " Removes symbols and sections from files\n" 4162 msgstr " Elimina els smbols i les seccions dels fitxers\n" 4163 4164 #: objcopy.c:616 4165 #, c-format 4166 msgid "" 4167 " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" 4168 " -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" 4169 " -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" 4170 " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" 4171 msgstr "" 4172 " -I --input-target=<bfdname> Suposa que el fitxer d'entrada s en format <bfdname>\n" 4173 " -O --output-target=<bfdname> Crea un fitxer de sortida en format <bfdname>\n" 4174 " -F --target=<bfdname> Estableix el format tant d'entrada com de sortida a <bfdname>\n" 4175 " -p --preserve-dates Copia les marques horries de modificaci/accs a <bfdname>\n" 4176 4177 #: objcopy.c:634 4178 #, c-format 4179 msgid "" 4180 " -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n" 4181 " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" 4182 " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" 4183 " --strip-dwo Remove all DWO sections\n" 4184 " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" 4185 " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" 4186 " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n" 4187 " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n" 4188 " --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" 4189 " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" 4190 " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" 4191 " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" 4192 " -v --verbose List all object files modified\n" 4193 " -V --version Display this program's version number\n" 4194 " -h --help Display this output\n" 4195 " --info List object formats & architectures supported\n" 4196 " -o <file> Place stripped output into <file>\n" 4197 msgstr "" 4198 " -R --remove-section=<nom> Elimina la secci <nom> de la sortida\n" 4199 " -s --strip-all Elimina tota la informaci sobre smbols i \n" 4200 " relocalitzaci\n" 4201 " -g -S -d --strip-debug Elimina tots els smbols i seccions de\n" 4202 " depuraci\n" 4203 " --strip-dwo Elimina totes les seccions DWO\n" 4204 " --strip-unneeded Elimina tots els smbols que no es necessitin\n" 4205 " per a relocalitzacions\n" 4206 " --only-keep-debug Elimina tot excepte la informaci de\n" 4207 " depuraci\n" 4208 " -N --strip-symbol=<nom> No copis el smbol <nom>\n" 4209 " -K --keep-symbol=<nom> No eliminis el smbol <nom>\n" 4210 " --keep-file-symbols No eliminis el(s) smbol(s) del fitxer\n" 4211 " -w --wildcard Permet comodins en les comparacions de\n" 4212 " smbols\n" 4213 " -x --discard-all Elimina tots els smbols no globals\n" 4214 " -X --discard-locals Elimina tots els smbols generats pel\n" 4215 " compilador\n" 4216 " -v --verbose Llista tots els fitxers objecte modificats\n" 4217 " -V --version Mostra el nmero de versi d'aquest programa\n" 4218 " -h --help Mostra aquesta sortida\n" 4219 " --info Llista els formats i arquitectures suportats\n" 4220 " -o <fitxer> Posa la sortida netejada a <fitxer>\n" 4221 4222 #: objcopy.c:706 4223 #, c-format 4224 msgid "unrecognized section flag `%s'" 4225 msgstr "senyalador `%s' de secci no reconegut" 4226 4227 #: objcopy.c:707 4228 #, c-format 4229 msgid "supported flags: %s" 4230 msgstr "senyaladors suportats: %s" 4231 4232 #: objcopy.c:763 4233 #, c-format 4234 msgid "error: %s both copied and removed" 4235 msgstr "error: %s tan copiat com esborrat" 4236 4237 #: objcopy.c:769 4238 #, c-format 4239 msgid "error: %s both sets and alters VMA" 4240 msgstr "error: %s tant estableix com altera el VMA" 4241 4242 #: objcopy.c:775 4243 #, c-format 4244 msgid "error: %s both sets and alters LMA" 4245 msgstr "error: %s tant estableix com altera el VMA<" 4246 4247 #: objcopy.c:869 4248 #, c-format 4249 msgid "cannot open '%s': %s" 4250 msgstr "no es pot obrir '%s': %s" 4251 4252 #: objcopy.c:872 objcopy.c:3701 4253 #, c-format 4254 msgid "%s: fread failed" 4255 msgstr "%s: lectura-f ha fallat" 4256 4257 #: objcopy.c:945 4258 #, c-format 4259 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" 4260 msgstr "%s:%d: S'ignorar la brossa trobada en aquesta lnia" 4261 4262 #: objcopy.c:1063 4263 #, c-format 4264 msgid "error: section %s matches both remove and copy options" 4265 msgstr "error: les concordances de la secci %s tant eliminen com copies opcions" 4266 4267 #: objcopy.c:1292 4268 #, c-format 4269 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" 4270 msgstr "no s'eliminar el smbol `%s' perqu se'l menciona a una relocalitzaci" 4271 4272 #: objcopy.c:1375 4273 #, c-format 4274 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" 4275 msgstr "%s: Redefinici mltiple del smbol \"%s\"" 4276 4277 #: objcopy.c:1379 4278 #, c-format 4279 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" 4280 msgstr "%s: Smbol \"%s\" s el dest de ms d'una redefinici" 4281 4282 #: objcopy.c:1407 4283 #, c-format 4284 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" 4285 msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de redefinici de smbols %s (error: %s)" 4286 4287 #: objcopy.c:1485 4288 #, c-format 4289 msgid "%s:%d: garbage found at end of line" 4290 msgstr "%s:%d: s'ha trobat brossa al final de la lnia" 4291 4292 #: objcopy.c:1488 4293 #, c-format 4294 msgid "%s:%d: missing new symbol name" 4295 msgstr "%s:%d: nom del nou smbol absent" 4296 4297 #: objcopy.c:1498 4298 #, c-format 4299 msgid "%s:%d: premature end of file" 4300 msgstr "%s:%d: acabament prematur del fitxer" 4301 4302 #: objcopy.c:1524 4303 #, c-format 4304 msgid "stat returns negative size for `%s'" 4305 msgstr "stat retorna una mida negativa per a `%s'" 4306 4307 #: objcopy.c:1536 4308 #, c-format 4309 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" 4310 msgstr "copia de `%s' [desconegut] a `%s' [desconegut]\n" 4311 4312 #: objcopy.c:1593 4313 msgid "Unable to change endianness of input file(s)" 4314 msgstr "No s possible canviar la codificaci endian del(s) fitxer(s) d'entrada" 4315 4316 #: objcopy.c:1602 4317 #, c-format 4318 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" 4319 msgstr "copia de `%s' [%s] a `%s' [%s]\n" 4320 4321 #: objcopy.c:1651 4322 #, c-format 4323 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter." 4324 msgstr "El fitxer d'entrada `%s' ignora el parmetre d'arquitectura binria." 4325 4326 #: objcopy.c:1659 4327 #, c-format 4328 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" 4329 msgstr "No s'ha pogut reconixer el format del fitxer d'entrada `%s'" 4330 4331 #: objcopy.c:1662 4332 #, c-format 4333 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'" 4334 msgstr "El fitxer de sortida no pot representar l'arquitectura `%s'" 4335 4336 #: objcopy.c:1725 4337 #, c-format 4338 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)" 4339 msgstr "advertiment: alineaci de fitxer (0x%s) > alineaci de secci (0x%s)" 4340 4341 #: objcopy.c:1783 4342 #, c-format 4343 msgid "can't add section '%s'" 4344 msgstr "no es pot afegir la secci '%s'" 4345 4346 #: objcopy.c:1797 4347 #, c-format 4348 msgid "can't create section `%s'" 4349 msgstr "no es pot crear la secci `%s'" 4350 4351 #: objcopy.c:1847 4352 #, c-format 4353 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist" 4354 msgstr "no s'ha pogut bolcar La secci '%s' - no existeix" 4355 4356 #: objcopy.c:1855 4357 msgid "can't dump section - it has no contents" 4358 msgstr "no es pot bolcar la secci - no t continguts" 4359 4360 #: objcopy.c:1863 4361 msgid "can't dump section - it is empty" 4362 msgstr "no es pot bolcar la seccci - est buida" 4363 4364 #: objcopy.c:1872 4365 msgid "could not open section dump file" 4366 msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de bolcat de secci" 4367 4368 #: objcopy.c:1881 4369 msgid "could not retrieve section contents" 4370 msgstr "no s'han pogut recuperar els continguts de la secci" 4371 4372 #: objcopy.c:1895 4373 #, c-format 4374 msgid "%s: debuglink section already exists" 4375 msgstr "%s: la secci debuglink ja existeix" 4376 4377 #: objcopy.c:1907 4378 #, c-format 4379 msgid "cannot create debug link section `%s'" 4380 msgstr "no es pot crear la secci d'enllaament de depuraci `%s'" 4381 4382 #: objcopy.c:2001 4383 msgid "Can't fill gap after section" 4384 msgstr "No es pot omplir el buit desprs de la secci" 4385 4386 #: objcopy.c:2025 4387 msgid "can't add padding" 4388 msgstr "no es pot afegir el farcit" 4389 4390 #: objcopy.c:2121 4391 #, c-format 4392 msgid "cannot fill debug link section `%s'" 4393 msgstr "no es pot omplir la secci d'enllaament de depuraci `%s'" 4394 4395 #: objcopy.c:2184 4396 msgid "error copying private BFD data" 4397 msgstr "s'ha produt un error copiant dades BFD privades" 4398 4399 #: objcopy.c:2195 4400 #, c-format 4401 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" 4402 msgstr "aquest dest no suporta codis de mquina alternatius %lu" 4403 4404 #: objcopy.c:2199 4405 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" 4406 msgstr "es tractar aquest nmero en canvi com un valor e_machine absolut" 4407 4408 #: objcopy.c:2203 4409 msgid "ignoring the alternative value" 4410 msgstr "s'ignorar el valor alternatiu" 4411 4412 #: objcopy.c:2235 objcopy.c:2277 4413 #, c-format 4414 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" 4415 msgstr "no es pot crear el directori temporal per al fitxer que es copiar (error: %s)" 4416 4417 #: objcopy.c:2307 4418 msgid "Unable to recognise the format of file" 4419 msgstr "No s'ha pogut reconixer el format del fitxer" 4420 4421 #: objcopy.c:2434 4422 #, c-format 4423 msgid "error: the input file '%s' is empty" 4424 msgstr "error: el fitxer d'entrada '%s' est buit" 4425 4426 #: objcopy.c:2578 4427 #, c-format 4428 msgid "Multiple renames of section %s" 4429 msgstr "Canvis de nom mltiples de la secci %s" 4430 4431 #: objcopy.c:2629 4432 msgid "error in private header data" 4433 msgstr "error en dades de capalera privada" 4434 4435 #: objcopy.c:2706 4436 msgid "failed to create output section" 4437 msgstr "ha fallat la creaci d'una secci de la sortida" 4438 4439 #: objcopy.c:2720 4440 msgid "failed to set size" 4441 msgstr "no s'ha pogut establir la mida" 4442 4443 #: objcopy.c:2739 4444 msgid "failed to set vma" 4445 msgstr "no s'ha pogut establir la vma" 4446 4447 #: objcopy.c:2764 4448 msgid "failed to set alignment" 4449 msgstr "no s'ha pogut establir l'alineaci" 4450 4451 #: objcopy.c:2798 4452 msgid "failed to copy private data" 4453 msgstr "no s'han pogut copiar les dades privades" 4454 4455 #: objcopy.c:2895 4456 msgid "relocation count is negative" 4457 msgstr "la comptabilitzaci de la relocalitzaci s negativa" 4458 4459 #. User must pad the section up in order to do this. 4460 #: objcopy.c:2977 4461 #, c-format 4462 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" 4463 msgstr "no es poden revertir els bits: la longitud de la secci %s ha de poder-se dividir exactament per %d" 4464 4465 #: objcopy.c:3169 4466 msgid "can't create debugging section" 4467 msgstr "no es pot crear la secci de depuraci" 4468 4469 #: objcopy.c:3182 4470 msgid "can't set debugging section contents" 4471 msgstr "no es poden establir els continguts de la secci de depuraci" 4472 4473 #: objcopy.c:3190 4474 #, c-format 4475 msgid "don't know how to write debugging information for %s" 4476 msgstr "no hi ha informaci per escriure la informaci de depuraci per a %s" 4477 4478 #: objcopy.c:3351 4479 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" 4480 msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporari per mantenir la cpia netejada" 4481 4482 #: objcopy.c:3423 4483 #, c-format 4484 msgid "%s: bad version in PE subsystem" 4485 msgstr "%s: versi dolenta al subsistema PE" 4486 4487 #: objcopy.c:3453 4488 #, c-format 4489 msgid "unknown PE subsystem: %s" 4490 msgstr "subsistema PE desconegut: %s" 4491 4492 #: objcopy.c:3514 4493 msgid "byte number must be non-negative" 4494 msgstr "el nombre de bytes ha de ser no-negatiu" 4495 4496 #: objcopy.c:3520 4497 #, c-format 4498 msgid "architecture %s unknown" 4499 msgstr "arquitectura %s desconeguda" 4500 4501 #: objcopy.c:3528 4502 msgid "interleave must be positive" 4503 msgstr "l'interllaat ha de ser positiu" 4504 4505 #: objcopy.c:3537 4506 msgid "interleave width must be positive" 4507 msgstr "l'amplada de l'interllaat ha de ser positiva" 4508 4509 #: objcopy.c:3671 objcopy.c:3723 objcopy.c:3774 objcopy.c:3890 objcopy.c:3922 4510 #: objcopy.c:3945 objcopy.c:3949 objcopy.c:3969 4511 #, c-format 4512 msgid "bad format for %s" 4513 msgstr "format dolent per a %s" 4514 4515 #: objcopy.c:3683 4516 #, c-format 4517 msgid "cannot open: %s: %s" 4518 msgstr "no es pot obrir: %s: %s" 4519 4520 #: objcopy.c:3859 4521 #, c-format 4522 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" 4523 msgstr "Advertiment: s'est truncant el farciment de buit de 0x%s a 0x%x" 4524 4525 #: objcopy.c:4020 4526 #, c-format 4527 msgid "unknown long section names option '%s'" 4528 msgstr "opci desconeguda '%s' de nom llargs de secci" 4529 4530 #: objcopy.c:4038 4531 msgid "unable to parse alternative machine code" 4532 msgstr "no s'ha pogut analitzar el codi alternatiu de mquina" 4533 4534 #: objcopy.c:4087 4535 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" 4536 msgstr "el nombre de bytes a revertir ha de ser positiu i parell" 4537 4538 #: objcopy.c:4090 4539 #, c-format 4540 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" 4541 msgstr "Advertiment: s'ignoraran els valors previs --reverse-bytes de %d" 4542 4543 #: objcopy.c:4105 4544 #, c-format 4545 msgid "%s: invalid reserve value for --heap" 4546 msgstr "%s: valor de reserva no vlid per a --heap" 4547 4548 #: objcopy.c:4111 4549 #, c-format 4550 msgid "%s: invalid commit value for --heap" 4551 msgstr "%s: valor de publicaci no vlid per a --heap" 4552 4553 #: objcopy.c:4136 4554 #, c-format 4555 msgid "%s: invalid reserve value for --stack" 4556 msgstr "%s: valor de reserva no vlid per a --stack" 4557 4558 #: objcopy.c:4142 4559 #, c-format 4560 msgid "%s: invalid commit value for --stack" 4561 msgstr "%s: valor de publicaci no vlid per a --stack" 4562 4563 #: objcopy.c:4171 4564 msgid "interleave start byte must be set with --byte" 4565 msgstr "el byte d'inici d'intercalaci s'ha d'establir amb --byte" 4566 4567 #: objcopy.c:4174 4568 msgid "byte number must be less than interleave" 4569 msgstr "el nmero de bytes ha de ser menor a la intercalaci" 4570 4571 #: objcopy.c:4177 4572 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`" 4573 msgstr "l'amplada de la intercalaci ha de ser menor o igual a intercalaci - byte`" 4574 4575 #: objcopy.c:4206 4576 #, c-format 4577 msgid "unknown input EFI target: %s" 4578 msgstr "dest EFI d'entrada desconegut: %s" 4579 4580 #: objcopy.c:4237 4581 #, c-format 4582 msgid "unknown output EFI target: %s" 4583 msgstr "dest EFI de sortida desconegut: %s" 4584 4585 #: objcopy.c:4250 4586 #, c-format 4587 msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" 4588 msgstr "advertiment: no s'ha pogut localitzar '%s'. Missatge d'error de sistema: %s" 4589 4590 #: objcopy.c:4262 4591 #, c-format 4592 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" 4593 msgstr "advertiment: no s'ha pogut crear el fitxer temporari quan s'estava copiant '%s', (error: %s)" 4594 4595 #: objcopy.c:4292 objcopy.c:4306 4596 #, c-format 4597 msgid "%s %s%c0x%s never used" 4598 msgstr "no s'ha usat mai %s %s%c0x%s" 4599 4600 #: objdump.c:198 4601 #, c-format 4602 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n" 4603 msgstr "Forma d's: %s <opci(ns)> <fitxer(s)>\n" 4604 4605 #: objdump.c:199 4606 #, c-format 4607 msgid " Display information from object <file(s)>.\n" 4608 msgstr "Mostra la informaci del(s) <fitxer(s)> object(es)\n" 4609 4610 #: objdump.c:200 4611 #, c-format 4612 msgid " At least one of the following switches must be given:\n" 4613 msgstr " S'ha de donar almenys una de les opcions segents:\n" 4614 4615 #: objdump.c:201 4616 #, c-format 4617 msgid "" 4618 " -a, --archive-headers Display archive header information\n" 4619 " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" 4620 " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" 4621 " -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" 4622 " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" 4623 " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" 4624 " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" 4625 " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" 4626 " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" 4627 " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" 4628 " -g, --debugging Display debug information in object file\n" 4629 " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" 4630 " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" 4631 " -W[lLiaprmfFsoRt] or\n" 4632 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" 4633 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" 4634 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" 4635 " =addr,=cu_index]\n" 4636 " Display DWARF info in the file\n" 4637 " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" 4638 " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" 4639 " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" 4640 " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" 4641 " @<file> Read options from <file>\n" 4642 " -v, --version Display this program's version number\n" 4643 " -i, --info List object formats and architectures supported\n" 4644 " -H, --help Display this information\n" 4645 msgstr "" 4646 " -a, --archive-headers Mostra la informaci de capaleres del fitxer\n" 4647 " -f, --file-headers Mostra els continguts de la capalera \n" 4648 " general del fitxer\n" 4649 " -p, --private-headers Mostra els continguts de les capaleres del\n" 4650 " fitxer especfics del format\n" 4651 " -P, --private=OPC,OPC... Mostra els continguts especfics del format d'objecte\n" 4652 " -h, --[section-]headers Mostra els continguts de les capaleres de la secci\n" 4653 " -x, --all-headers Mostra els continguts de totes les capaleres\n" 4654 " -d, --disassemble Mostra els continguts de l'assemblador de\n" 4655 " les secciones executables\n" 4656 " -D, --disassemble-all Mostra els continguts de l'assemblador de \n" 4657 " totes les seccions\n" 4658 " -S, --source Barreja el codi font amb desassemblador\n" 4659 " -s, --full-contents Mostra el contingut complet de totes les \n" 4660 " seccions requerides\n" 4661 " -g, --debugging Mostra la informaci de depuraci del fitxer objecte\n" 4662 " -e, --debugging-tags Mostra la informaci de depuraci usant estil ctags\n" 4663 " -G, --stabs Mostra (en format brut) qualsevol informaci STABS\n" 4664 " al fitxer\n" 4665 " -W[lLiaprmfFsoRt] o\n" 4666 " --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" 4667 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" 4668 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n" 4669 " Mostra la informaci DWARF al fitxer\n" 4670 " -t, --syms Mostra els continguts de la(es) taula(es) de smbols\n" 4671 " -T, --dynamic-syms Mostra els continguts de la taula dinmica\n" 4672 " de smbols\n" 4673 " -r, --reloc Mostra les entrades de relocalitzaci del fitxer\n" 4674 " -R, --dynamic-reloc Mostra les entrades de relocalitzaci\n" 4675 " dinmica al fitxer\n" 4676 " @<fitxer> Llegeix les opcions del <fitxer>\n" 4677 " -v, --version Mostra el nmero de versi d'aquest programa\n" 4678 " -i, --info Llista els formats i les arquitectures dels\n" 4679 " objectes suportats\n" 4680 " -H, --help Mostra aquesta informaci\n" 4681 4682 #: objdump.c:234 4683 #, c-format 4684 msgid "" 4685 "\n" 4686 " The following switches are optional:\n" 4687 msgstr "" 4688 "\n" 4689 " Les opcions segents sn opcionals:\n" 4690 4691 #: objdump.c:235 4692 #, c-format 4693 msgid "" 4694 " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" 4695 " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" 4696 " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" 4697 " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" 4698 " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" 4699 " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" 4700 " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" 4701 " -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" 4702 " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" 4703 " -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" 4704 " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" 4705 " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" 4706 " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" 4707 " or `gnat'\n" 4708 " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" 4709 " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" 4710 " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" 4711 " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" 4712 " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" 4713 " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" 4714 " --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" 4715 " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" 4716 " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" 4717 " --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" 4718 " --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" 4719 msgstr "" 4720 " -b, --target=NOM-BFD Especifica el format del objecte dest com \n" 4721 " NOM-BFD\n" 4722 " -m, --architecture=MQUINA Especifica l'arquitectura del dest\n" 4723 " com MQUINA\n" 4724 " -j, --section=NOM Mostra sols informaci per a la secci NOM\n" 4725 " -M, --disassembler-options=OPC Passa el text OPC cap al desassemblador\n" 4726 " -EB --endian=big Suposa format endian gran quan s'estigui \n" 4727 " desassemblant\n" 4728 " -EL --endian=little Suposa format endian petit quan s'estigui\n" 4729 " desassemblant\n" 4730 " --file-start-context Incloeix el context des de l'inici del fitxer\n" 4731 " (amb -S)\n" 4732 " -I, --include=DIR Afegeix DIR a les llistes de cerca per als \n" 4733 " fitxers font\n" 4734 " -l, --line-numbers Inclou els nmeros de lnia i els fitxers a la \n" 4735 " sortida\n" 4736 " -F, --file-offsets Inclou les posicions dels quan es mostri la\n" 4737 " informaci\n" 4738 " -C, --demangle[=ESTIL] Decodifica els noms del smbols \n" 4739 " filtrats/processats \n" 4740 " L'ESTIL, si s'ha especificat, pot ser\n" 4741 " `auto', `gnu', `lucid', `arm', `hp',\n" 4742 " `edg', `gnu-v3', `java' o `gnat'\n" 4743 " -w, --wide Formateja la sortida per a ms de 80 columnes\n" 4744 " -z, --disassemble-zeroes No saltis els blocs de zeros quan\n" 4745 " s'estigui desassemblant\n" 4746 " --start-address=ADR Processa sols les dades l'adrea de les\n" 4747 " quals sigui >= ADR\n" 4748 " --stop-address=ADR Processa sols les dades l'adrea de les\n" 4749 " quals sigui <= ADR\n" 4750 " --prefix-addresses Imprimeix les adreces completes al costat\n" 4751 " del codi desassemblat\n" 4752 " --[no-]show-raw-insn Mostra hex al costat del desassemblament\n" 4753 " simblic\n" 4754 " --insn-width=AMPLADA Mostra AMPLADA bytes a una lnia nica\n" 4755 " per a -d \n" 4756 " --adjust-vma=DESPLAAMENT Afegeix DESPLAAMENT a totes les adreces\n" 4757 " de secci mostrades\n" 4758 " --special-syms Inclou els smbols especials als bolcats\n" 4759 " de smbols\n" 4760 " --prefix=PREFIX Afegeix PREFIX als camins absoluts per\n" 4761 " a -S\n" 4762 " --prefix-strip=NIVELL Elimina els noms del directoris inicials\n" 4763 " per a -S\n" 4764 4765 #: objdump.c:261 4766 #, c-format 4767 msgid "" 4768 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" 4769 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" 4770 " or deeper\n" 4771 " --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n" 4772 "\n" 4773 msgstr "" 4774 " --dwarf-depth=N No mostris els DIEs a una profunditat N o ms gran\n" 4775 " --dwarf-start=N Mostra els DIEs que comencen amb N, a la mateixa\n" 4776 " profunditat o ms gran\n" 4777 " --dwarf-check Fes verificacions addicionals de consistncia interna de DIEs\n" 4778 4779 #: objdump.c:275 4780 #, c-format 4781 msgid "" 4782 "\n" 4783 "Options supported for -P/--private switch:\n" 4784 msgstr "" 4785 "\n" 4786 "Opcions suportades per a l'opci -P/--private:\n" 4787 4788 #: objdump.c:428 4789 #, c-format 4790 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file" 4791 msgstr "la secci '%s' mencionada en una opci -j, pero no trobada en cap fitxer d'entrada" 4792 4793 #: objdump.c:532 4794 #, c-format 4795 msgid "Sections:\n" 4796 msgstr "Seccions:\n" 4797 4798 #: objdump.c:535 objdump.c:539 4799 #, c-format 4800 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" 4801 msgstr "Nom Idx Mida VMA LMA Des. Fit. Alin." 4802 4803 #: objdump.c:541 4804 #, c-format 4805 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" 4806 msgstr "Nom Idx Mida VMA LMA Des. Fit. Alin." 4807 4808 #: objdump.c:545 4809 #, c-format 4810 msgid " Flags" 4811 msgstr " Senyaladors" 4812 4813 #: objdump.c:588 4814 #, c-format 4815 msgid "%s: not a dynamic object" 4816 msgstr "%s: no s un objecte dinmic" 4817 4818 #: objdump.c:1014 objdump.c:1038 4819 #, c-format 4820 msgid " (File Offset: 0x%lx)" 4821 msgstr " (Desplaament de fitxer: 0x%lx)" 4822 4823 #: objdump.c:1680 4824 #, c-format 4825 msgid "disassemble_fn returned length %d" 4826 msgstr "disassemble_fn ha retornat la longitud %d" 4827 4828 #: objdump.c:1994 4829 #, c-format 4830 msgid "" 4831 "\n" 4832 "Disassembly of section %s:\n" 4833 msgstr "" 4834 "\n" 4835 "Desassemblament de la secci %s:\n" 4836 4837 #: objdump.c:2171 4838 #, c-format 4839 msgid "can't use supplied machine %s" 4840 msgstr "no es pot usar la mquina aportada %s" 4841 4842 #: objdump.c:2190 4843 #, c-format 4844 msgid "can't disassemble for architecture %s\n" 4845 msgstr "no es pot desassemblar per a l'arquitectura %s\n" 4846 4847 #: objdump.c:2270 objdump.c:2287 4848 #, c-format 4849 msgid "" 4850 "\n" 4851 "Can't get contents for section '%s'.\n" 4852 msgstr "" 4853 "\n" 4854 "No es poden obtenir els continguts per a la secci '%s'.\n" 4855 4856 #: objdump.c:2432 4857 #, c-format 4858 msgid "" 4859 "No %s section present\n" 4860 "\n" 4861 msgstr "Ni ha ha una secci %s present\n" 4862 4863 #: objdump.c:2441 4864 #, c-format 4865 msgid "reading %s section of %s failed: %s" 4866 msgstr "ha fallat la lectura de %s de la secci %s: %s" 4867 4868 #: objdump.c:2485 4869 #, c-format 4870 msgid "" 4871 "Contents of %s section:\n" 4872 "\n" 4873 msgstr "" 4874 "Continguts de la secci %s:\n" 4875 "\n" 4876 4877 #: objdump.c:2616 4878 #, c-format 4879 msgid "architecture: %s, " 4880 msgstr "arquitectura: %s, " 4881 4882 #: objdump.c:2619 4883 #, c-format 4884 msgid "flags 0x%08x:\n" 4885 msgstr "senyaladors 0x%08x:\n" 4886 4887 #: objdump.c:2633 4888 #, c-format 4889 msgid "" 4890 "\n" 4891 "start address 0x" 4892 msgstr "" 4893 "\n" 4894 "adrea d'inici 0x" 4895 4896 #: objdump.c:2659 4897 msgid "option -P/--private not supported by this file" 4898 msgstr "l'opci -P/--private no est suportada per aquest fitxer" 4899 4900 #: objdump.c:2683 4901 #, c-format 4902 msgid "target specific dump '%s' not supported" 4903 msgstr "el bolcat '%s' especfic del dest no est suportat" 4904 4905 #: objdump.c:2747 4906 #, c-format 4907 msgid "Contents of section %s:" 4908 msgstr "Continguts de la secci %s:" 4909 4910 #: objdump.c:2749 4911 #, c-format 4912 msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" 4913 msgstr " (S'est comenant a la posici del fitxer: 0x%lx)" 4914 4915 #: objdump.c:2755 4916 msgid "Reading section failed" 4917 msgstr "La lectura de la secci ha fallat" 4918 4919 #: objdump.c:2858 4920 #, c-format 4921 msgid "no symbols\n" 4922 msgstr "no hi ha smbols\n" 4923 4924 #: objdump.c:2865 4925 #, c-format 4926 msgid "no information for symbol number %ld\n" 4927 msgstr "no hi ha informaci per al smbol nmero %ld\n" 4928 4929 #: objdump.c:2868 4930 #, c-format 4931 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" 4932 msgstr "no s'ha pogut determinar el tipus del smbol nmero %ld\n" 4933 4934 #: objdump.c:3206 4935 #, c-format 4936 msgid "" 4937 "\n" 4938 "%s: file format %s\n" 4939 msgstr "" 4940 "\n" 4941 "%s: format de fixer %s\n" 4942 4943 #: objdump.c:3268 4944 #, c-format 4945 msgid "%s: printing debugging information failed" 4946 msgstr "%s: ha fallat la impressi de la informaci de depuraci" 4947 4948 #: objdump.c:3359 4949 #, c-format 4950 msgid "In archive %s:\n" 4951 msgstr "Al fitxer %s:\n" 4952 4953 #: objdump.c:3361 4954 #, c-format 4955 msgid "In nested archive %s:\n" 4956 msgstr "Al fitxer niuat %s:\n" 4957 4958 #: objdump.c:3494 4959 msgid "error: the start address should be before the end address" 4960 msgstr "error: l'adrea d'inici hauria d'estar abans que l'adrea final" 4961 4962 #: objdump.c:3499 4963 msgid "error: the stop address should be after the start address" 4964 msgstr "error: l'adrea d'aturada hauria d'estar desprs de l'adrea d'inici" 4965 4966 #: objdump.c:3511 4967 msgid "error: prefix strip must be non-negative" 4968 msgstr "error: l'eliminaci de prefix ha de ser no-negativa" 4969 4970 #: objdump.c:3516 4971 msgid "error: instruction width must be positive" 4972 msgstr "error: l'amplada de la instrucci ha de ser positiva" 4973 4974 #: objdump.c:3525 4975 msgid "unrecognized -E option" 4976 msgstr "opci -E no reconeguda" 4977 4978 #: objdump.c:3536 4979 #, c-format 4980 msgid "unrecognized --endian type `%s'" 4981 msgstr "tipus --endian no reconegut `%s'" 4982 4983 #: od-macho.c:62 4984 #, c-format 4985 msgid "" 4986 "For Mach-O files:\n" 4987 " header Display the file header\n" 4988 " section Display the segments and sections commands\n" 4989 " map Display the section map\n" 4990 " load Display the load commands\n" 4991 " dysymtab Display the dynamic symbol table\n" 4992 " codesign Display code signature\n" 4993 " seg_split_info Display segment split info\n" 4994 msgstr "" 4995 "For Mach-O files:\n" 4996 " header Mostra la capalera del fitxer\n" 4997 " section Mostra les ordres de segments i seccions\n" 4998 " map Mostra el mapa de la secci\n" 4999 " load Mostra les ordres de crrega\n" 5000 " dysymtab Mostra la taula de smbols dinmics\n" 5001 " codesign Mostra la signatura del codi\n" 5002 " seg_split_info Mostra la informaci de divisi de segment\n" 5003 5004 #: od-macho.c:265 5005 msgid "Mach-O header:\n" 5006 msgstr "Capalera Mach-O:\n" 5007 5008 #: od-macho.c:266 5009 #, c-format 5010 msgid " magic : %08lx\n" 5011 msgstr " mgic : %08lx\n" 5012 5013 #: od-macho.c:267 5014 #, c-format 5015 msgid " cputype : %08lx (%s)\n" 5016 msgstr " cputype : %08lx (%s)\n" 5017 5018 #: od-macho.c:269 5019 #, c-format 5020 msgid " cpusubtype: %08lx\n" 5021 msgstr " cpusubtype: %08lx\n" 5022 5023 #: od-macho.c:270 5024 #, c-format 5025 msgid " filetype : %08lx (%s)\n" 5026 msgstr " tipus de fitxer : %08lx (%s)\n" 5027 5028 #: od-macho.c:273 5029 #, c-format 5030 msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n" 5031 msgstr " ncmds : %08lx (%lu)\n" 5032 5033 #: od-macho.c:274 5034 #, c-format 5035 msgid " sizeofcmds: %08lx\n" 5036 msgstr " sizeofcmds: %08lx\n" 5037 5038 #: od-macho.c:275 5039 #, c-format 5040 msgid " flags : %08lx (" 5041 msgstr " senyaladors : %08lx (" 5042 5043 #: od-macho.c:277 5044 msgid ")\n" 5045 msgstr ")\n" 5046 5047 #: od-macho.c:278 5048 #, c-format 5049 msgid " reserved : %08x\n" 5050 msgstr " reservat : %08x\n" 5051 5052 #: od-macho.c:288 5053 msgid "Segments and Sections:\n" 5054 msgstr " Segments i seccions:\n" 5055 5056 #: od-macho.c:289 5057 msgid " #: Segment name Section name Address\n" 5058 msgstr " #: Nom de Segment Nom de secci Adrea\n" 5059 5060 #: od-macho.c:684 od-macho.c:691 od-macho.c:765 od-macho.c:817 5061 #, c-format 5062 msgid " [bad block length]\n" 5063 msgstr "[longitud incorrecta de bloc]\n" 5064 5065 #: od-macho.c:688 5066 #, c-format 5067 msgid " %u index entries:\n" 5068 msgstr " %u entrades d'ndex:\n" 5069 5070 #: od-macho.c:701 5071 #, c-format 5072 msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n" 5073 msgstr " entrada d'ndex %u: tipus: %08x, desplaament: %08x\n" 5074 5075 #: od-macho.c:772 5076 #, c-format 5077 msgid " version: %08x\n" 5078 msgstr " versi: %08x\n" 5079 5080 #: od-macho.c:773 5081 #, c-format 5082 msgid " flags: %08x\n" 5083 msgstr " senyaladors: %08x\n" 5084 5085 #: od-macho.c:774 5086 #, c-format 5087 msgid " hash offset: %08x\n" 5088 msgstr " posici del resum: %08x\n" 5089 5090 #: od-macho.c:776 5091 #, c-format 5092 msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n" 5093 msgstr " posici del sagnat: %08x (- %08x)\n" 5094 5095 #: od-macho.c:778 5096 #, c-format 5097 msgid " identity: %s\n" 5098 msgstr " identitat: %s\n" 5099 5100 #: od-macho.c:779 5101 #, c-format 5102 msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n" 5103 msgstr " posicions especials nbr: %08x (al desplaament %08x)\n" 5104 5105 #: od-macho.c:782 5106 #, c-format 5107 msgid " nbr code slots: %08x\n" 5108 msgstr " posicions de codi nbr: %08x\n" 5109 5110 #: od-macho.c:783 5111 #, c-format 5112 msgid " code limit: %08x\n" 5113 msgstr " lmit de codi %08x\n" 5114 5115 #: od-macho.c:784 5116 #, c-format 5117 msgid " hash size: %02x\n" 5118 msgstr " mida del resum: %02x\n" 5119 5120 #: od-macho.c:785 5121 #, c-format 5122 msgid " hash type: %02x (%s)\n" 5123 msgstr " tipus de resum: %02x (%s)\n" 5124 5125 #: od-macho.c:788 5126 #, c-format 5127 msgid " spare1: %02x\n" 5128 msgstr " spare1: %02x\n" 5129 5130 #: od-macho.c:789 5131 #, c-format 5132 msgid " page size: %02x\n" 5133 msgstr " mida de la pgina: %02x\n" 5134 5135 #: od-macho.c:790 5136 #, c-format 5137 msgid " spare2: %08x\n" 5138 msgstr " spare2: %08x\n" 5139 5140 #: od-macho.c:792 5141 #, c-format 5142 msgid " scatter offset: %08x\n" 5143 msgstr " posici de la dispersi: %08x\n" 5144 5145 #: od-macho.c:804 5146 #, c-format 5147 msgid " [truncated block]\n" 5148 msgstr "[bloc truncat]\n" 5149 5150 #: od-macho.c:812 5151 #, c-format 5152 msgid " magic : %08x (%s)\n" 5153 msgstr " mgic : %08x (%s)\n" 5154 5155 #: od-macho.c:814 5156 #, c-format 5157 msgid " length: %08x\n" 5158 msgstr " longitud: %08x\n" 5159 5160 #: od-macho.c:845 5161 msgid "cannot read code signature data" 5162 msgstr "no es poden llegir les dades de la signatura del codi" 5163 5164 #: od-macho.c:873 5165 msgid "cannot read segment split info" 5166 msgstr "no es pot llegir la informaci de la divisi de segments" 5167 5168 #: od-macho.c:879 5169 msgid "segment split info is not nul terminated" 5170 msgstr "la informaci de divisi de segment no est terminada amb nul" 5171 5172 #: od-macho.c:887 5173 #, c-format 5174 msgid " 32 bit pointers:\n" 5175 msgstr "punters de 32 bit:\n" 5176 5177 #: od-macho.c:890 5178 #, c-format 5179 msgid " 64 bit pointers:\n" 5180 msgstr "punters de 64 bit:\n" 5181 5182 #: od-macho.c:893 5183 #, c-format 5184 msgid " PPC hi-16:\n" 5185 msgstr " PPC hi-16:\n" 5186 5187 #: od-macho.c:896 5188 #, c-format 5189 msgid " Unhandled location type %u\n" 5190 msgstr " Tipus de localitzaci no gestionada %u\n" 5191 5192 #: od-xcoff.c:77 5193 #, c-format 5194 msgid "" 5195 "For XCOFF files:\n" 5196 " header Display the file header\n" 5197 " aout Display the auxiliary header\n" 5198 " sections Display the section headers\n" 5199 " syms Display the symbols table\n" 5200 " relocs Display the relocation entries\n" 5201 " lineno Display the line number entries\n" 5202 " loader Display loader section\n" 5203 " except Display exception table\n" 5204 " typchk Display type-check section\n" 5205 " traceback Display traceback tags\n" 5206 " toc Display toc symbols\n" 5207 " ldinfo Display loader info in core files\n" 5208 msgstr "" 5209 "Per a fitxers XCOFF:\n" 5210 " header Mostra la capalera del fitxer\n" 5211 " aout Mostra la capalera auxiliar\n" 5212 " sections Mostra les capaleres de les seccions\n" 5213 " syms Mostra la taula dels smbols\n" 5214 " relocs Mostra les entrades de relocalitzaci\n" 5215 " lineno Mostra les entrades de nmeros de lnia\n" 5216 " loader Mostra la secci del carregador\n" 5217 " except Mostra la taula d'excepcions\n" 5218 " typchk Mostra la secci type-check\n" 5219 " traceback Mostra els indicadors de les traces d'error\n" 5220 " toc Mostra els smbols\n" 5221 " ldinfo Mostra la informaci del carregador als fitxers core\n" 5222 5223 #: od-xcoff.c:419 5224 #, c-format 5225 msgid " nbr sections: %d\n" 5226 msgstr " seccions nbr: %d\n" 5227 5228 #: od-xcoff.c:420 5229 #, c-format 5230 msgid " time and date: 0x%08x - " 5231 msgstr " temps i data: 0x%08x - " 5232 5233 #: od-xcoff.c:422 5234 #, c-format 5235 msgid "not set\n" 5236 msgstr "no establert\n" 5237 5238 #: od-xcoff.c:429 5239 #, c-format 5240 msgid " symbols off: 0x%08x\n" 5241 msgstr " simbols deshabilitats: 0x%08x\n" 5242 5243 #: od-xcoff.c:430 5244 #, c-format 5245 msgid " nbr symbols: %d\n" 5246 msgstr " smbols nbrs: %d\n" 5247 5248 #: od-xcoff.c:431 5249 #, c-format 5250 msgid " opt hdr sz: %d\n" 5251 msgstr " mida de capaleres opt: %d\n" 5252 5253 #: od-xcoff.c:432 5254 #, c-format 5255 msgid " flags: 0x%04x " 5256 msgstr " senyaladors: 0x%04x " 5257 5258 #: od-xcoff.c:446 5259 #, c-format 5260 msgid "Auxiliary header:\n" 5261 msgstr "Capalera auxiliar:\n" 5262 5263 #: od-xcoff.c:449 5264 #, c-format 5265 msgid " No aux header\n" 5266 msgstr " No hi ha capalera auxiliar\n" 5267 5268 #: od-xcoff.c:454 5269 #, c-format 5270 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n" 5271 msgstr "advertiment: la mida de la capalera opcional massa gran (> %d)\n" 5272 5273 #: od-xcoff.c:460 5274 msgid "cannot read auxhdr" 5275 msgstr "no es pot llegir la capalera auxiliar" 5276 5277 #: od-xcoff.c:525 5278 #, c-format 5279 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n" 5280 msgstr "Capaleres de la secci (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n" 5281 5282 #: od-xcoff.c:530 5283 #, c-format 5284 msgid " No section header\n" 5285 msgstr " No hi ha capalera de secci\n" 5286 5287 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602 5288 msgid "cannot read section header" 5289 msgstr "no es pot llegir la capalera de secci" 5290 5291 #: od-xcoff.c:561 5292 #, c-format 5293 msgid " Flags: %08x " 5294 msgstr " Senyaladors: %08x " 5295 5296 #: od-xcoff.c:569 5297 #, c-format 5298 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n" 5299 msgstr "sobreeiximent - nreloc: %u, nlnno: %u\n" 5300 5301 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981 5302 msgid "cannot read section headers" 5303 msgstr "no es poden llegir les capaleres de la secci" 5304 5305 #: od-xcoff.c:649 5306 msgid "cannot read strings table length" 5307 msgstr "no es pot llegir la longitud de la taula de cadenes de carcters" 5308 5309 #: od-xcoff.c:665 5310 msgid "cannot read strings table" 5311 msgstr "no es pot llegir la taula de cadena de carcters" 5312 5313 #: od-xcoff.c:673 5314 msgid "cannot read symbol table" 5315 msgstr "no es pot llegir la taula de smbols" 5316 5317 #: od-xcoff.c:688 5318 msgid "cannot read symbol entry" 5319 msgstr "no es pot llegir l'entrada auxiliar de smbols" 5320 5321 #: od-xcoff.c:723 5322 msgid "cannot read symbol aux entry" 5323 msgstr "no es pot llegir l'entrada auxiliar de smbols" 5324 5325 #: od-xcoff.c:745 5326 #, c-format 5327 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)" 5328 msgstr "Taula de smbols (strtable a 0x%08x)" 5329 5330 #: od-xcoff.c:750 5331 #, c-format 5332 msgid "" 5333 ":\n" 5334 " No symbols\n" 5335 msgstr "" 5336 ":\n" 5337 " No hi ha smbols\n" 5338 5339 #: od-xcoff.c:756 5340 #, c-format 5341 msgid " (no strings):\n" 5342 msgstr " (no hi cadenes de carcters):\n" 5343 5344 #: od-xcoff.c:758 5345 #, c-format 5346 msgid " (strings size: %08x):\n" 5347 msgstr " (mida de les cadenes de carcters: %08x):\n" 5348 5349 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset. 5350 #: od-xcoff.c:772 5351 #, c-format 5352 msgid " # sc value section type aux name/off\n" 5353 msgstr " # sc valor secci tipus aux nom/deshabilitat\n" 5354 5355 #. Section length, number of relocs and line number. 5356 #: od-xcoff.c:824 5357 #, c-format 5358 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" 5359 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" 5360 5361 #. Section length and number of relocs. 5362 #: od-xcoff.c:831 5363 #, c-format 5364 msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" 5365 msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" 5366 5367 #: od-xcoff.c:894 5368 #, c-format 5369 msgid "offset: %08x" 5370 msgstr "posici: %08x" 5371 5372 #: od-xcoff.c:937 5373 #, c-format 5374 msgid "Relocations for %s (%u)\n" 5375 msgstr "Relocalitzacions per a %s (%u)\n" 5376 5377 #: od-xcoff.c:940 5378 msgid "cannot read relocations" 5379 msgstr "no es poden llegir les relocalitzacions" 5380 5381 #: od-xcoff.c:953 5382 msgid "cannot read relocation entry" 5383 msgstr "no es pot llegir l'entrada de la relocalitzaci" 5384 5385 #: od-xcoff.c:993 5386 #, c-format 5387 msgid "Line numbers for %s (%u)\n" 5388 msgstr "Nmeros de lnia per a %s (%u)\n" 5389 5390 #: od-xcoff.c:996 5391 msgid "cannot read line numbers" 5392 msgstr "no es poden llegir los nmeros de lnia" 5393 5394 #. Line number, symbol index and physical address. 5395 #: od-xcoff.c:1000 5396 #, c-format 5397 msgid "lineno symndx/paddr\n" 5398 msgstr "lineno symndx/paddr\n" 5399 5400 #: od-xcoff.c:1008 5401 msgid "cannot read line number entry" 5402 msgstr "no es pot llegir l'entrada de nmeros de lnies" 5403 5404 #: od-xcoff.c:1051 5405 #, c-format 5406 msgid "no .loader section in file\n" 5407 msgstr "no hi ha una secci .loader al fitxer\n" 5408 5409 #: od-xcoff.c:1057 5410 #, c-format 5411 msgid "section .loader is too short\n" 5412 msgstr "la secci .loader s massa curta\n" 5413 5414 #: od-xcoff.c:1064 5415 #, c-format 5416 msgid "Loader header:\n" 5417 msgstr "Capalera del carregador:\n" 5418 5419 #: od-xcoff.c:1066 5420 #, c-format 5421 msgid " version: %u\n" 5422 msgstr " versi: %u\n" 5423 5424 #: od-xcoff.c:1069 5425 #, c-format 5426 msgid " Unhandled version\n" 5427 msgstr "Versi no gestionada\n" 5428 5429 #: od-xcoff.c:1074 5430 #, c-format 5431 msgid " nbr symbols: %u\n" 5432 msgstr " smbols nbr: %u\n" 5433 5434 #: od-xcoff.c:1076 5435 #, c-format 5436 msgid " nbr relocs: %u\n" 5437 msgstr " relocalitzacions nbr: %u\n" 5438 5439 #. Import string table length. 5440 #: od-xcoff.c:1078 5441 #, c-format 5442 msgid " import strtab len: %u\n" 5443 msgstr " importaci strtab len: %u\n" 5444 5445 #: od-xcoff.c:1081 5446 #, c-format 5447 msgid " nbr import files: %u\n" 5448 msgstr " fitxers importaci nbr: %u\n" 5449 5450 #: od-xcoff.c:1083 5451 #, c-format 5452 msgid " import file off: %u\n" 5453 msgstr " importaci de fitxer deshabilitat: %u\n" 5454 5455 #: od-xcoff.c:1085 5456 #, c-format 5457 msgid " string table len: %u\n" 5458 msgstr " longitud de la taula de cadenes de carcters: %u\n" 5459 5460 #: od-xcoff.c:1087 5461 #, c-format 5462 msgid " string table off: %u\n" 5463 msgstr " cadena de carcters deshabilitades: %u\n" 5464 5465 #: od-xcoff.c:1090 5466 #, c-format 5467 msgid "Dynamic symbols:\n" 5468 msgstr "Smbols dinmics:\n" 5469 5470 #: od-xcoff.c:1097 5471 #, c-format 5472 msgid " %4u %08x %3u " 5473 msgstr " %4u %08x %3u " 5474 5475 #: od-xcoff.c:1110 5476 #, c-format 5477 msgid " %3u %3u " 5478 msgstr " %3u %3u " 5479 5480 #: od-xcoff.c:1119 5481 #, c-format 5482 msgid "(bad offset: %u)" 5483 msgstr "(posici dolenta: %u)" 5484 5485 #: od-xcoff.c:1126 5486 #, c-format 5487 msgid "Dynamic relocs:\n" 5488 msgstr "Relocalitzacions dinmiques:\n" 5489 5490 #: od-xcoff.c:1166 5491 #, c-format 5492 msgid "Import files:\n" 5493 msgstr "Fitxers d'importaci:\n" 5494 5495 #: od-xcoff.c:1198 5496 #, c-format 5497 msgid "no .except section in file\n" 5498 msgstr "no hi ha una secci .except al fitxer\n" 5499 5500 #: od-xcoff.c:1206 5501 #, c-format 5502 msgid "Exception table:\n" 5503 msgstr "Taula d'excepcions:\n" 5504 5505 #: od-xcoff.c:1241 5506 #, c-format 5507 msgid "no .typchk section in file\n" 5508 msgstr "no hi ha una secci .typchk al fitxer\n" 5509 5510 #: od-xcoff.c:1248 5511 #, c-format 5512 msgid "Type-check section:\n" 5513 msgstr "Secci type-check:\n" 5514 5515 #: od-xcoff.c:1295 5516 #, c-format 5517 msgid " address beyond section size\n" 5518 msgstr " adrea ms enll de la mida de la secci\n" 5519 5520 #: od-xcoff.c:1305 5521 #, c-format 5522 msgid " tags at %08x\n" 5523 msgstr " senyaladors a %08x\n" 5524 5525 #: od-xcoff.c:1383 5526 #, c-format 5527 msgid " number of CTL anchors: %u\n" 5528 msgstr " nmero d'ncores CTL: %u\n" 5529 5530 #: od-xcoff.c:1402 5531 #, c-format 5532 msgid " Name (len: %u): " 5533 msgstr " Nom (longitud: %u): " 5534 5535 #: od-xcoff.c:1405 5536 #, c-format 5537 msgid "[truncated]\n" 5538 msgstr "[truncat]\n" 5539 5540 #: od-xcoff.c:1424 5541 #, c-format 5542 msgid " (end of tags at %08x)\n" 5543 msgstr " (fi dels senyaladors a %08x)\n" 5544 5545 #: od-xcoff.c:1427 5546 #, c-format 5547 msgid " no tags found\n" 5548 msgstr " no s'han trobat senyaladors\n" 5549 5550 #: od-xcoff.c:1431 5551 #, c-format 5552 msgid " Truncated .text section\n" 5553 msgstr "Secci .text truncada\n" 5554 5555 #: od-xcoff.c:1516 5556 #, c-format 5557 msgid "TOC:\n" 5558 msgstr "TOC:\n" 5559 5560 #: od-xcoff.c:1559 5561 #, c-format 5562 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n" 5563 msgstr "Entrades nbr : %-8u Mida: %08x (%u)\n" 5564 5565 #: od-xcoff.c:1643 5566 msgid "cannot read header" 5567 msgstr "no es pot llegir la capalera" 5568 5569 #: od-xcoff.c:1651 5570 #, c-format 5571 msgid "File header:\n" 5572 msgstr "Capalera de fitxer:\n" 5573 5574 #: od-xcoff.c:1652 5575 #, c-format 5576 msgid " magic: 0x%04x (0%04o) " 5577 msgstr " mgic: 0x%04x (0%04o) " 5578 5579 #: od-xcoff.c:1656 5580 #, c-format 5581 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)" 5582 msgstr "(WRMAGIC: segments de text escrivibles)" 5583 5584 #: od-xcoff.c:1659 5585 #, c-format 5586 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)" 5587 msgstr "(ROMAGIC: segments de text compartibles de sols lectura)" 5588 5589 #: od-xcoff.c:1662 5590 #, c-format 5591 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)" 5592 msgstr "(TOCMAGIC: segments de text sols lectura i TOC)" 5593 5594 #: od-xcoff.c:1665 5595 #, c-format 5596 msgid "unknown magic" 5597 msgstr "mgic desconegut" 5598 5599 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813 5600 #, c-format 5601 msgid " Unhandled magic\n" 5602 msgstr " Mgic no gestionat\n" 5603 5604 #: od-xcoff.c:1737 5605 msgid "cannot read loader info table" 5606 msgstr "no es pot llegir la taula de informaci del carregador" 5607 5608 #: od-xcoff.c:1769 5609 #, c-format 5610 msgid "" 5611 "\n" 5612 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n" 5613 msgstr "" 5614 "\n" 5615 "el bolcat ldinfo no est suportat en entorns de 32 bits\n" 5616 5617 #: od-xcoff.c:1787 5618 msgid "cannot core read header" 5619 msgstr "no es pot llegir la capalera del nucli" 5620 5621 #: od-xcoff.c:1794 5622 #, c-format 5623 msgid "Core header:\n" 5624 msgstr "Capalera del nucli:\n" 5625 5626 #: od-xcoff.c:1795 5627 #, c-format 5628 msgid " version: 0x%08x " 5629 msgstr " versi: 0x%08x " 5630 5631 #: od-xcoff.c:1799 5632 #, c-format 5633 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)" 5634 msgstr "(format dumpx - aix4.3 / 32 bits)" 5635 5636 #: od-xcoff.c:1802 5637 #, c-format 5638 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)" 5639 msgstr "(format dumpxx - aix5.0 / 64 bits)" 5640 5641 #: od-xcoff.c:1805 5642 #, c-format 5643 msgid "unknown format" 5644 msgstr "format desconegut" 5645 5646 #: rclex.c:197 5647 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" 5648 msgstr "s'ha especificat un valor no vlid per a pragma code_page.\n" 5649 5650 #: rdcoff.c:198 5651 #, c-format 5652 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" 5653 msgstr "parse_coff_type: Codi de tipus dolent 0x%x" 5654 5655 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699 5656 #, c-format 5657 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" 5658 msgstr "ha fallat bfd_coff_get_syment: %s" 5659 5660 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719 5661 #, c-format 5662 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" 5663 msgstr "ha fallat bfd_coff_get_auxent: %s" 5664 5665 #: rdcoff.c:786 5666 #, c-format 5667 msgid "%ld: .bf without preceding function" 5668 msgstr "%ld: .bf sense funci que precedeix" 5669 5670 #: rdcoff.c:836 5671 #, c-format 5672 msgid "%ld: unexpected .ef\n" 5673 msgstr "%ld: .ef no esperat\n" 5674 5675 #: rddbg.c:88 5676 #, c-format 5677 msgid "%s: no recognized debugging information" 5678 msgstr "%s: informaci de depuraci no reconeguda" 5679 5680 #: rddbg.c:402 5681 #, c-format 5682 msgid "Last stabs entries before error:\n" 5683 msgstr "ltimes entrades stabs abans de l'error:\n" 5684 5685 #: readelf.c:277 5686 msgid "<none>" 5687 msgstr "<cap>" 5688 5689 #: readelf.c:278 5690 msgid "<no-name>" 5691 msgstr "<sense-nom>" 5692 5693 #: readelf.c:318 5694 #, c-format 5695 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" 5696 msgstr "No es pot buscar fins a 0x%lx per a %s\n" 5697 5698 #: readelf.c:333 5699 #, c-format 5700 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" 5701 msgstr "Memria exhaurida quan s'estava assignant 0x%lx bytes per a %s\n" 5702 5703 #: readelf.c:343 5704 #, c-format 5705 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n" 5706 msgstr "No es pot llegir a 0x%lx bytes de %s\n" 5707 5708 #: readelf.c:678 5709 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" 5710 msgstr "No hi ha informaci sobre relocalitzacions a aquesta arquitectura de mquina\n" 5711 5712 #: readelf.c:699 readelf.c:797 5713 msgid "32-bit relocation data" 5714 msgstr "Dades de relocalitzaci 32-bit" 5715 5716 #: readelf.c:711 readelf.c:741 readelf.c:808 readelf.c:837 5717 msgid "out of memory parsing relocs\n" 5718 msgstr "memria exhaurida quan s'estaven analitzant les relocalitzacions\n" 5719 5720 #: readelf.c:729 readelf.c:826 5721 msgid "64-bit relocation data" 5722 msgstr "dades de relocalitzaci 64-bit" 5723 5724 #: readelf.c:953 5725 #, c-format 5726 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" 5727 msgstr " Posici Info Tipus Valor Sim. Nom smbol + sumand\n" 5728 5729 #: readelf.c:955 5730 #, c-format 5731 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" 5732 msgstr " Posici Info Tips Valor Sim. Nom smbol + sumand\n" 5733 5734 #: readelf.c:960 5735 #, c-format 5736 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" 5737 msgstr " Posici Info Tipus Valor Sim. Nom Smbol\n" 5738 5739 #: readelf.c:962 5740 #, c-format 5741 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" 5742 msgstr "Posici Info Tipus Valor Sim. Nom Smbol\n" 5743 5744 #: readelf.c:970 5745 #, c-format 5746 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" 5747 msgstr " Posici Info Tipus Valor Smbol Nom Smbol + Sumand\n" 5748 5749 #: readelf.c:972 5750 #, c-format 5751 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" 5752 msgstr " Posici Info Tipus Valor Sim. Nom Smbol + Sumand\n" 5753 5754 #: readelf.c:977 5755 #, c-format 5756 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" 5757 msgstr " Posici Info Tipus Valor Smbol Nom Smbol\n" 5758 5759 #: readelf.c:979 5760 #, c-format 5761 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" 5762 msgstr " Posici Info Tipus Valor Smbol Nom Smbol\n" 5763 5764 #: readelf.c:1327 readelf.c:1491 readelf.c:1499 5765 #, c-format 5766 msgid "unrecognized: %-7lx" 5767 msgstr "no reconegut: %-7lx" 5768 5769 #: readelf.c:1352 5770 #, c-format 5771 msgid "<unknown addend: %lx>" 5772 msgstr "<sumand desconegut: %lx>" 5773 5774 #: readelf.c:1359 5775 #, c-format 5776 msgid " bad symbol index: %08lx" 5777 msgstr " ndex de smbol dolent: %08lx" 5778 5779 #: readelf.c:1445 5780 #, c-format 5781 msgid "<string table index: %3ld>" 5782 msgstr "<ndex de taula de cadena de carcters: %3ld>" 5783 5784 #: readelf.c:1447 5785 #, c-format 5786 msgid "<corrupt string table index: %3ld>" 5787 msgstr "<ndex corrupte de taula de cadena de carcters: %3ld>" 5788 5789 #: readelf.c:1858 5790 #, c-format 5791 msgid "Processor Specific: %lx" 5792 msgstr "Especfic del processador: %lx" 5793 5794 #: readelf.c:1882 5795 #, c-format 5796 msgid "Operating System specific: %lx" 5797 msgstr "Especfic del sistema operatiu. %lx" 5798 5799 #: readelf.c:1886 readelf.c:3315 5800 #, c-format 5801 msgid "<unknown>: %lx" 5802 msgstr "<desconegut>: %lx" 5803 5804 #: readelf.c:1899 5805 msgid "NONE (None)" 5806 msgstr "CAP (cap)" 5807 5808 #: readelf.c:1900 5809 msgid "REL (Relocatable file)" 5810 msgstr "REL (Fitxer reubicable)" 5811 5812 #: readelf.c:1901 5813 msgid "EXEC (Executable file)" 5814 msgstr "EXEC (Fitxer executable)" 5815 5816 #: readelf.c:1902 5817 msgid "DYN (Shared object file)" 5818 msgstr "DYN (Fitxer objecte compartit)" 5819 5820 #: readelf.c:1903 5821 msgid "CORE (Core file)" 5822 msgstr "CORE (Fitxer de nucli)" 5823 5824 #: readelf.c:1907 5825 #, c-format 5826 msgid "Processor Specific: (%x)" 5827 msgstr "Especfic del processador: (%x)" 5828 5829 #: readelf.c:1909 5830 #, c-format 5831 msgid "OS Specific: (%x)" 5832 msgstr "Especfic de SO: (%x)" 5833 5834 #: readelf.c:1911 5835 #, c-format 5836 msgid "<unknown>: %x" 5837 msgstr "<desconegut>: %x" 5838 5839 #: readelf.c:1923 5840 msgid "None" 5841 msgstr "Cap" 5842 5843 #: readelf.c:2096 5844 #, c-format 5845 msgid "<unknown>: 0x%x" 5846 msgstr "<desconegut>: 0x%x" 5847 5848 #: readelf.c:2313 5849 msgid ", <unknown>" 5850 msgstr ", <desconegut>" 5851 5852 #: readelf.c:2600 readelf.c:8067 5853 msgid "unknown" 5854 msgstr "desconegut" 5855 5856 #: readelf.c:2601 5857 msgid "unknown mac" 5858 msgstr "mac desconegut" 5859 5860 #: readelf.c:2665 5861 msgid ", relocatable" 5862 msgstr ", reubicable" 5863 5864 #: readelf.c:2668 5865 msgid ", relocatable-lib" 5866 msgstr ", bib-reubicable" 5867 5868 #: readelf.c:2754 5869 msgid ", unknown v850 architecture variant" 5870 msgstr "variant d'arquitectura v850 desconeguda" 5871 5872 #: readelf.c:2818 5873 msgid ", unknown CPU" 5874 msgstr ", CPU desconeguda" 5875 5876 #: readelf.c:2833 5877 msgid ", unknown ABI" 5878 msgstr ", ABI desconeguda" 5879 5880 #: readelf.c:2856 readelf.c:2888 5881 msgid ", unknown ISA" 5882 msgstr ", ISA desconeguda" 5883 5884 #: readelf.c:3034 5885 msgid ": architecture variant: " 5886 msgstr ": variant d'arquitectura: " 5887 5888 #: readelf.c:3053 5889 msgid ": unknown" 5890 msgstr ": desconegut" 5891 5892 #: readelf.c:3057 5893 msgid ": unknown extra flag bits also present" 5894 msgstr ": bits desconeguts de senyaladors extra tamb estan presents" 5895 5896 #: readelf.c:3103 5897 msgid "Standalone App" 5898 msgstr "Aplicaci independent" 5899 5900 #: readelf.c:3112 5901 msgid "Bare-metal C6000" 5902 msgstr "C6000 metall nu" 5903 5904 #: readelf.c:3122 readelf.c:3965 readelf.c:3981 5905 #, c-format 5906 msgid "<unknown: %x>" 5907 msgstr "<desconegut: %x>" 5908 5909 #. This message is probably going to be displayed in a 15 5910 #. character wide field, so put the hex value first. 5911 #: readelf.c:3596 5912 #, c-format 5913 msgid "%08x: <unknown>" 5914 msgstr "%08x: <desconegut>" 5915 5916 #: readelf.c:3653 5917 #, c-format 5918 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n" 5919 msgstr "Forma d's: readelf <opci(ns> fitxer(s)-elf\n" 5920 5921 #: readelf.c:3654 5922 #, c-format 5923 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" 5924 msgstr "Mostra la informaci sobre els continguts dels fitxers en format ELF\n" 5925 5926 #: readelf.c:3655 5927 #, c-format 5928 msgid "" 5929 " Options are:\n" 5930 " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" 5931 " -h --file-header Display the ELF file header\n" 5932 " -l --program-headers Display the program headers\n" 5933 " --segments An alias for --program-headers\n" 5934 " -S --section-headers Display the sections' header\n" 5935 " --sections An alias for --section-headers\n" 5936 " -g --section-groups Display the section groups\n" 5937 " -t --section-details Display the section details\n" 5938 " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" 5939 " -s --syms Display the symbol table\n" 5940 " --symbols An alias for --syms\n" 5941 " --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" 5942 " -n --notes Display the core notes (if present)\n" 5943 " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" 5944 " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" 5945 " -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" 5946 " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" 5947 " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n" 5948 " -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" 5949 " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" 5950 " -x --hex-dump=<number|name>\n" 5951 " Dump the contents of section <number|name> as bytes\n" 5952 " -p --string-dump=<number|name>\n" 5953 " Dump the contents of section <number|name> as strings\n" 5954 " -R --relocated-dump=<number|name>\n" 5955 " Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n" 5956 " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n" 5957 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" 5958 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" 5959 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" 5960 " =addr,=cu_index]\n" 5961 " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" 5962 msgstr "" 5963 " Les opcions sn:\n" 5964 " -a --all Equivalent a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" 5965 " -h --file-header Mostra la capalera del fitxer ELF\n" 5966 " -l --program-headers Mostra les capaleres del programa\n" 5967 " --segments Un lias per a --program-headers\n" 5968 " -S --section-headers Mostra la capalera de la secci\n" 5969 " --sections Un lias per a --section-headers\n" 5970 " -g --section-groups Mostra els grups de la secci\n" 5971 " -t --section-details Mostra els detalls de la secci\n" 5972 " -e --headers Equivalent a: -h -l -S\n" 5973 " -s --syms Mostra la taula de smbols\n" 5974 " --symbols Un lias per a --syms\n" 5975 " --dyn-syms Mostra la taula de smbols dinmics\n" 5976 " -n --notes Mostra les notes del nucli (si n'hi ha)\n" 5977 " -r --relocs Mostra les relocalitzacios (si n'hi ha)\n" 5978 " -u --unwind Mostra la informaci genrica (si n'hi ha)\n" 5979 " -d --dynamic Mostra la secci dinmica (si n'hi ha)\n" 5980 " -V --version-info Mostra les versions de la secci (si n'hi ha)\n" 5981 " -A --arch-specific Mostra la informaci especfica de l'arquitectura (si \n" 5982 " n'hi ha)\n" 5983 " -c --archive-index Mostra l'ndex del smbol/fitxer a un fitxer\n" 5984 " -D --use-dynamic Usa la informaci dinmica de la secci quan mostris \n" 5985 " els smbols\n" 5986 " -x --hex-dump=<nmero|nom>\n" 5987 " Bolca els continguts de la secci <nmero|nom> com\n" 5988 " a bytes\n" 5989 " -p --string-dump=<nmero|nom>\n" 5990 " Bolca els continguts de la secci <nmero|nom> com \n" 5991 " a cadena de carcters\n" 5992 " -R --relocated-dump=<nmero|nom>\n" 5993 " Bolca els continguts de la secci <nmero|nom> com a\n" 5994 " bytes reubicables\n" 5995 " -w[lLiaprmfFsoRt] or\n" 5996 " --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" 5997 " =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" 5998 " =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" 5999 " =addr,=cu_index]\n" 6000 " Mostra els continguts de les seccions de depuraci\n" 6001 " DWARF2\n" 6002 6003 #: readelf.c:3688 6004 #, c-format 6005 msgid "" 6006 " --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" 6007 " --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" 6008 " or deeper\n" 6009 msgstr "" 6010 " --dwarf-depth=N No mostris DIEs a una profunditat N o ms gran\n" 6011 " --dwarf-start=N Mostra DIEs que comencen amb N, a la mateixa\n" 6012 " profunditat o ms gran\n" 6013 6014 #: readelf.c:3693 6015 #, c-format 6016 msgid "" 6017 " -i --instruction-dump=<number|name>\n" 6018 " Disassemble the contents of section <number|name>\n" 6019 msgstr "" 6020 " -i --instruction-dump=<nmero|nom>\n" 6021 " Desassembla els continguts de la secci <nmero|nom>\n" 6022 6023 #: readelf.c:3697 6024 #, c-format 6025 msgid "" 6026 " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" 6027 " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" 6028 " @<file> Read options from <file>\n" 6029 " -H --help Display this information\n" 6030 " -v --version Display the version number of readelf\n" 6031 msgstr "" 6032 " -I --histogram Mostra l'histograma de les longituds de llistes de \n" 6033 " cubells\n" 6034 " -W --wide Permet amplada de sotrida que excedeix 80 carcters\n" 6035 " @<fitxer> Llegeix les opcions de <fitxer>\n" 6036 " -H --help Mostra aquesta informaci\n" 6037 " -v --version Mostar el nmero de versi de readelf\n" 6038 6039 #: readelf.c:3726 readelf.c:3755 readelf.c:3759 readelf.c:14691 6040 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" 6041 msgstr "S'ha exhaurit la memria quan s'estava assignant la taula de demanda de bolcat\n" 6042 6043 #: readelf.c:3934 6044 #, c-format 6045 msgid "Invalid option '-%c'\n" 6046 msgstr "Opci no vlida '-%c'\n" 6047 6048 #: readelf.c:3949 6049 msgid "Nothing to do.\n" 6050 msgstr "No hi ha res per fer.\n" 6051 6052 #: readelf.c:3961 readelf.c:3977 readelf.c:8710 6053 msgid "none" 6054 msgstr "cap" 6055 6056 #: readelf.c:3978 6057 msgid "2's complement, little endian" 6058 msgstr "complement de 2, endian petit" 6059 6060 #: readelf.c:3979 6061 msgid "2's complement, big endian" 6062 msgstr "complement de 2, endian gran" 6063 6064 #: readelf.c:3997 6065 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" 6066 msgstr "No s un fitxer ELF - t els bytes mgics incorrectes al principi\n" 6067 6068 #: readelf.c:4007 6069 #, c-format 6070 msgid "ELF Header:\n" 6071 msgstr "Capalera ELF:\n" 6072 6073 #: readelf.c:4008 6074 #, c-format 6075 msgid " Magic: " 6076 msgstr " Mgic: " 6077 6078 #: readelf.c:4012 6079 #, c-format 6080 msgid " Class: %s\n" 6081 msgstr " Classe: %s\n" 6082 6083 #: readelf.c:4014 6084 #, c-format 6085 msgid " Data: %s\n" 6086 msgstr " Dades: %s\n" 6087 6088 #: readelf.c:4016 6089 #, c-format 6090 msgid " Version: %d %s\n" 6091 msgstr " Versi: %d %s\n" 6092 6093 #: readelf.c:4021 6094 #, c-format 6095 msgid "<unknown: %lx>" 6096 msgstr "<desconegut: %lx>" 6097 6098 #: readelf.c:4023 6099 #, c-format 6100 msgid " OS/ABI: %s\n" 6101 msgstr " SO/ABI: %s\n" 6102 6103 #: readelf.c:4025 6104 #, c-format 6105 msgid " ABI Version: %d\n" 6106 msgstr " Versi ABI: %d\n" 6107 6108 #: readelf.c:4027 6109 #, c-format 6110 msgid " Type: %s\n" 6111 msgstr " Tipus: %s\n" 6112 6113 #: readelf.c:4029 6114 #, c-format 6115 msgid " Machine: %s\n" 6116 msgstr " Mquina: %s\n" 6117 6118 #: readelf.c:4031 6119 #, c-format 6120 msgid " Version: 0x%lx\n" 6121 msgstr " Versi: 0x%lx\n" 6122 6123 #: readelf.c:4034 6124 #, c-format 6125 msgid " Entry point address: " 6126 msgstr " Adrea del punt d'entrada: " 6127 6128 #: readelf.c:4036 6129 #, c-format 6130 msgid "" 6131 "\n" 6132 " Start of program headers: " 6133 msgstr "" 6134 "\n" 6135 " Comenament de les capaleres del programa:" 6136 6137 #: readelf.c:4038 6138 #, c-format 6139 msgid "" 6140 " (bytes into file)\n" 6141 " Start of section headers: " 6142 msgstr "" 6143 " (bytes al fitxer)\n" 6144 " Comenament de les capaleres de la secci:" 6145 6146 #: readelf.c:4040 6147 #, c-format 6148 msgid " (bytes into file)\n" 6149 msgstr " (bytes al fitxer)\n" 6150 6151 #: readelf.c:4042 6152 #, c-format 6153 msgid " Flags: 0x%lx%s\n" 6154 msgstr " Senyaladors: 0x%lx%s\n" 6155 6156 #: readelf.c:4045 6157 #, c-format 6158 msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" 6159 msgstr " Mida d'aquesta capalera: %ld (bytes)\n" 6160 6161 #: readelf.c:4047 6162 #, c-format 6163 msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" 6164 msgstr " Mida de les capaleres del programa: %ld (bytes)\n" 6165 6166 #: readelf.c:4049 6167 #, c-format 6168 msgid " Number of program headers: %ld" 6169 msgstr " Nmero de les capaleres del programa: %ld" 6170 6171 #: readelf.c:4056 6172 #, c-format 6173 msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" 6174 msgstr " Mida de les capaleres de secci: %ld (bytes)\n" 6175 6176 #: readelf.c:4058 6177 #, c-format 6178 msgid " Number of section headers: %ld" 6179 msgstr " Nmero de les capaleres de secci: %ld" 6180 6181 #: readelf.c:4063 6182 #, c-format 6183 msgid " Section header string table index: %ld" 6184 msgstr " ndex de la taula de cadenes de carcters de la capalera de la secci: %ld" 6185 6186 #: readelf.c:4070 6187 #, c-format 6188 msgid " <corrupt: out of range>" 6189 msgstr " <corrupte: fora de rang>" 6190 6191 #: readelf.c:4104 readelf.c:4138 6192 msgid "program headers" 6193 msgstr "capaleres de programa" 6194 6195 #: readelf.c:4205 6196 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers" 6197 msgstr "capalera ELF possiblement corrupta - t una posici no-zero de la de programa, per cap capalera de programa" 6198 6199 #: readelf.c:4208 6200 #, c-format 6201 msgid "" 6202 "\n" 6203 "There are no program headers in this file.\n" 6204 msgstr "" 6205 "\n" 6206 "No hi ha cap capalera de programa en aquest fitxer.\n" 6207 6208 #: readelf.c:4214 6209 #, c-format 6210 msgid "" 6211 "\n" 6212 "Elf file type is %s\n" 6213 msgstr "" 6214 "\n" 6215 "El tipus de fitxer Elf s %s\n" 6216 6217 #: readelf.c:4215 6218 #, c-format 6219 msgid "Entry point " 6220 msgstr "Punt d'entrada" 6221 6222 #: readelf.c:4217 6223 #, c-format 6224 msgid "" 6225 "\n" 6226 "There are %d program headers, starting at offset " 6227 msgstr "" 6228 "\n" 6229 "Hi ha %d capaleres de programa, comenant a la posici " 6230 6231 #: readelf.c:4229 readelf.c:4231 6232 #, c-format 6233 msgid "" 6234 "\n" 6235 "Program Headers:\n" 6236 msgstr "" 6237 "\n" 6238 "Capaleres de programa:\n" 6239 6240 #: readelf.c:4235 6241 #, c-format 6242 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" 6243 msgstr " Tipus Posici AdrVirt AdrFs MidaFit MidaMem Seny Alin\n" 6244 6245 #: readelf.c:4238 6246 #, c-format 6247 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" 6248 msgstr " Tipus Posici AdrVirt AdrFs MidaFit MidaMem Seny Alin\n" 6249 6250 #: readelf.c:4242 6251 #, c-format 6252 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" 6253 msgstr " Tipus Posici AdrVirt AdrFs\n" 6254 6255 #: readelf.c:4244 6256 #, c-format 6257 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" 6258 msgstr " MidaFit MidaMem Seny Alin\n" 6259 6260 #: readelf.c:4337 6261 msgid "more than one dynamic segment\n" 6262 msgstr "ms d'un segment dinmic\n" 6263 6264 #: readelf.c:4356 6265 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" 6266 msgstr "cap secci .dynamic al segment dinmic\n" 6267 6268 #: readelf.c:4371 6269 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" 6270 msgstr "la secci .dynamic no est continguda dins del segment dinmica\n" 6271 6272 #: readelf.c:4374 6273 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n" 6274 msgstr "la secci .dynamic no s la primera secci en la segment dinmic.\n" 6275 6276 #: readelf.c:4382 6277 msgid "Unable to find program interpreter name\n" 6278 msgstr "No s possible trobar el nom de l'intrpret del programa\n" 6279 6280 #: readelf.c:4389 6281 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" 6282 msgstr "Error intern: no s'ha pogut crear la cadena de format per l'intrpret del programa\n" 6283 6284 #: readelf.c:4393 6285 msgid "Unable to read program interpreter name\n" 6286 msgstr "No es pot llegir el nom de l'intrpret del programa\n" 6287 6288 #: readelf.c:4396 6289 #, c-format 6290 msgid "" 6291 "\n" 6292 " [Requesting program interpreter: %s]" 6293 msgstr "" 6294 "\n" 6295 " [S'est demanant l'intrpret del programa: %s]" 6296 6297 #: readelf.c:4408 6298 #, c-format 6299 msgid "" 6300 "\n" 6301 " Section to Segment mapping:\n" 6302 msgstr "" 6303 "\n" 6304 " Correspondncia secci a segment:\n" 6305 6306 #: readelf.c:4409 6307 #, c-format 6308 msgid " Segment Sections...\n" 6309 msgstr " Seccions de segment...\n" 6310 6311 #: readelf.c:4445 6312 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" 6313 msgstr "No es poden interpretar les adreces virtuals sense les capaleres del programa.\n" 6314 6315 #: readelf.c:4461 6316 #, c-format 6317 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" 6318 msgstr "Les adreces virtual 0x%lx no estan localitzades en cap segment PT_LOAD.\n" 6319 6320 #: readelf.c:4476 readelf.c:4519 6321 msgid "section headers" 6322 msgstr "capaleres de secci" 6323 6324 #: readelf.c:4568 readelf.c:4648 6325 msgid "sh_entsize is zero\n" 6326 msgstr "sh_entsize s zero\n" 6327 6328 #: readelf.c:4576 readelf.c:4656 6329 msgid "Invalid sh_entsize\n" 6330 msgstr "sh_entsize no vlida\n" 6331 6332 #: readelf.c:4581 readelf.c:4661 6333 msgid "symbols" 6334 msgstr "smbols" 6335 6336 #: readelf.c:4593 readelf.c:4672 6337 msgid "symbol table section indicies" 6338 msgstr "ndexs de la secci de taula de smbols" 6339 6340 #: readelf.c:4933 6341 #, c-format 6342 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)" 6343 msgstr "DESCONEGUT (%*.*lx)" 6344 6345 #: readelf.c:4955 6346 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n" 6347 msgstr "capalera de fitxer ELF possiblement corrupte - t una posici no- de la capalera de secci, per cap capalera de secci\n" 6348 6349 #: readelf.c:4958 6350 #, c-format 6351 msgid "" 6352 "\n" 6353 "There are no sections in this file.\n" 6354 msgstr "" 6355 "\n" 6356 "No hi ha cap secci en aquest fitxer.\n" 6357 6358 #: readelf.c:4964 6359 #, c-format 6360 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" 6361 msgstr "Hi ha %d capaleres de secci, comenant a la posici 0x%lx:\n" 6362 6363 #: readelf.c:4985 readelf.c:5582 readelf.c:5994 readelf.c:6302 readelf.c:6713 6364 #: readelf.c:7674 readelf.c:9875 6365 msgid "string table" 6366 msgstr "taula de cadenes de carcters" 6367 6368 #: readelf.c:5052 6369 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %" 6370 msgstr "La secci %d t sh_entsize no vlida de %" 6371 6372 #: readelf.c:5054 6373 #, c-format 6374 msgid "(Using the expected size of %d for the rest of this dump)\n" 6375 msgstr "(S'usar la mida esperada de %d per a la resta d'aquest bolcat)\n" 6376 6377 #: readelf.c:5075 6378 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" 6379 msgstr "El fitxer cont mltiples taules de smbols dinmics\n" 6380 6381 #: readelf.c:5087 6382 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" 6383 msgstr "El fitxer cont mltiples taules de smbols dinmics\n" 6384 6385 #: readelf.c:5093 6386 msgid "dynamic strings" 6387 msgstr "cadenes de carcters dinmiques" 6388 6389 #: readelf.c:5100 6390 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" 6391 msgstr "El fitxer cont mltiples taules symtab shndx\n" 6392 6393 #: readelf.c:5178 6394 #, c-format 6395 msgid "" 6396 "\n" 6397 "Section Headers:\n" 6398 msgstr "" 6399 "\n" 6400 "Capaleres de secci:\n" 6401 6402 #: readelf.c:5180 6403 #, c-format 6404 msgid "" 6405 "\n" 6406 "Section Header:\n" 6407 msgstr "" 6408 "\n" 6409 "Capalera de secci:\n" 6410 6411 #: readelf.c:5186 readelf.c:5197 readelf.c:5208 6412 #, c-format 6413 msgid " [Nr] Name\n" 6414 msgstr " [Nr] Nom\n" 6415 6416 #: readelf.c:5187 6417 #, c-format 6418 msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" 6419 msgstr " Tipus Adr Pos Mida ES Lk Inf Al\n" 6420 6421 #: readelf.c:5191 6422 #, c-format 6423 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" 6424 msgstr " [Nr] Nom Tipus Adr Pos Mida ES Sen Lk Inf Al\n" 6425 6426 #: readelf.c:5198 6427 #, c-format 6428 msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" 6429 msgstr " Tipus Adrea Pos Mida ES Lk Inf Al\n" 6430 6431 #: readelf.c:5202 6432 #, c-format 6433 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" 6434 msgstr " [Nr] Nom Tipus Adrea Pos Mida ES Sen Lk Inf Al\n" 6435 6436 #: readelf.c:5209 6437 #, c-format 6438 msgid " Type Address Offset Link\n" 6439 msgstr " Tipus Adrea Posici Enlla\n" 6440 6441 #: readelf.c:5210 6442 #, c-format 6443 msgid " Size EntSize Info Align\n" 6444 msgstr " Mida MidaEnt Info Alin\n" 6445 6446 #: readelf.c:5214 6447 #, c-format 6448 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" 6449 msgstr " [Nr] Nom Tipus Adrea Posici\n" 6450 6451 #: readelf.c:5215 6452 #, c-format 6453 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" 6454 msgstr " Mida MidaEnt Seny Enlla Info Alin\n" 6455 6456 #: readelf.c:5220 6457 #, c-format 6458 msgid " Flags\n" 6459 msgstr " Senyaladors\n" 6460 6461 #: readelf.c:5298 6462 #, c-format 6463 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" 6464 msgstr "secci %u: el valor sh_link de %u s ms gran que el nombre de seccions\n" 6465 6466 #: readelf.c:5398 6467 #, c-format 6468 msgid "" 6469 "Key to Flags:\n" 6470 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n" 6471 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" 6472 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" 6473 msgstr "" 6474 "Clau per als senyaladors:\n" 6475 " W (escriptura), A (assignaci), X (execuci), M (fusi), S (cadenes), l (gran)\n" 6476 " I (info), L (ordre d'enlla), G (grup), T (TLS), E (exclusi), x (desconegut)\n" 6477 " O (processament SO extra requerit), o (especfic de SO), p (especfic de processador)\n" 6478 6479 #: readelf.c:5403 6480 #, c-format 6481 msgid "" 6482 "Key to Flags:\n" 6483 " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" 6484 " I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n" 6485 " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" 6486 msgstr "" 6487 "Clau per a senyaladors:\n" 6488 " W (escriptura), A (assignaci), X (execuci), M (fusi), S (cadenes)\n" 6489 " I (info), L (ordre d'enlla), G (grup), T (TLS), E (exclusi), x (desconegut)\n" 6490 " O (processament SO extra requerit) o (especfic de SO), p (especific de processador)\n" 6491 6492 #: readelf.c:5425 6493 #, c-format 6494 msgid "[<unknown>: 0x%x] " 6495 msgstr "[<desconegut>: 0x%x] " 6496 6497 #: readelf.c:5451 6498 #, c-format 6499 msgid "" 6500 "\n" 6501 "There are no sections to group in this file.\n" 6502 msgstr "" 6503 "\n" 6504 "No hi seccions per agrupar a aquest fitxer.\n" 6505 6506 #: readelf.c:5458 6507 msgid "Section headers are not available!\n" 6508 msgstr "Les capaleres de secci no estan disponibles!\n" 6509 6510 #: readelf.c:5483 6511 #, c-format 6512 msgid "" 6513 "\n" 6514 "There are no section groups in this file.\n" 6515 msgstr "" 6516 "\n" 6517 "No hi ha grups de secci en aquest fitxer.\n" 6518 6519 #: readelf.c:5521 6520 #, c-format 6521 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" 6522 msgstr "sh_link dolent en la secci de grup `%s'\n" 6523 6524 #: readelf.c:5535 6525 #, c-format 6526 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n" 6527 msgstr "Capalera corrupta en la secci de grup `%s'\n" 6528 6529 #: readelf.c:5541 readelf.c:5552 6530 #, c-format 6531 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" 6532 msgstr "sh_info dolenta en la secci de grup `%s'\n" 6533 6534 #: readelf.c:5591 6535 msgid "section data" 6536 msgstr "dades de secci" 6537 6538 #: readelf.c:5602 6539 #, c-format 6540 msgid "" 6541 "\n" 6542 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n" 6543 msgstr "" 6544 "\n" 6545 "%sgrup secci [%5u] `%s' [%s] cont %u seccions:\n" 6546 6547 #: readelf.c:5605 6548 #, c-format 6549 msgid " [Index] Name\n" 6550 msgstr " [ndex] Nom\n" 6551 6552 #: readelf.c:5619 6553 #, c-format 6554 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" 6555 msgstr "secci [%5u] a la secci de grup [%5u] > secci mxima [%5u]\n" 6556 6557 #: readelf.c:5628 6558 #, c-format 6559 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" 6560 msgstr "secci [%5u] a la secci de grup [%5u] ja est a la secci de grup [%5u]\n" 6561 6562 #: readelf.c:5641 6563 #, c-format 6564 msgid "section 0 in group section [%5u]\n" 6565 msgstr "secci 0 a secci de grup [%5u]\n" 6566 6567 #: readelf.c:5708 6568 msgid "dynamic section image fixups" 6569 msgstr "correccions d'imatge de secci dinmica" 6570 6571 #: readelf.c:5720 6572 #, c-format 6573 msgid "" 6574 "\n" 6575 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n" 6576 msgstr "" 6577 "\n" 6578 "Correcciones de imatge per la biblioteca que es necessita #%d: %s - identitat: %lx\n" 6579 6580 #: readelf.c:5723 6581 #, c-format 6582 msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n" 6583 msgstr "Posici Seg Tipus SymVec Tipus Dades\n" 6584 6585 #: readelf.c:5755 6586 msgid "dynamic section image relocations" 6587 msgstr "relocalitzacions dinmiques d'imatge de seccions" 6588 6589 #: readelf.c:5759 6590 #, c-format 6591 msgid "" 6592 "\n" 6593 "Image relocs\n" 6594 msgstr "" 6595 "\n" 6596 "Relocalitzacions d'imatge\n" 6597 6598 #: readelf.c:5761 6599 #, c-format 6600 msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n" 6601 msgstr "Posici Seg Tipus Apndix Pos Sim Seg\n" 6602 6603 #: readelf.c:5816 6604 msgid "dynamic string section" 6605 msgstr "secci de cadenes dinmiques de carcters" 6606 6607 #: readelf.c:5917 6608 #, c-format 6609 msgid "" 6610 "\n" 6611 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" 6612 msgstr "" 6613 "\n" 6614 "'%s' secci de relocalitzaci a la posici 0x%lx cont %ld bytes:\n" 6615 6616 #: readelf.c:5932 6617 #, c-format 6618 msgid "" 6619 "\n" 6620 "There are no dynamic relocations in this file.\n" 6621 msgstr "" 6622 "\n" 6623 "No hi ha relocalitzacions dinmiques a aquest fitxer.\n" 6624 6625 #: readelf.c:5956 6626 #, c-format 6627 msgid "" 6628 "\n" 6629 "Relocation section " 6630 msgstr "" 6631 "\n" 6632 "Secci de relocalitzaci " 6633 6634 #: readelf.c:5963 readelf.c:6395 readelf.c:6730 6635 #, c-format 6636 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" 6637 msgstr " a la posici 0x%lx cont %lu entrades:\n" 6638 6639 #: readelf.c:6013 6640 #, c-format 6641 msgid "" 6642 "\n" 6643 "There are no relocations in this file.\n" 6644 msgstr "" 6645 "\n" 6646 "No hi ha relocalitzacions a aquest fitxer.\n" 6647 6648 #: readelf.c:6153 6649 #, c-format 6650 msgid "\tUnknown version.\n" 6651 msgstr "\tVersi desconeguda.\n" 6652 6653 #: readelf.c:6206 readelf.c:6577 6654 msgid "unwind table" 6655 msgstr "desplega la taula" 6656 6657 #: readelf.c:6248 readelf.c:6659 readelf.c:6942 readelf.c:6955 6658 #, c-format 6659 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" 6660 msgstr "Se saltar el tipus de relocalitzaci no esperat %s\n" 6661 6662 #: readelf.c:6310 readelf.c:6721 readelf.c:7682 6663 #, c-format 6664 msgid "" 6665 "\n" 6666 "There are no unwind sections in this file.\n" 6667 msgstr "" 6668 "\n" 6669 "No hi ha seccions sense desplegar a aquest fitxer.\n" 6670 6671 #: readelf.c:6373 6672 #, c-format 6673 msgid "" 6674 "\n" 6675 "Could not find unwind info section for " 6676 msgstr "" 6677 "\n" 6678 "No s'ha pogut trobar la secci d'informaci de desplegament per " 6679 6680 #: readelf.c:6378 readelf.c:6393 readelf.c:6728 6681 #, c-format 6682 msgid "'%s'" 6683 msgstr "'%s'" 6684 6685 #: readelf.c:6385 6686 msgid "unwind info" 6687 msgstr "informaci de desplegament" 6688 6689 #: readelf.c:6388 readelf.c:6727 6690 #, c-format 6691 msgid "" 6692 "\n" 6693 "Unwind section " 6694 msgstr "" 6695 "\n" 6696 "Secci de desplegament" 6697 6698 #: readelf.c:6849 6699 msgid "unwind data" 6700 msgstr "dades de desplegament" 6701 6702 #: readelf.c:6908 6703 #, c-format 6704 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n" 6705 msgstr "Se saltar la relocalitzaci no esperada a la posici 0x%lx\n" 6706 6707 #: readelf.c:7023 6708 #, c-format 6709 msgid "[Truncated opcode]\n" 6710 msgstr "[Opcode truncat]\n" 6711 6712 #: readelf.c:7067 readelf.c:7267 6713 #, c-format 6714 msgid "Refuse to unwind" 6715 msgstr "No es pot desplegar" 6716 6717 #: readelf.c:7090 6718 #, c-format 6719 msgid " [Reserved]" 6720 msgstr " [Reservat]" 6721 6722 #: readelf.c:7118 6723 #, c-format 6724 msgid " finish" 6725 msgstr " acaba" 6726 6727 #: readelf.c:7123 readelf.c:7209 6728 #, c-format 6729 msgid "[Spare]" 6730 msgstr "[Estalvia]" 6731 6732 #: readelf.c:7230 readelf.c:7366 6733 #, c-format 6734 msgid " [unsupported opcode]" 6735 msgstr " [opcode no suportat]" 6736 6737 #: readelf.c:7315 6738 #, c-format 6739 msgid "pop frame {" 6740 msgstr "mostra marc {" 6741 6742 #: readelf.c:7326 6743 msgid "[pad]" 6744 msgstr "[farceix]" 6745 6746 #: readelf.c:7355 6747 #, c-format 6748 msgid "sp = sp + %ld" 6749 msgstr "sp = sp + %ld" 6750 6751 #: readelf.c:7421 6752 #, c-format 6753 msgid " Personality routine: " 6754 msgstr " Rutina de personalitat: " 6755 6756 #: readelf.c:7453 6757 #, c-format 6758 msgid " [Truncated data]\n" 6759 msgstr " [Dades truncades]\n" 6760 6761 #: readelf.c:7476 6762 #, c-format 6763 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n" 6764 msgstr "Entrada corrupta de tauls de model compacte ARM: %x \n" 6765 6766 #: readelf.c:7479 6767 #, c-format 6768 msgid " Compact model index: %d\n" 6769 msgstr " ndex de model compacte %d\n" 6770 6771 #: readelf.c:7504 6772 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n" 6773 msgstr "Trobat u ndex desconegut de model compacte ARM\n" 6774 6775 #: readelf.c:7505 6776 #, c-format 6777 msgid " [reserved]\n" 6778 msgstr " [reservat]\n" 6779 6780 #: readelf.c:7518 6781 #, c-format 6782 msgid " Restore stack from frame pointer\n" 6783 msgstr " Recupera la pila del punter de marc\n" 6784 6785 #: readelf.c:7520 6786 #, c-format 6787 msgid " Stack increment %d\n" 6788 msgstr " Increment de pila %d\n" 6789 6790 #: readelf.c:7521 6791 #, c-format 6792 msgid " Registers restored: " 6793 msgstr " Registres restaurats: " 6794 6795 #: readelf.c:7526 6796 #, c-format 6797 msgid " Return register: %s\n" 6798 msgstr " Registre de retorn: %s\n" 6799 6800 #: readelf.c:7530 6801 #, c-format 6802 msgid " [reserved (%d)]\n" 6803 msgstr " [reservat (%d)]\n" 6804 6805 #: readelf.c:7534 6806 #, c-format 6807 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table" 6808 msgstr "S'ha trobat un tipus d'arquitectura no suportada %d quan s'estava decodificant la taula de desplegament" 6809 6810 #: readelf.c:7573 6811 #, c-format 6812 msgid "corrupt index table entry: %x\n" 6813 msgstr "entrada de taula d'ndex corrrupta: %x\n" 6814 6815 #: readelf.c:7616 6816 #, c-format 6817 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n" 6818 msgstr "No s'ha pogut localitzar la secci .ARM.extab que cont 0x%lx.\n" 6819 6820 #: readelf.c:7654 6821 #, c-format 6822 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table" 6823 msgstr "S'ha trobat un tipus d'arquitectura no suportada %d quan s'estava processant la taula de desplegament<" 6824 6825 #: readelf.c:7688 6826 #, c-format 6827 msgid "" 6828 "\n" 6829 "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" 6830 msgstr "" 6831 "\n" 6832 "Desplega l'index de taula '%s' a la posici 0x%lx que cont %lu entrades:\n" 6833 6834 #: readelf.c:7730 6835 #, c-format 6836 msgid "" 6837 "\n" 6838 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n" 6839 msgstr "" 6840 "\n" 6841 "La decodificaci de les seccions de desplegament per al tipus de mquina %s no est suportada actualment.\n" 6842 6843 #: readelf.c:7741 6844 #, c-format 6845 msgid "NONE" 6846 msgstr "CAP" 6847 6848 #: readelf.c:7766 6849 #, c-format 6850 msgid "Interface Version: %s" 6851 msgstr "Versi d'interfcie: %s" 6852 6853 #: readelf.c:7768 6854 msgid "<corrupt: %" 6855 msgstr "<corrupte: %" 6856 6857 #: readelf.c:7781 6858 #, c-format 6859 msgid "Time Stamp: %s" 6860 msgstr "Marca de temps: %s" 6861 6862 #: readelf.c:7959 readelf.c:8005 6863 msgid "dynamic section" 6864 msgstr "secci dinmica" 6865 6866 #: readelf.c:8083 6867 #, c-format 6868 msgid "" 6869 "\n" 6870 "There is no dynamic section in this file.\n" 6871 msgstr "" 6872 "\n" 6873 "No hi ha una secci dinmica a aquest fitxer.\n" 6874 6875 #: readelf.c:8121 6876 msgid "Unable to seek to end of file!\n" 6877 msgstr "No es pot buscar fins el final del fitxer!\n" 6878 6879 #: readelf.c:8134 6880 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" 6881 msgstr "No es pot determinar el nombre de smbols per carregar\n" 6882 6883 #: readelf.c:8167 6884 msgid "Unable to seek to end of file\n" 6885 msgstr "No es pot buscar fins al final del fitxer\n" 6886 6887 #: readelf.c:8174 6888 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" 6889 msgstr "No es pot determinar la longitud de la taula de cadenes dinmiques de carcters\n" 6890 6891 #: readelf.c:8180 6892 msgid "dynamic string table" 6893 msgstr "taula de cadenes dinmiques de carcters" 6894 6895 #: readelf.c:8217 6896 msgid "symbol information" 6897 msgstr "informaci de smbols" 6898 6899 #: readelf.c:8242 6900 #, c-format 6901 msgid "" 6902 "\n" 6903 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" 6904 msgstr "" 6905 "\n" 6906 "La secci dinmica a la posici 0x%lx cont %u entrades:\n" 6907 6908 #: readelf.c:8245 6909 #, c-format 6910 msgid " Tag Type Name/Value\n" 6911 msgstr " Seny Tipus Nom/Valor\n" 6912 6913 #: readelf.c:8281 6914 #, c-format 6915 msgid "Auxiliary library" 6916 msgstr "Biblioteca auxiliar" 6917 6918 #: readelf.c:8285 6919 #, c-format 6920 msgid "Filter library" 6921 msgstr "Biblioteca de filtres" 6922 6923 #: readelf.c:8289 6924 #, c-format 6925 msgid "Configuration file" 6926 msgstr "Fitxer de configuraci" 6927 6928 #: readelf.c:8293 6929 #, c-format 6930 msgid "Dependency audit library" 6931 msgstr "Biblioteca d'auditoria de dependncies" 6932 6933 #: readelf.c:8297 6934 #, c-format 6935 msgid "Audit library" 6936 msgstr "Biblioteca d'auditoria" 6937 6938 #: readelf.c:8315 readelf.c:8343 readelf.c:8371 6939 #, c-format 6940 msgid "Flags:" 6941 msgstr "Senyaladors:" 6942 6943 #: readelf.c:8318 readelf.c:8346 readelf.c:8373 6944 #, c-format 6945 msgid " None\n" 6946 msgstr " Cap\n" 6947 6948 #: readelf.c:8554 6949 #, c-format 6950 msgid "Shared library: [%s]" 6951 msgstr "Biblioteca compartida: [%s]" 6952 6953 #: readelf.c:8557 6954 #, c-format 6955 msgid " program interpreter" 6956 msgstr " intrpret del programa" 6957 6958 #: readelf.c:8561 6959 #, c-format 6960 msgid "Library soname: [%s]" 6961 msgstr "soname de la biblioteca: [%s]" 6962 6963 #: readelf.c:8565 6964 #, c-format 6965 msgid "Library rpath: [%s]" 6966 msgstr "rpath de la biblioteca: [%s]" 6967 6968 #: readelf.c:8569 6969 #, c-format 6970 msgid "Library runpath: [%s]" 6971 msgstr "runpath de la biblioteca: [%s]" 6972 6973 #: readelf.c:8602 6974 #, c-format 6975 msgid " (bytes)\n" 6976 msgstr " (bytes)\n" 6977 6978 #: readelf.c:8632 6979 #, c-format 6980 msgid "Not needed object: [%s]\n" 6981 msgstr "Objecte que no es necessita: [%s]\n" 6982 6983 #: readelf.c:8732 6984 msgid "| <unknown>" 6985 msgstr "| <desconegut>" 6986 6987 #: readelf.c:8765 6988 #, c-format 6989 msgid "" 6990 "\n" 6991 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n" 6992 msgstr "" 6993 "\n" 6994 "La secci de definici de versi '%s' cont %u entrades:\n" 6995 6996 #: readelf.c:8768 6997 #, c-format 6998 msgid " Addr: 0x" 6999 msgstr " Adr: 0x" 7000 7001 #: readelf.c:8770 readelf.c:8886 readelf.c:9028 7002 #, c-format 7003 msgid " Offset: %#08lx Link: %u (%s)\n" 7004 msgstr " Posici: %#08lx Enlla: %u (%s)\n" 7005 7006 #: readelf.c:8778 7007 msgid "version definition section" 7008 msgstr "secci de definici de versi" 7009 7010 #: readelf.c:8811 7011 #, c-format 7012 msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" 7013 msgstr " %#06x: Rev: %d Senyaladors: %s" 7014 7015 #: readelf.c:8814 7016 #, c-format 7017 msgid " Index: %d Cnt: %d " 7018 msgstr " ndex: %d Cnt: %d " 7019 7020 #: readelf.c:8829 7021 #, c-format 7022 msgid "Name: %s\n" 7023 msgstr "Nom: %s\n" 7024 7025 #: readelf.c:8831 7026 #, c-format 7027 msgid "Name index: %ld\n" 7028 msgstr "ndex de noms: %ld\n" 7029 7030 #: readelf.c:8852 7031 #, c-format 7032 msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" 7033 msgstr " %#06x: Pare %d: %s\n" 7034 7035 #: readelf.c:8855 7036 #, c-format 7037 msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" 7038 msgstr " %#06x: Pare %d, ndex de noms: %ld\n" 7039 7040 #: readelf.c:8860 7041 #, c-format 7042 msgid " Version def aux past end of section\n" 7043 msgstr " Versi def aux s'estn ms enll del final de la secci\n" 7044 7045 #: readelf.c:8866 7046 #, c-format 7047 msgid " Version definition past end of section\n" 7048 msgstr " La definici de la versi s'estn ms enll del final de la secci\n" 7049 7050 #: readelf.c:8881 7051 #, c-format 7052 msgid "" 7053 "\n" 7054 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n" 7055 msgstr "" 7056 "\n" 7057 "La versi necessita de la secci '%s' cont %u entrades:\n" 7058 7059 #: readelf.c:8884 7060 #, c-format 7061 msgid " Addr: 0x" 7062 msgstr " Adr: 0x" 7063 7064 #: readelf.c:8895 7065 msgid "Version Needs section" 7066 msgstr "La versi necessita secci" 7067 7068 #: readelf.c:8923 7069 #, c-format 7070 msgid " %#06x: Version: %d" 7071 msgstr " %#06x: Versi: %d" 7072 7073 #: readelf.c:8926 7074 #, c-format 7075 msgid " File: %s" 7076 msgstr " Fitxer: %s" 7077 7078 #: readelf.c:8928 7079 #, c-format 7080 msgid " File: %lx" 7081 msgstr " Fitxer: %lx" 7082 7083 #: readelf.c:8930 7084 #, c-format 7085 msgid " Cnt: %d\n" 7086 msgstr " Cnt: %d\n" 7087 7088 #: readelf.c:8954 7089 #, c-format 7090 msgid " %#06x: Name: %s" 7091 msgstr " %#06x: Nom: %s" 7092 7093 #: readelf.c:8957 7094 #, c-format 7095 msgid " %#06x: Name index: %lx" 7096 msgstr " %#06x: ndex de noms: %lx" 7097 7098 #: readelf.c:8960 7099 #, c-format 7100 msgid " Flags: %s Version: %d\n" 7101 msgstr " Senyaladors: %s Versi: %d\n" 7102 7103 #: readelf.c:8972 7104 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n" 7105 msgstr "La versi que falta necessita de informaci auxiliar\n" 7106 7107 #: readelf.c:8978 7108 msgid "Missing Version Needs information\n" 7109 msgstr "La versi que falta necessita informaci\n" 7110 7111 #: readelf.c:9016 7112 msgid "version string table" 7113 msgstr "taula de cadenes de carcters de versi" 7114 7115 #: readelf.c:9023 7116 #, c-format 7117 msgid "" 7118 "\n" 7119 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" 7120 msgstr "" 7121 "\n" 7122 "La secci de smbols de versi '%s' cont %d entrades:\n" 7123 7124 #: readelf.c:9026 7125 #, c-format 7126 msgid " Addr: " 7127 msgstr " Adr: " 7128 7129 #: readelf.c:9037 7130 msgid "version symbol data" 7131 msgstr "dades de smbols de versi" 7132 7133 #: readelf.c:9065 7134 msgid " 0 (*local*) " 7135 msgstr " 0 (*local*) " 7136 7137 #: readelf.c:9069 7138 msgid " 1 (*global*) " 7139 msgstr " 1 (*global*) " 7140 7141 #: readelf.c:9080 7142 msgid "invalid index into symbol array\n" 7143 msgstr "ndex no vlid a matriu de smbols\n" 7144 7145 #: readelf.c:9114 readelf.c:9941 7146 msgid "version need" 7147 msgstr "necessitat de versi" 7148 7149 #: readelf.c:9125 7150 msgid "version need aux (2)" 7151 msgstr "necessitat aux (2) de versi" 7152 7153 #: readelf.c:9146 readelf.c:9208 7154 msgid "*invalid*" 7155 msgstr "no vlid" 7156 7157 #: readelf.c:9176 readelf.c:10019 7158 msgid "version def" 7159 msgstr "definici de versi" 7160 7161 #: readelf.c:9202 readelf.c:10041 7162 msgid "version def aux" 7163 msgstr "definici de versi aux" 7164 7165 #: readelf.c:9237 7166 #, c-format 7167 msgid "" 7168 "\n" 7169 "No version information found in this file.\n" 7170 msgstr "" 7171 "\n" 7172 "No s'ha trobat informaci de versi en aquest fitxer.\n" 7173 7174 #: readelf.c:9433 7175 #, c-format 7176 msgid "<localentry>: %d" 7177 msgstr "<localentry>: %d" 7178 7179 #: readelf.c:9467 7180 #, c-format 7181 msgid "<other>: %x" 7182 msgstr "<un altre>: %x" 7183 7184 #: readelf.c:9531 7185 msgid "Unable to read in dynamic data\n" 7186 msgstr "No s'ha pogut llegir dins de les dades dinmiques\n" 7187 7188 #: readelf.c:9581 7189 #, c-format 7190 msgid " <corrupt: %14ld>" 7191 msgstr " <corrupte: %14ld>" 7192 7193 #: readelf.c:9624 readelf.c:9676 readelf.c:9700 readelf.c:9730 readelf.c:9754 7194 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" 7195 msgstr "No s'ha pogut buscar fins al principi de la informaci dinmica\n" 7196 7197 #: readelf.c:9630 readelf.c:9682 7198 msgid "Failed to read in number of buckets\n" 7199 msgstr "No s'ha pogut llegir el nombre de cubells\n" 7200 7201 #: readelf.c:9636 7202 msgid "Failed to read in number of chains\n" 7203 msgstr "No s'ha pogut llegir el nombre de cadenes\n" 7204 7205 #: readelf.c:9738 7206 msgid "Failed to determine last chain length\n" 7207 msgstr "No s'ha pogut determinar l'ltima longitud de cadena\n" 7208 7209 #: readelf.c:9782 7210 #, c-format 7211 msgid "" 7212 "\n" 7213 "Symbol table for image:\n" 7214 msgstr "" 7215 "\n" 7216 "Taula de smbols per la imatge:\n" 7217 7218 #: readelf.c:9784 readelf.c:9802 7219 #, c-format 7220 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" 7221 msgstr " Nom. Cub: Valor Mida Tipus Uni Vis Nom Ndx\n" 7222 7223 #: readelf.c:9786 readelf.c:9804 7224 #, c-format 7225 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" 7226 msgstr " Nom. Cub: Valor Mida Tipus Uni Vis Nom Ndx\n" 7227 7228 #: readelf.c:9800 7229 #, c-format 7230 msgid "" 7231 "\n" 7232 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n" 7233 msgstr "" 7234 "\n" 7235 "Taula de smbols de `.gnu.hash' per a l'imatge:\n" 7236 7237 #: readelf.c:9844 7238 #, c-format 7239 msgid "" 7240 "\n" 7241 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n" 7242 msgstr "" 7243 "\n" 7244 "La taula de smbols '%s' t una sh_entsize de zero!\n" 7245 7246 #: readelf.c:9849 7247 #, c-format 7248 msgid "" 7249 "\n" 7250 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" 7251 msgstr "" 7252 "\n" 7253 "La taula de smbols '%s' cont %lu entrades:\n" 7254 7255 #: readelf.c:9854 7256 #, c-format 7257 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" 7258 msgstr " Nom.: Valor Mida Tipus Uni Vis Nom Ndx\n" 7259 7260 #: readelf.c:9856 7261 #, c-format 7262 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" 7263 msgstr " Nom.: Valor Mida Tipus Uni Vis Nom Ndx\n" 7264 7265 #: readelf.c:9911 7266 msgid "version data" 7267 msgstr "dades de versi" 7268 7269 #: readelf.c:9960 7270 msgid "version need aux (3)" 7271 msgstr "aux necessitat de versi (3)" 7272 7273 #: readelf.c:9994 7274 msgid "bad dynamic symbol\n" 7275 msgstr "smbol dinmic dolent\n" 7276 7277 #: readelf.c:10066 7278 #, c-format 7279 msgid "" 7280 "\n" 7281 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" 7282 msgstr "" 7283 "\n" 7284 "La informaci de smbols dinmics no est disponible per mostrar els smbols.\n" 7285 7286 #: readelf.c:10078 7287 #, c-format 7288 msgid "" 7289 "\n" 7290 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" 7291 msgstr "" 7292 "\n" 7293 "L'histograma per a la longitud de la llista de cubells (total de %lu cubells):\n" 7294 7295 #: readelf.c:10080 readelf.c:10151 7296 #, c-format 7297 msgid " Length Number %% of total Coverage\n" 7298 msgstr " Longitud Nombre %% del total Cobertura\n" 7299 7300 #: readelf.c:10149 7301 #, c-format 7302 msgid "" 7303 "\n" 7304 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" 7305 msgstr "" 7306 "\n" 7307 "L'histograma per a la longitud de la llista de cubells `.gnu.hash' (total de %lu cubells):\n" 7308 7309 #: readelf.c:10216 7310 #, c-format 7311 msgid "" 7312 "\n" 7313 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" 7314 msgstr "" 7315 "\n" 7316 "El segment d'informaci dinmica a la posicio 0x%lx cont %d entrades:\n" 7317 7318 #: readelf.c:10219 7319 #, c-format 7320 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" 7321 msgstr " Nomb.: Nom Unit a Senyaladors\n" 7322 7323 #: readelf.c:10228 7324 #, c-format 7325 msgid "<corrupt: %19ld>" 7326 msgstr "<corrupte: %19ld>" 7327 7328 #: readelf.c:10328 7329 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc" 7330 msgstr "S'ha trobat el tipus MSP430 de relocalitzaci no gestionat desprs de la relocalitzaci SYM_DIFF" 7331 7332 #: readelf.c:10364 7333 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc" 7334 msgstr "S'ha trobat el tipus MN10300 de relocalitzaci no gestionat desprs de la relocalitzaco SYM_DIFF" 7335 7336 #: readelf.c:10543 7337 #, c-format 7338 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n" 7339 msgstr "Coneixement absent dels tipus de relocalitzaci 32-bit usats a les seccions DWARF de la mquina nmero %d\n" 7340 7341 #: readelf.c:10899 7342 #, c-format 7343 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" 7344 msgstr "no s'ha pogut aplicar el tipus %d de relocalitzaci no suportada a la secci %s\n" 7345 7346 #: readelf.c:10907 7347 #, c-format 7348 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" 7349 msgstr "se saltar la posici 0x%lx de relocalitzaci no vlida a la secci %s\n" 7350 7351 #: readelf.c:10916 7352 #, c-format 7353 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n" 7354 msgstr "se saltar l'ndex 0x%lx no vlid de smbols de relocalitzaci a la secci %s\n" 7355 7356 #: readelf.c:10938 7357 #, c-format 7358 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n" 7359 msgstr "se saltar el tipus %s de smbol no esperat a la relocalitzaci %ld-ssima a la secci %s\n" 7360 7361 #: readelf.c:10984 7362 #, c-format 7363 msgid "" 7364 "\n" 7365 "Assembly dump of section %s\n" 7366 msgstr "" 7367 "\n" 7368 "Bolcat d'ensamblatge de la secci %s\n" 7369 7370 #: readelf.c:11005 7371 #, c-format 7372 msgid "" 7373 "\n" 7374 "Section '%s' has no data to dump.\n" 7375 msgstr "" 7376 "\n" 7377 "La secci %s no t dades per bolcar.\n" 7378 7379 #: readelf.c:11011 7380 msgid "section contents" 7381 msgstr "continguts de la secci" 7382 7383 #: readelf.c:11030 7384 #, c-format 7385 msgid "" 7386 "\n" 7387 "String dump of section '%s':\n" 7388 msgstr "" 7389 "\n" 7390 "Bolcat de cadenes de carcters de la secci '%s':\n" 7391 7392 #: readelf.c:11048 7393 #, c-format 7394 msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" 7395 msgstr " Nota: Aquesta secci t relocalitzacions contra ella, per NO s'han aplicat a aquest bolcat \n" 7396 7397 #: readelf.c:11079 7398 #, c-format 7399 msgid " No strings found in this section." 7400 msgstr " No s'han trobat cadenes de carcter en aquesta secci." 7401 7402 #: readelf.c:11101 7403 #, c-format 7404 msgid "" 7405 "\n" 7406 "Hex dump of section '%s':\n" 7407 msgstr "" 7408 "\n" 7409 "Bolcat hex de la secci '%s':\n" 7410 7411 #: readelf.c:11125 7412 #, c-format 7413 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" 7414 msgstr " NOTA: Aquesta secci t relocalitzacions contra ella, pero NO s'han aplicat a aquest bolcat.\n" 7415 7416 #: readelf.c:11259 7417 #, c-format 7418 msgid "%s section data" 7419 msgstr "%s dades de la secci" 7420 7421 #: readelf.c:11339 7422 #, c-format 7423 msgid "" 7424 "\n" 7425 "Section '%s' has no debugging data.\n" 7426 msgstr "" 7427 "\n" 7428 "La secci '%s' no t dades de depuraci.\n" 7429 7430 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section 7431 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random. 7432 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is 7433 #. stripped with the --only-keep-debug command line option. 7434 #: readelf.c:11348 7435 #, c-format 7436 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n" 7437 msgstr "la secci '%s' t el tipus NOBITS - els seus continguts no fiables.\n" 7438 7439 #: readelf.c:11393 7440 #, c-format 7441 msgid "Unrecognized debug section: %s\n" 7442 msgstr "Secci de depuraci no reconeguda: %s\n" 7443 7444 #: readelf.c:11421 7445 #, c-format 7446 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n" 7447 msgstr "La secci '%s' no s'ha bolcat perqu no existeix!\n" 7448 7449 #: readelf.c:11462 7450 #, c-format 7451 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" 7452 msgstr "La secci %d no s'ha bolcat perqu no existeix!\n" 7453 7454 #: readelf.c:11512 7455 msgid "corrupt tag\n" 7456 msgstr "senyalador corrupte\n" 7457 7458 #: readelf.c:11688 readelf.c:11702 readelf.c:11721 readelf.c:12070 7459 #: readelf.c:12333 readelf.c:12346 readelf.c:12359 7460 #, c-format 7461 msgid "None\n" 7462 msgstr "Cap\n" 7463 7464 #: readelf.c:11689 7465 #, c-format 7466 msgid "Application\n" 7467 msgstr "Aplicaci\n" 7468 7469 #: readelf.c:11690 7470 #, c-format 7471 msgid "Realtime\n" 7472 msgstr "Temps real\n" 7473 7474 #: readelf.c:11691 7475 #, c-format 7476 msgid "Microcontroller\n" 7477 msgstr "Microcontrolador\n" 7478 7479 #: readelf.c:11692 7480 #, c-format 7481 msgid "Application or Realtime\n" 7482 msgstr "Aplicaci o temps real\n" 7483 7484 #: readelf.c:11703 readelf.c:11723 readelf.c:12124 readelf.c:12142 7485 #: readelf.c:12217 readelf.c:12238 7486 #, c-format 7487 msgid "8-byte\n" 7488 msgstr "8-byte\n" 7489 7490 #: readelf.c:11704 readelf.c:12220 readelf.c:12241 7491 #, c-format 7492 msgid "4-byte\n" 7493 msgstr "4-byte\n" 7494 7495 #: readelf.c:11708 readelf.c:11727 7496 #, c-format 7497 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n" 7498 msgstr "8-byte i fins a %d-byte ests\n" 7499 7500 #: readelf.c:11722 7501 #, c-format 7502 msgid "8-byte, except leaf SP\n" 7503 msgstr "8-byte, excepte la fulla SP\n" 7504 7505 #: readelf.c:11738 readelf.c:11815 readelf.c:12256 7506 #, c-format 7507 msgid "flag = %d, vendor = %s\n" 7508 msgstr "senyalador = %d, provedor = %s\n" 7509 7510 #: readelf.c:11744 7511 #, c-format 7512 msgid "True\n" 7513 msgstr "Veritat\n" 7514 7515 #: readelf.c:11810 7516 #, c-format 7517 msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n" 7518 msgstr "senyalador = %d, provedor = <corrupte>\n" 7519 7520 #: readelf.c:11811 7521 msgid "corrupt vendor attribute\n" 7522 msgstr "atribut corrupte de provedor\n" 7523 7524 #: readelf.c:11844 readelf.c:12001 7525 #, c-format 7526 msgid "Hard or soft float\n" 7527 msgstr "Tipus flotant dur o tou\n" 7528 7529 #: readelf.c:11847 7530 #, c-format 7531 msgid "Hard float\n" 7532 msgstr "Tipus flotant dur\n" 7533 7534 #: readelf.c:11850 readelf.c:12010 7535 #, c-format 7536 msgid "Soft float\n" 7537 msgstr "Tipus flotant tou\n" 7538 7539 #: readelf.c:11853 7540 #, c-format 7541 msgid "Single-precision hard float\n" 7542 msgstr "Tipus flotant dur de precisi simple\n" 7543 7544 #: readelf.c:11870 readelf.c:11902 7545 #, c-format 7546 msgid "Any\n" 7547 msgstr "Qualsevol\n" 7548 7549 #: readelf.c:11873 7550 #, c-format 7551 msgid "Generic\n" 7552 msgstr "Genric\n" 7553 7554 #: readelf.c:11892 7555 msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return" 7556 msgstr "Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return corrupte" 7557 7558 #: readelf.c:11908 7559 #, c-format 7560 msgid "Memory\n" 7561 msgstr "Memria\n" 7562 7563 #: readelf.c:12004 7564 #, c-format 7565 msgid "Hard float (double precision)\n" 7566 msgstr "Tipus flotant dur (de precisi doble)\n" 7567 7568 #: readelf.c:12007 7569 #, c-format 7570 msgid "Hard float (single precision)\n" 7571 msgstr "Tipus flotant tou (de precisi simple)\n" 7572 7573 #: readelf.c:12013 7574 #, c-format 7575 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" 7576 msgstr "Tipus flotant dur (MIPS32r2 64-bit FPU)\n" 7577 7578 #: readelf.c:12034 7579 #, c-format 7580 msgid "Any MSA or not\n" 7581 msgstr "Qualsevol MSA o no\n" 7582 7583 #: readelf.c:12037 7584 #, c-format 7585 msgid "128-bit MSA\n" 7586 msgstr "128-bit MSA\n" 7587 7588 #: readelf.c:12103 7589 #, c-format 7590 msgid "Not used\n" 7591 msgstr "No s'ha usat\n" 7592 7593 #: readelf.c:12106 7594 #, c-format 7595 msgid "2 bytes\n" 7596 msgstr "2 bytes\n" 7597 7598 #: readelf.c:12109 7599 #, c-format 7600 msgid "4 bytes\n" 7601 msgstr "4 bytes\n" 7602 7603 #: readelf.c:12127 readelf.c:12145 readelf.c:12223 readelf.c:12244 7604 #, c-format 7605 msgid "16-byte\n" 7606 msgstr "16-byte\n" 7607 7608 #: readelf.c:12160 7609 #, c-format 7610 msgid "DSBT addressing not used\n" 7611 msgstr "No s'ha usat l'adreament DSBT\n" 7612 7613 #: readelf.c:12163 7614 #, c-format 7615 msgid "DSBT addressing used\n" 7616 msgstr "S'ha usat l'adreament DSBT\n" 7617 7618 #: readelf.c:12178 7619 #, c-format 7620 msgid "Data addressing position-dependent\n" 7621 msgstr "Adreament de dades depenent de la posici\n" 7622 7623 #: readelf.c:12181 7624 #, c-format 7625 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n" 7626 msgstr "Adreament de dades independent de la posici, GOT a prop de DP\n" 7627 7628 #: readelf.c:12184 7629 #, c-format 7630 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n" 7631 msgstr "Adreament de dades independent de la posici, GOT lluny de DP\n" 7632 7633 #: readelf.c:12199 7634 #, c-format 7635 msgid "Code addressing position-dependent\n" 7636 msgstr "Adreament de codi dependent de la posici\n" 7637 7638 #: readelf.c:12202 7639 #, c-format 7640 msgid "Code addressing position-independent\n" 7641 msgstr "Adreament de codi independent de la posici\n" 7642 7643 #: readelf.c:12334 7644 #, c-format 7645 msgid "MSP430\n" 7646 msgstr "MSP430\n" 7647 7648 #: readelf.c:12335 7649 #, c-format 7650 msgid "MSP430X\n" 7651 msgstr "MSP430X\n" 7652 7653 #: readelf.c:12347 readelf.c:12360 7654 #, c-format 7655 msgid "Small\n" 7656 msgstr "Petit\n" 7657 7658 #: readelf.c:12348 readelf.c:12361 7659 #, c-format 7660 msgid "Large\n" 7661 msgstr "Gran\n" 7662 7663 #: readelf.c:12362 7664 #, c-format 7665 msgid "Restricted Large\n" 7666 msgstr "Gran restringit\n" 7667 7668 #: readelf.c:12368 7669 #, c-format 7670 msgid " <unknown tag %d>: " 7671 msgstr "<Senyalador desconegut %d>: " 7672 7673 #: readelf.c:12411 7674 msgid "attributes" 7675 msgstr "atributs" 7676 7677 #: readelf.c:12432 7678 #, c-format 7679 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n" 7680 msgstr "ERROR: longitud dolenta de secci (%d > %d)\n" 7681 7682 #: readelf.c:12438 7683 #, c-format 7684 msgid "Attribute Section: %s\n" 7685 msgstr "Secci d'atributs: %s\n" 7686 7687 #: readelf.c:12463 7688 #, c-format 7689 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n" 7690 msgstr "ERROR: Longitud dolenta de subsecci (%d > %d)\n" 7691 7692 #: readelf.c:12475 7693 #, c-format 7694 msgid "File Attributes\n" 7695 msgstr "Atributs de fitxer\n" 7696 7697 #: readelf.c:12478 7698 #, c-format 7699 msgid "Section Attributes:" 7700 msgstr "Atributs de secci:" 7701 7702 #: readelf.c:12481 7703 #, c-format 7704 msgid "Symbol Attributes:" 7705 msgstr "Atributs de smbol:" 7706 7707 #: readelf.c:12496 7708 #, c-format 7709 msgid "Unknown tag: %d\n" 7710 msgstr "Senyalador desconegut: %d\n" 7711 7712 #: readelf.c:12515 7713 #, c-format 7714 msgid " Unknown section contexts\n" 7715 msgstr " Contextos desconeguts de secci \n" 7716 7717 #: readelf.c:12523 7718 #, c-format 7719 msgid "Unknown format '%c'\n" 7720 msgstr "Format desconegut '%c'\n" 7721 7722 #: readelf.c:12581 readelf.c:12603 7723 msgid "<unknown>" 7724 msgstr "<desconegut>" 7725 7726 #: readelf.c:12698 readelf.c:13266 7727 msgid "liblist section data" 7728 msgstr "dades de secci liblist" 7729 7730 #: readelf.c:12701 7731 #, c-format 7732 msgid "" 7733 "\n" 7734 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n" 7735 msgstr "" 7736 "\n" 7737 "La secci '.liblist' cont %lu entrades:\n" 7738 7739 #: readelf.c:12703 7740 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n" 7741 msgstr " Biblioteca Marca de temps Checksum Senyaladors de versi\n" 7742 7743 #: readelf.c:12729 7744 #, c-format 7745 msgid "<corrupt: %9ld>" 7746 msgstr "<corrupte: %9ld>" 7747 7748 #: readelf.c:12734 7749 msgid " NONE" 7750 msgstr " CAP" 7751 7752 #: readelf.c:12785 7753 msgid "options" 7754 msgstr "opcions" 7755 7756 #: readelf.c:12816 7757 #, c-format 7758 msgid "" 7759 "\n" 7760 "Section '%s' contains %d entries:\n" 7761 msgstr "" 7762 "\n" 7763 "La secci '%s' cont %d entrades:\n" 7764 7765 #: readelf.c:12977 7766 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" 7767 msgstr "s'ha trobat una llista de conflictes sense una taula de smbols dinmics\n" 7768 7769 #: readelf.c:12994 readelf.c:13009 7770 msgid "conflict" 7771 msgstr "conflicte" 7772 7773 #: readelf.c:13019 7774 #, c-format 7775 msgid "" 7776 "\n" 7777 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n" 7778 msgstr "" 7779 "\n" 7780 "La secci '.conflict' cont %lu entrades:\n" 7781 7782 #: readelf.c:13021 7783 msgid " Num: Index Value Name" 7784 msgstr " Nm: ndex Valor Nom" 7785 7786 #: readelf.c:13033 readelf.c:13122 readelf.c:13193 7787 #, c-format 7788 msgid "<corrupt: %14ld>" 7789 msgstr "<corrupte: %14ld>" 7790 7791 #: readelf.c:13055 7792 msgid "Global Offset Table data" 7793 msgstr "Dades de la taula de les posicions globals" 7794 7795 #: readelf.c:13059 7796 #, c-format 7797 msgid "" 7798 "\n" 7799 "Primary GOT:\n" 7800 msgstr "" 7801 "\n" 7802 "GOT Primria:\n" 7803 7804 #: readelf.c:13060 7805 #, c-format 7806 msgid " Canonical gp value: " 7807 msgstr " Valor gp cannic: " 7808 7809 #: readelf.c:13064 readelf.c:13164 7810 #, c-format 7811 msgid " Reserved entries:\n" 7812 msgstr " Entrades reservades:\n" 7813 7814 #: readelf.c:13065 7815 #, c-format 7816 msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" 7817 msgstr " %*s %10s %*s Propsit\n" 7818 7819 #: readelf.c:13066 readelf.c:13083 readelf.c:13099 readelf.c:13166 7820 #: readelf.c:13175 7821 msgid "Address" 7822 msgstr "Adrea" 7823 7824 #: readelf.c:13066 readelf.c:13083 readelf.c:13100 7825 msgid "Access" 7826 msgstr "Accs" 7827 7828 #: readelf.c:13067 readelf.c:13084 readelf.c:13101 readelf.c:13166 7829 #: readelf.c:13176 7830 msgid "Initial" 7831 msgstr "Inicial" 7832 7833 #: readelf.c:13069 7834 #, c-format 7835 msgid " Lazy resolver\n" 7836 msgstr "Resolvedor fluix\n" 7837 7838 #: readelf.c:13075 7839 #, c-format 7840 msgid " Module pointer (GNU extension)\n" 7841 msgstr "Punter de mduls (extensi GNU)\n" 7842 7843 #: readelf.c:13081 7844 #, c-format 7845 msgid " Local entries:\n" 7846 msgstr " Entrades locals\n" 7847 7848 #: readelf.c:13097 7849 #, c-format 7850 msgid " Global entries:\n" 7851 msgstr " Entrades globals:\n" 7852 7853 #: readelf.c:13102 readelf.c:13177 7854 msgid "Sym.Val." 7855 msgstr "Val.Sim." 7856 7857 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index". 7858 #: readelf.c:13105 readelf.c:13177 7859 msgid "Ndx" 7860 msgstr "Ndx" 7861 7862 #: readelf.c:13105 readelf.c:13177 7863 msgid "Name" 7864 msgstr "Nom" 7865 7866 #: readelf.c:13159 7867 msgid "Procedure Linkage Table data" 7868 msgstr "Dades de la taula d'enllaament de procediments" 7869 7870 #: readelf.c:13165 7871 #, c-format 7872 msgid " %*s %*s Purpose\n" 7873 msgstr " %*s %*s Propsit\n" 7874 7875 #: readelf.c:13168 7876 #, c-format 7877 msgid " PLT lazy resolver\n" 7878 msgstr " Resolvedor fluix PLT\n" 7879 7880 #: readelf.c:13170 7881 #, c-format 7882 msgid " Module pointer\n" 7883 msgstr " Punter de mduls\n" 7884 7885 #: readelf.c:13173 7886 #, c-format 7887 msgid " Entries:\n" 7888 msgstr " Entrades:\n" 7889 7890 #: readelf.c:13218 7891 msgid "NDS32 elf flags section" 7892 msgstr "Secci de senyaladors NDS32 elf" 7893 7894 #: readelf.c:13274 7895 msgid "liblist string table" 7896 msgstr " taula de cadena de carcters liblist" 7897 7898 #: readelf.c:13284 7899 #, c-format 7900 msgid "" 7901 "\n" 7902 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" 7903 msgstr "" 7904 "\n" 7905 "La secci de llista de biblioteques '%s' cont %lu entrades:\n" 7906 7907 #: readelf.c:13288 7908 msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags" 7909 msgstr " Biblioteca Marca de temps Checksum Senyaladors de versi" 7910 7911 #: readelf.c:13338 7912 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" 7913 msgstr "NT_AUXV (vector auxiliar)" 7914 7915 #: readelf.c:13340 7916 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" 7917 msgstr "NT_PRSTATUS (estructura prstatus)" 7918 7919 #: readelf.c:13342 7920 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" 7921 msgstr "NT_FPREGSET (registres de punt flotant)" 7922 7923 #: readelf.c:13344 7924 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" 7925 msgstr "NT_PRPSINFO (estructura prpsinfo)" 7926 7927 #: readelf.c:13346 7928 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" 7929 msgstr "NT_TASKSTRUCT (estructura de tasques)" 7930 7931 #: readelf.c:13348 7932 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" 7933 msgstr "NT_PRXFPREG (estructura user_xfpregs)" 7934 7935 #: readelf.c:13350 7936 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" 7937 msgstr "NT_PPC_VMX (registres ppc Altivec)" 7938 7939 #: readelf.c:13352 7940 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" 7941 msgstr "NT_PPC_VSX (registres ppc VSX)" 7942 7943 #: readelf.c:13354 7944 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)" 7945 msgstr "NT_386_TLS (informaci x86 TLS)" 7946 7947 #: readelf.c:13356 7948 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)" 7949 msgstr "NT_386_IOPERM (informaci x86 I/O)" 7950 7951 #: readelf.c:13358 7952 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)" 7953 msgstr "NT_X86_XSTATE (estat ests x86 XSAVE)" 7954 7955 #: readelf.c:13360 7956 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)" 7957 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 meitats de registres superiors)" 7958 7959 #: readelf.c:13362 7960 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)" 7961 msgstr "NT_S390_TIMER (registre de temporalitzaci s390)" 7962 7963 #: readelf.c:13364 7964 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)" 7965 msgstr "NT_S390_TODCMP (registre comparatiu s390 TOD)" 7966 7967 #: readelf.c:13366 7968 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)" 7969 msgstr "NT_S390_TODPREG (registre programable s390 TOD)" 7970 7971 #: readelf.c:13368 7972 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" 7973 msgstr "NT_S390_CTRS (registres de control s390)" 7974 7975 #: readelf.c:13370 7976 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)" 7977 msgstr "NT_S390_PREFIX (registres de prefixos s390)" 7978 7979 #: readelf.c:13372 7980 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)" 7981 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (s390 adrea de l'ltim esdeveniment interruptor)" 7982 7983 #: readelf.c:13374 7984 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)" 7985 msgstr "NT_S390_SYSTEM (dades de reinici de crida de sistema s390)" 7986 7987 #: readelf.c:13376 7988 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)" 7989 msgstr "NT_S390_TDB (bloc de diagnstic de transacci s390)" 7990 7991 #: readelf.c:13378 7992 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)" 7993 msgstr "NT_ARM_VFP (registres arm VFP)" 7994 7995 #: readelf.c:13380 7996 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)" 7997 msgstr "NT_ARM_TLS (registres AArch TLS)" 7998 7999 #: readelf.c:13382 8000 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)" 8001 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (registres de punt d'interrupci de maquinari AArch)" 8002 8003 #: readelf.c:13384 8004 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)" 8005 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (registres de punt d'inspecci de maquinari AArch)" 8006 8007 #: readelf.c:13386 8008 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" 8009 msgstr "NT_PSTATUS (estructura pstatus)" 8010 8011 #: readelf.c:13388 8012 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" 8013 msgstr "NT_FPREGS (registres de punt flotant)" 8014 8015 #: readelf.c:13390 8016 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" 8017 msgstr "NT_PSINFO (estructura psinfo)" 8018 8019 #: readelf.c:13392 8020 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" 8021 msgstr "NT_LWPSTATUS (estructura lwpstatus_t)" 8022 8023 #: readelf.c:13394 8024 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" 8025 msgstr "NT_LWPSINFO (estructura lwpsinfo_t)" 8026 8027 #: readelf.c:13396 8028 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" 8029 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (estructura win32_pstatus)" 8030 8031 #: readelf.c:13398 8032 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)" 8033 msgstr "NT_SIGINFO (dades siginfo_t)" 8034 8035 #: readelf.c:13400 8036 msgid "NT_FILE (mapped files)" 8037 msgstr "NT_FILE (fitxers mapejats)" 8038 8039 #: readelf.c:13408 8040 msgid "NT_VERSION (version)" 8041 msgstr "NT_VERSION (versi)" 8042 8043 #: readelf.c:13410 8044 msgid "NT_ARCH (architecture)" 8045 msgstr "NT_ARCH (arquitectura)" 8046 8047 #: readelf.c:13415 readelf.c:13524 readelf.c:13614 readelf.c:13672 8048 #: readelf.c:13749 8049 #, c-format 8050 msgid "Unknown note type: (0x%08x)" 8051 msgstr "Tipus de nota desconeguda: (0x%08x)" 8052 8053 #: readelf.c:13432 8054 #, c-format 8055 msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n" 8056 msgstr " No es pot decodificar la nota de 64-bit a compilaci 32-bit\n" 8057 8058 #: readelf.c:13440 8059 #, c-format 8060 msgid " Malformed note - too short for header\n" 8061 msgstr " Nota formada malament - massa petita per a la capalera\n" 8062 8063 #: readelf.c:13449 8064 #, c-format 8065 msgid " Malformed note - does not end with \\0\n" 8066 msgstr " Nota formada malament - no finalitza amb \\0\n" 8067 8068 #: readelf.c:13461 8069 #, c-format 8070 msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n" 8071 msgstr " Nota formada malament - massa curta per al compte de fitxers provets\n" 8072 8073 #: readelf.c:13465 8074 #, c-format 8075 msgid " Page size: " 8076 msgstr " Mida de pgina: " 8077 8078 #: readelf.c:13469 8079 #, c-format 8080 msgid " %*s%*s%*s\n" 8081 msgstr " %*s%*s%*s\n" 8082 8083 #: readelf.c:13470 8084 msgid "Start" 8085 msgstr "Inicia" 8086 8087 #: readelf.c:13471 8088 msgid "End" 8089 msgstr "Finalitza" 8090 8091 #: readelf.c:13472 8092 msgid "Page Offset" 8093 msgstr "Desplaament de la pgina" 8094 8095 #: readelf.c:13480 8096 #, c-format 8097 msgid " Malformed note - filenames end too early\n" 8098 msgstr "Nota formada malament - els noms dels fitxers finalitzen massa aviat\n" 8099 8100 #: readelf.c:13513 8101 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" 8102 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (senyalador de versi ABI)" 8103 8104 #: readelf.c:13515 8105 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" 8106 msgstr "NT_GNU_HWCAP (informaci HWCAP de programari provet per DSO)" 8107 8108 #: readelf.c:13517 8109 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" 8110 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (bitsring ID de compilaci nica)" 8111 8112 #: readelf.c:13519 8113 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" 8114 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versi or)" 8115 8116 #: readelf.c:13537 8117 #, c-format 8118 msgid " Build ID: " 8119 msgstr " ID de compilaci: " 8120 8121 #: readelf.c:13576 8122 #, c-format 8123 msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" 8124 msgstr " SO: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" 8125 8126 #: readelf.c:13585 8127 #, c-format 8128 msgid " Version: " 8129 msgstr " Versi:: " 8130 8131 #. NetBSD core "procinfo" structure. 8132 #: readelf.c:13604 8133 msgid "NetBSD procinfo structure" 8134 msgstr "Estructura procinfo NetBSD" 8135 8136 #: readelf.c:13631 readelf.c:13645 8137 msgid "PT_GETREGS (reg structure)" 8138 msgstr "PT_GETREGS (estructura reg)" 8139 8140 #: readelf.c:13633 readelf.c:13647 8141 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" 8142 msgstr "PT_GETFPREGS (estructura fpreg)" 8143 8144 #: readelf.c:13666 8145 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)" 8146 msgstr "NT_STAPSDT (descriptors de sonda SystemTap)" 8147 8148 #: readelf.c:13699 8149 #, c-format 8150 msgid " Provider: %s\n" 8151 msgstr " Provedor: %s\n" 8152 8153 #: readelf.c:13700 8154 #, c-format 8155 msgid " Name: %s\n" 8156 msgstr " Nom: %s\n" 8157 8158 #: readelf.c:13701 8159 #, c-format 8160 msgid " Location: " 8161 msgstr " Localitzaci: " 8162 8163 #: readelf.c:13703 8164 #, c-format 8165 msgid ", Base: " 8166 msgstr ", Base: " 8167 8168 #: readelf.c:13705 8169 #, c-format 8170 msgid ", Semaphore: " 8171 msgstr ", Semfor: " 8172 8173 #: readelf.c:13708 8174 #, c-format 8175 msgid " Arguments: %s\n" 8176 msgstr " Arguments: %s\n" 8177 8178 #: readelf.c:13721 8179 msgid "NT_VMS_MHD (module header)" 8180 msgstr "NT_VMS_MHD (capalera de mdul)" 8181 8182 #: readelf.c:13723 8183 msgid "NT_VMS_LNM (language name)" 8184 msgstr "NT_VMS_LNM (nom d'idioma)" 8185 8186 #: readelf.c:13725 8187 msgid "NT_VMS_SRC (source files)" 8188 msgstr "NT_VMS_SRC (fitxers de codi font)" 8189 8190 #: readelf.c:13729 8191 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)" 8192 msgstr "NT_VMS_EIDC (verificaci de consistncia)" 8193 8194 #: readelf.c:13731 8195 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)" 8196 msgstr "NT_VMS_FPMODE (mode FP)" 8197 8198 #: readelf.c:13735 8199 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)" 8200 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nom d'imatge)" 8201 8202 #: readelf.c:13737 8203 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)" 8204 msgstr "NT_VMS_IMGID (id d'imatge)" 8205 8206 #: readelf.c:13739 8207 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)" 8208 msgstr "NT_VMS_LINKID (id d'enllaament)" 8209 8210 #: readelf.c:13741 8211 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)" 8212 msgstr "NT_VMS_IMGBID (id de compilaci)" 8213 8214 #: readelf.c:13743 8215 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)" 8216 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nom de la taula de smbols)" 8217 8218 #: readelf.c:13763 8219 #, c-format 8220 msgid " Creation date : %.17s\n" 8221 msgstr " Data de creaci : %.17s\n" 8222 8223 #: readelf.c:13764 8224 #, c-format 8225 msgid " Last patch date: %.17s\n" 8226 msgstr " Data de l'ltim pegat: %.17s\n" 8227 8228 #: readelf.c:13765 8229 #, c-format 8230 msgid " Module name : %s\n" 8231 msgstr " Nom del mdul : %s\n" 8232 8233 #: readelf.c:13766 8234 #, c-format 8235 msgid " Module version : %s\n" 8236 msgstr " Versi del mdul : %s\n" 8237 8238 #: readelf.c:13769 8239 #, c-format 8240 msgid " Invalid size\n" 8241 msgstr " Mida no vlida\n" 8242 8243 #: readelf.c:13772 8244 #, c-format 8245 msgid " Language: %s\n" 8246 msgstr " Idioma: %s\n" 8247 8248 #: readelf.c:13776 8249 #, c-format 8250 msgid " Floating Point mode: " 8251 msgstr " Mode de punt flotant: " 8252 8253 #: readelf.c:13781 8254 #, c-format 8255 msgid " Link time: " 8256 msgstr " Temps d'enllaament: " 8257 8258 #: readelf.c:13787 8259 #, c-format 8260 msgid " Patch time: " 8261 msgstr " Temps de pegat: " 8262 8263 #: readelf.c:13793 8264 #, c-format 8265 msgid " Major id: %u, minor id: %u\n" 8266 msgstr " Id major: %u, id menor: %u\n" 8267 8268 #: readelf.c:13796 8269 #, c-format 8270 msgid " Last modified : " 8271 msgstr " Modificat per ltim cop : " 8272 8273 #: readelf.c:13799 8274 #, c-format 8275 msgid "" 8276 "\n" 8277 " Link flags : " 8278 msgstr "" 8279 "\n" 8280 " Senyaladors d'enllaament : " 8281 8282 #: readelf.c:13802 8283 #, c-format 8284 msgid " Header flags: 0x%08x\n" 8285 msgstr " Senyaladors de capalera: 0x%08x\n" 8286 8287 #: readelf.c:13804 8288 #, c-format 8289 msgid " Image id : %s\n" 8290 msgstr " Id d'imatge : %s\n" 8291 8292 #: readelf.c:13808 8293 #, c-format 8294 msgid " Image name: %s\n" 8295 msgstr " Nom d'imatge: %s\n" 8296 8297 #: readelf.c:13811 8298 #, c-format 8299 msgid " Global symbol table name: %s\n" 8300 msgstr " Nom de la taula de smbols globals: %s\n" 8301 8302 #: readelf.c:13814 8303 #, c-format 8304 msgid " Image id: %s\n" 8305 msgstr " Id d'imatge: %s\n" 8306 8307 #: readelf.c:13817 8308 #, c-format 8309 msgid " Linker id: %s\n" 8310 msgstr " Id d'enllaador: %s\n" 8311 8312 #: readelf.c:13894 8313 msgid "notes" 8314 msgstr "notes" 8315 8316 #: readelf.c:13900 8317 #, c-format 8318 msgid "" 8319 "\n" 8320 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" 8321 msgstr "" 8322 "\n" 8323 "S'estan mostrant notes trobades a la posici 0x%08lx amb longitud 0x%08lx:\n" 8324 8325 #: readelf.c:13902 8326 #, c-format 8327 msgid " %-20s %10s\tDescription\n" 8328 msgstr " %-20s %10s\tDescripci\n" 8329 8330 #: readelf.c:13902 8331 msgid "Owner" 8332 msgstr "Propietari" 8333 8334 #: readelf.c:13902 8335 msgid "Data size" 8336 msgstr "Mida de les dades" 8337 8338 #: readelf.c:13919 readelf.c:13940 8339 #, c-format 8340 msgid "Corrupt note: only %d bytes remain, not enough for a full note\n" 8341 msgstr "Nota corrupta: sols resten %d bytes, no sn prou per a una nota completa\n" 8342 8343 #: readelf.c:13959 8344 #, c-format 8345 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n" 8346 msgstr "nota amb namesz no vlida i/o descsz no trobat al desplaament 0x%lx\n" 8347 8348 #: readelf.c:13961 8349 #, c-format 8350 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx\n" 8351 msgstr " tipus: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx\n" 8352 8353 #: readelf.c:14059 8354 #, c-format 8355 msgid "No note segments present in the core file.\n" 8356 msgstr "No s'han trobat segments de notes presents al fitxer central.\n" 8357 8358 #: readelf.c:14156 8359 msgid "" 8360 "This instance of readelf has been built without support for a\n" 8361 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" 8362 msgstr "" 8363 "Aquesta instncia de readelf s'ha compilat sense suport per a\n" 8364 "tipus de dades de 64 bit i en conseqncia no pot llegir fitxers ELF de 64 bits.\n" 8365 8366 #: readelf.c:14203 8367 #, c-format 8368 msgid "%s: Failed to read file header\n" 8369 msgstr "%s: No s'ha pogut llegir la capalera del fitxer\n" 8370 8371 #: readelf.c:14217 8372 #, c-format 8373 msgid "" 8374 "\n" 8375 "File: %s\n" 8376 msgstr "" 8377 "\n" 8378 "Fitxer: %s\n" 8379 8380 #: readelf.c:14389 8381 #, c-format 8382 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" 8383 msgstr "%s: no s'ha pogut el bolcat de l'ndex perqu no s'ha trobat cap\n" 8384 8385 #: readelf.c:14395 8386 #, c-format 8387 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" 8388 msgstr "ndex de l'arxiu %s: (%ld entrades, 0x%lx bytes a la taula de smbols)\n" 8389 8390 #: readelf.c:14413 8391 #, c-format 8392 msgid "Contents of binary %s at offset " 8393 msgstr "Continguts del binari %s a la posici " 8394 8395 #: readelf.c:14423 8396 #, c-format 8397 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" 8398 msgstr "%s: s'ha assolit el final de la taula de smbols abans que el final de l'ndex\n" 8399 8400 #: readelf.c:14437 8401 #, c-format 8402 msgid "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" 8403 msgstr "%s: resten %ld bytes a la taula de smbols d'ndex, per sense les corresponents entrades a la taula d'ndexs\n" 8404 8405 #: readelf.c:14442 8406 #, c-format 8407 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" 8408 msgstr "%s: no s'ha pogut buscar fins a l'inici dels fitxers objecte a l'arxiu\n" 8409 8410 #: readelf.c:14525 readelf.c:14617 8411 #, c-format 8412 msgid "Input file '%s' is not readable.\n" 8413 msgstr "El fitxer d'entrada '%s' no s llegible.\n" 8414 8415 #: readelf.c:14543 8416 #, c-format 8417 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n" 8418 msgstr "%s: cont arxiu prim corrupte: %s\n" 8419 8420 #: readelf.c:14556 8421 #, c-format 8422 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n" 8423 msgstr "%s: no s'ha pogut buscar fins al membre de l'arxiu.\n" 8424 8425 #: readelf.c:14635 8426 #, c-format 8427 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" 8428 msgstr "El fitxer %s no s un arxiu i en conseqncia el seu ndex no es mostrar.\n" 8429 8430 #: rename.c:122 8431 #, c-format 8432 msgid "%s: cannot set time: %s" 8433 msgstr "%s: no es pot establir el temps: %s" 8434 8435 #. We have to clean up here. 8436 #: rename.c:157 rename.c:195 8437 #, c-format 8438 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s" 8439 msgstr "no es pot canviar el nom a '%s?; ra: %s" 8440 8441 #: rename.c:203 8442 #, c-format 8443 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" 8444 msgstr "no es pot copiar el fitxer '%s'; ra: %s" 8445 8446 #: resbin.c:120 8447 #, c-format 8448 msgid "%s: not enough binary data" 8449 msgstr "%s: no hi ha prou dades binries" 8450 8451 #: resbin.c:136 8452 msgid "null terminated unicode string" 8453 msgstr "cadena de carcters unicode terminat amb zeros" 8454 8455 #: resbin.c:163 resbin.c:169 8456 msgid "resource ID" 8457 msgstr "ID de recursos" 8458 8459 #: resbin.c:208 8460 msgid "cursor" 8461 msgstr "cursor" 8462 8463 #: resbin.c:239 resbin.c:246 8464 msgid "menu header" 8465 msgstr "capalera de men" 8466 8467 #: resbin.c:255 8468 msgid "menuex header" 8469 msgstr "capalera menuex" 8470 8471 #: resbin.c:259 8472 msgid "menuex offset" 8473 msgstr "posici menuex" 8474 8475 #: resbin.c:264 8476 #, c-format 8477 msgid "unsupported menu version %d" 8478 msgstr "versi %d no suportada de men" 8479 8480 #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366 8481 msgid "menuitem header" 8482 msgstr "capalera menuitem" 8483 8484 #: resbin.c:396 8485 msgid "menuitem" 8486 msgstr "menuitem" 8487 8488 #: resbin.c:433 resbin.c:461 8489 msgid "dialog header" 8490 msgstr "capalera de dileg" 8491 8492 #: resbin.c:451 8493 #, c-format 8494 msgid "unexpected DIALOGEX version %d" 8495 msgstr "versi %d inesperada de DIALOGEX" 8496 8497 #: resbin.c:496 8498 msgid "dialog font point size" 8499 msgstr "mida de punt de tipus de lletra de dileg" 8500 8501 #: resbin.c:504 8502 msgid "dialogex font information" 8503 msgstr "informaci de tipus de lletra de dialogex" 8504 8505 #: resbin.c:530 resbin.c:548 8506 msgid "dialog control" 8507 msgstr "control de dileg" 8508 8509 #: resbin.c:540 8510 msgid "dialogex control" 8511 msgstr "control de dialogex" 8512 8513 #: resbin.c:569 8514 msgid "dialog control end" 8515 msgstr "final del control de dileg" 8516 8517 #: resbin.c:581 8518 msgid "dialog control data" 8519 msgstr "dades de control de dileg" 8520 8521 #: resbin.c:621 8522 msgid "stringtable string length" 8523 msgstr "longitud de cadena de carcters de la taula de cadena de carcters" 8524 8525 #: resbin.c:631 8526 msgid "stringtable string" 8527 msgstr "cadena de carcters de la taula de cadena de carcters" 8528 8529 #: resbin.c:661 8530 msgid "fontdir header" 8531 msgstr "capalera de fontdir" 8532 8533 #: resbin.c:675 8534 msgid "fontdir" 8535 msgstr "fontdir" 8536 8537 #: resbin.c:692 8538 msgid "fontdir device name" 8539 msgstr "nom de dispositiu fontdir" 8540 8541 #: resbin.c:698 8542 msgid "fontdir face name" 8543 msgstr "nom de famlia de tipus de lletra fontdir" 8544 8545 #: resbin.c:738 8546 msgid "accelerator" 8547 msgstr "accelerador" 8548 8549 #: resbin.c:797 8550 msgid "group cursor header" 8551 msgstr "capalera de cursor de grup" 8552 8553 #: resbin.c:801 resrc.c:1350 8554 #, c-format 8555 msgid "unexpected group cursor type %d" 8556 msgstr "tipus %d inesperat de cursor de grup" 8557 8558 #: resbin.c:816 8559 msgid "group cursor" 8560 msgstr "cursor de grup" 8561 8562 #: resbin.c:852 8563 msgid "group icon header" 8564 msgstr "capalera d'icona de grup" 8565 8566 #: resbin.c:856 resrc.c:1297 8567 #, c-format 8568 msgid "unexpected group icon type %d" 8569 msgstr "tipus %d inesperat d'icona de grup" 8570 8571 #: resbin.c:871 8572 msgid "group icon" 8573 msgstr "icona de grup" 8574 8575 #: resbin.c:935 resbin.c:1169 8576 msgid "unexpected version string" 8577 msgstr "cadena de carcters inesperada de versi" 8578 8579 #: resbin.c:966 8580 #, c-format 8581 msgid "version length %d does not match resource length %lu" 8582 msgstr "la longitud de versi %d no es correspon amb la longitud del recurs %lu" 8583 8584 #: resbin.c:970 8585 #, c-format 8586 msgid "unexpected version type %d" 8587 msgstr "tipus %d inesperat de versi" 8588 8589 #: resbin.c:982 8590 #, c-format 8591 msgid "unexpected fixed version information length %ld" 8592 msgstr "longitud %ld inesperada d'informaci de versi fixa" 8593 8594 #: resbin.c:985 8595 msgid "fixed version info" 8596 msgstr "informaci de versi fixa" 8597 8598 #: resbin.c:989 8599 #, c-format 8600 msgid "unexpected fixed version signature %lu" 8601 msgstr "signatura %lu inesperada de versi fixa" 8602 8603 #: resbin.c:993 8604 #, c-format 8605 msgid "unexpected fixed version info version %lu" 8606 msgstr "versi %lu inesperada d'informaci de versi fixa" 8607 8608 #: resbin.c:1022 8609 msgid "version var info" 8610 msgstr "informaci de variables de versi" 8611 8612 #: resbin.c:1039 8613 #, c-format 8614 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" 8615 msgstr "longitud %ld inesperada de valor stringfileinfo" 8616 8617 #: resbin.c:1056 8618 msgid "version stringtable" 8619 msgstr "taula de cadenes de carcters de versi" 8620 8621 #: resbin.c:1064 8622 #, c-format 8623 msgid "unexpected version stringtable value length %ld" 8624 msgstr "longitud %ld inesperada de valor de taula de cadenes de carcters de versi" 8625 8626 #: resbin.c:1081 8627 msgid "version string" 8628 msgstr "cadena de carcters de versi" 8629 8630 #: resbin.c:1096 8631 #, c-format 8632 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" 8633 msgstr "longitud %ld != %ld + %ld inesperada de cadena de carcters de versi" 8634 8635 #: resbin.c:1103 8636 #, c-format 8637 msgid "unexpected version string length %ld < %ld" 8638 msgstr "longitud %ld < %ld inesperada de cadena de carcters de versi" 8639 8640 #: resbin.c:1129 8641 #, c-format 8642 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" 8643 msgstr "longitud %ld inesperada de valor varfileinfo" 8644 8645 #: resbin.c:1148 8646 msgid "version varfileinfo" 8647 msgstr "varfileinfo de versi" 8648 8649 #: resbin.c:1163 8650 #, c-format 8651 msgid "unexpected version value length %ld" 8652 msgstr "longitud %ld inesperada de valor de versi" 8653 8654 #: rescoff.c:123 8655 msgid "filename required for COFF input" 8656 msgstr "es requereix un nom de fitxer per a l'entrada COFF" 8657 8658 #: rescoff.c:140 8659 #, c-format 8660 msgid "%s: no resource section" 8661 msgstr "%s: no hi ha una secci de recursos" 8662 8663 #: rescoff.c:172 8664 #, c-format 8665 msgid "%s: %s: address out of bounds" 8666 msgstr "%s: %s: adrea fora de lmits" 8667 8668 #: rescoff.c:189 8669 msgid "directory" 8670 msgstr "directori" 8671 8672 #: rescoff.c:217 8673 msgid "named directory entry" 8674 msgstr "entrada amb nom de directori" 8675 8676 #: rescoff.c:226 8677 msgid "directory entry name" 8678 msgstr "nom d'entrada de directori" 8679 8680 #: rescoff.c:246 8681 msgid "named subdirectory" 8682 msgstr "subdirectori amb nom" 8683 8684 #: rescoff.c:254 8685 msgid "named resource" 8686 msgstr "recurs amb nom" 8687 8688 #: rescoff.c:269 8689 msgid "ID directory entry" 8690 msgstr "entrada de directori d'ID" 8691 8692 #: rescoff.c:286 8693 msgid "ID subdirectory" 8694 msgstr "subdirectori d'ID" 8695 8696 #: rescoff.c:294 8697 msgid "ID resource" 8698 msgstr "recurs d'ID" 8699 8700 #: rescoff.c:319 8701 msgid "resource type unknown" 8702 msgstr "tipus desconegut de recurs" 8703 8704 #: rescoff.c:322 8705 msgid "data entry" 8706 msgstr "entrada de dades" 8707 8708 #: rescoff.c:330 8709 msgid "resource data" 8710 msgstr "dades de recurs" 8711 8712 #: rescoff.c:335 8713 msgid "resource data size" 8714 msgstr "mida de dades de recurs" 8715 8716 #: rescoff.c:430 8717 msgid "filename required for COFF output" 8718 msgstr "es requereix un nom de fitxer per a la sortida COFF" 8719 8720 #: rescoff.c:714 8721 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" 8722 msgstr "no s'ha pogut obtenir el tipus de relocalitzaci BFD_RELOC_RVA" 8723 8724 #: resrc.c:257 resrc.c:328 8725 #, c-format 8726 msgid "can't open temporary file `%s': %s" 8727 msgstr "no es pot obrir el fitxer temporari `%s': %s" 8728 8729 #: resrc.c:263 8730 #, c-format 8731 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" 8732 msgstr "no es pot redirigir la sortida estndard: `%s': %s" 8733 8734 #: resrc.c:324 8735 #, c-format 8736 msgid "can't execute `%s': %s" 8737 msgstr "no es pot executar `%s': %s" 8738 8739 #: resrc.c:333 8740 #, c-format 8741 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" 8742 msgstr "S'est usant el fitxer temporari `%s' per llegir la sortida de preprocessador\n" 8743 8744 #: resrc.c:340 8745 #, c-format 8746 msgid "can't popen `%s': %s" 8747 msgstr "no es pot fer popen a `%s': %s" 8748 8749 #: resrc.c:342 8750 #, c-format 8751 msgid "Using popen to read preprocessor output\n" 8752 msgstr "S'est usant popen per llegir la sortida del preprocessador\n" 8753 8754 #: resrc.c:408 8755 #, c-format 8756 msgid "Tried `%s'\n" 8757 msgstr "S'ha provat `%s'\n" 8758 8759 #: resrc.c:419 8760 #, c-format 8761 msgid "Using `%s'\n" 8762 msgstr "S'est usant `%s'\n" 8763 8764 #: resrc.c:603 8765 msgid "preprocessing failed." 8766 msgstr "ha fallat el preprocessament" 8767 8768 #: resrc.c:634 8769 #, c-format 8770 msgid "%s: unexpected EOF" 8771 msgstr "%s: final inesperat de fitxer" 8772 8773 #: resrc.c:683 8774 #, c-format 8775 msgid "%s: read of %lu returned %lu" 8776 msgstr "%s: la lectura de %lu ha retornat %lu" 8777 8778 #: resrc.c:722 resrc.c:1497 8779 #, c-format 8780 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" 8781 msgstr "ha fallat el stat al fitxer bitmap `%s': %s" 8782 8783 #: resrc.c:773 8784 #, c-format 8785 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" 8786 msgstr "el fitxer de cursos `%s' no cont dades de cursor" 8787 8788 #: resrc.c:805 resrc.c:1205 8789 #, c-format 8790 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" 8791 msgstr "%s: ha fallat el fseek a %lu: %s" 8792 8793 #: resrc.c:931 8794 msgid "help ID requires DIALOGEX" 8795 msgstr "l'ID d'ajuda requereix DIALOGEX" 8796 8797 #: resrc.c:933 8798 msgid "control data requires DIALOGEX" 8799 msgstr "les dades de control requereixen DIALOGEX" 8800 8801 #: resrc.c:961 8802 #, c-format 8803 msgid "stat failed on font file `%s': %s" 8804 msgstr "ha fallat l'stat al fitxer de tipus de lletra `%s': %s" 8805 8806 #: resrc.c:1174 8807 #, c-format 8808 msgid "icon file `%s' does not contain icon data" 8809 msgstr "el fitxer d'icones `%s' no cont dades d'icones" 8810 8811 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758 8812 #, c-format 8813 msgid "stat failed on file `%s': %s" 8814 msgstr "ha fallat l'stat al fitxer `%s': %s" 8815 8816 #: resrc.c:1957 8817 #, c-format 8818 msgid "can't open `%s' for output: %s" 8819 msgstr "no es pot obrir `%s' per a sortida: %s" 8820 8821 #: size.c:79 8822 #, c-format 8823 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" 8824 msgstr " Mostra les mides de les seccions dins de fitxers binaris\n" 8825 8826 #: size.c:80 8827 #, c-format 8828 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" 8829 msgstr " Si no s'especifica fitxer(s) d'entrada, se suposa a.out\n" 8830 8831 #: size.c:81 8832 #, c-format 8833 msgid "" 8834 " The options are:\n" 8835 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" 8836 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" 8837 " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" 8838 " --common Display total size for *COM* syms\n" 8839 " --target=<bfdname> Set the binary file format\n" 8840 " @<file> Read options from <file>\n" 8841 " -h --help Display this information\n" 8842 " -v --version Display the program's version\n" 8843 "\n" 8844 msgstr "" 8845 " Les opcions sn:\n" 8846 " -A|-B --format={sysv|berkeley} Seleccioneu l'estil de la sortida (per \n" 8847 " defecte s %s)\n" 8848 " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Mostra els nombres en octal, decimal o hex\n" 8849 " -t --totals Mostra les mides totals (sols Berkeley)\n" 8850 " --common Mostra la mida total per a *COM* syms\n" 8851 " --target=<nom-bfd> Estableix el format de fitxer binari\n" 8852 " @<fitxer> Llegeix les opcions de <fitxer>\n" 8853 " -h --help Mostra aquesta informaci\n" 8854 " -v --version Mostra la versi del programa\n" 8855 "\n" 8856 8857 #: size.c:160 8858 #, c-format 8859 msgid "invalid argument to --format: %s" 8860 msgstr "argument no vlid per a --format: %s" 8861 8862 #: size.c:187 8863 #, c-format 8864 msgid "Invalid radix: %s\n" 8865 msgstr "Radix invlid: %s\n" 8866 8867 #: srconv.c:1734 8868 #, c-format 8869 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" 8870 msgstr "Converteix un fitxer objecte COFF a un fitxer objecte SYSROFF\n" 8871 8872 #: srconv.c:1735 8873 #, c-format 8874 msgid "" 8875 " The options are:\n" 8876 " -q --quick (Obsolete - ignored)\n" 8877 " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" 8878 " -d --debug Display information about what is being done\n" 8879 " @<file> Read options from <file>\n" 8880 " -h --help Display this information\n" 8881 " -v --version Print the program's version number\n" 8882 msgstr "" 8883 " Les opcions sn:\n" 8884 " -q --quick (Obsolet - s'ignorar)\n" 8885 " -n --noprescan No facis un escan per convertir comuns a defs\n" 8886 " -d --debug Mostra informaci sobre el qu s'est fent\n" 8887 " @<fitxer> Llegeix les opcions de <fitxer>\n" 8888 " -h --help Mostra aquesta informaci\n" 8889 " -v --version Imprimeix el nmero de versi del programa\n" 8890 8891 #: srconv.c:1881 8892 #, c-format 8893 msgid "unable to open output file %s" 8894 msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de sortida %s" 8895 8896 #: stabs.c:328 stabs.c:1717 8897 msgid "numeric overflow" 8898 msgstr "desbordament numric" 8899 8900 #: stabs.c:338 8901 #, c-format 8902 msgid "Bad stab: %s\n" 8903 msgstr "Stab dolent: %s\n" 8904 8905 #: stabs.c:346 8906 #, c-format 8907 msgid "Warning: %s: %s\n" 8908 msgstr "Advertiment: %s: %s\n" 8909 8910 #: stabs.c:456 8911 #, c-format 8912 msgid "N_LBRAC not within function\n" 8913 msgstr "N_LBRAC no est a la funci\n" 8914 8915 #: stabs.c:495 8916 #, c-format 8917 msgid "Too many N_RBRACs\n" 8918 msgstr "Massa N_RBRACs\n" 8919 8920 #: stabs.c:727 8921 msgid "unknown C++ encoded name" 8922 msgstr "nom codificat C++ desconegut" 8923 8924 #. Complain and keep going, so compilers can invent new 8925 #. cross-reference types. 8926 #: stabs.c:1262 8927 msgid "unrecognized cross reference type" 8928 msgstr "tipus no reconegut de referncia creuada" 8929 8930 #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying 8931 #. about dealing with it rather than just calling error_type? 8932 #: stabs.c:1809 8933 msgid "missing index type" 8934 msgstr "tipus absent d'ndex" 8935 8936 #: stabs.c:2129 8937 msgid "unknown virtual character for baseclass" 8938 msgstr "carcter virtual desconegut per a baseclass" 8939 8940 #: stabs.c:2147 8941 msgid "unknown visibility character for baseclass" 8942 msgstr "carcter de visibilitat desconegut per a baseclass" 8943 8944 #: stabs.c:2337 8945 msgid "unnamed $vb type" 8946 msgstr "tipus $vb sense nom" 8947 8948 #: stabs.c:2343 8949 msgid "unrecognized C++ abbreviation" 8950 msgstr "abreviaci C++ no reconeguda" 8951 8952 #: stabs.c:2419 8953 msgid "unknown visibility character for field" 8954 msgstr "carcter desconegut de visibilitat per al camp" 8955 8956 #: stabs.c:2679 8957 msgid "const/volatile indicator missing" 8958 msgstr "indicador const/voltil absent" 8959 8960 #: stabs.c:2921 8961 #, c-format 8962 msgid "No mangling for \"%s\"\n" 8963 msgstr "No hi ha codificaci per a \"%s\"\n" 8964 8965 #: stabs.c:3221 8966 msgid "Undefined N_EXCL" 8967 msgstr "N_EXCL no definit" 8968 8969 #: stabs.c:3301 8970 #, c-format 8971 msgid "Type file number %d out of range\n" 8972 msgstr "Nmero %d de fitxer de tipus fora de rang\n" 8973 8974 #: stabs.c:3306 8975 #, c-format 8976 msgid "Type index number %d out of range\n" 8977 msgstr "Nmero %d d'ndex de tipus fora de rang\n" 8978 8979 #: stabs.c:3385 8980 #, c-format 8981 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" 8982 msgstr "Tipus XCOFF no reconegut %d\n" 8983 8984 #: stabs.c:3677 8985 #, c-format 8986 msgid "bad mangled name `%s'\n" 8987 msgstr "nom codificat dolent `%s'\n" 8988 8989 #: stabs.c:3772 8990 #, c-format 8991 msgid "no argument types in mangled string\n" 8992 msgstr "no hi ha tipus d'arguments a la cadena codificada de carcters\n" 8993 8994 #: stabs.c:5122 8995 #, c-format 8996 msgid "Demangled name is not a function\n" 8997 msgstr "Nom decodificat no s una funci\n" 8998 8999 #: stabs.c:5164 9000 #, c-format 9001 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" 9002 msgstr "Tipus inesperat a la decodificaci v3 arglist\n" 9003 9004 #: stabs.c:5236 9005 #, c-format 9006 msgid "Unrecognized demangle component %d\n" 9007 msgstr "Component %d de decodificaci no reconegut\n" 9008 9009 #: stabs.c:5288 9010 #, c-format 9011 msgid "Failed to print demangled template\n" 9012 msgstr "No s'ha pogut imprimir la plantilla de decodificaci\n" 9013 9014 #: stabs.c:5368 9015 #, c-format 9016 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" 9017 msgstr "NO s'ha pogut obtenir el tipus incorporat de decodificaci\n" 9018 9019 #: stabs.c:5417 9020 #, c-format 9021 msgid "Unexpected demangled varargs\n" 9022 msgstr "Varargs inesperades de decodificaci\n" 9023 9024 #: stabs.c:5424 9025 #, c-format 9026 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" 9027 msgstr "Tipus incorporat no reconegut de decodificaci\n" 9028 9029 #: strings.c:185 strings.c:244 9030 #, c-format 9031 msgid "invalid integer argument %s" 9032 msgstr "argument %s d'enter no vlid" 9033 9034 #: strings.c:247 9035 #, c-format 9036 msgid "invalid minimum string length %d" 9037 msgstr "longitud %d no vlida de cadena de carcters mnima" 9038 9039 #: strings.c:637 9040 #, c-format 9041 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" 9042 msgstr "Mostra les cadenes de carcters imprimibles a [fitxer(s)] (per defecte stdin)\n" 9043 9044 #: strings.c:638 9045 #, c-format 9046 msgid "" 9047 " The options are:\n" 9048 " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" 9049 " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" 9050 " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" 9051 " -<number> least [number] characters (default 4).\n" 9052 " -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" 9053 " -o An alias for --radix=o\n" 9054 " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n" 9055 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" 9056 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" 9057 " @<file> Read options from <file>\n" 9058 " -h --help Display this information\n" 9059 " -v -V --version Print the program's version number\n" 9060 msgstr "" 9061 " Les opcions sn:\n" 9062 " -a - --all Analitza tot el fitxer, no sols la secci de dades\n" 9063 " -f --print-file-name Imprimeix el nom del fitxer abans de cada cadena \n" 9064 " de carcters\n" 9065 " -n --bytes=[nmero] Localitza i imprimeix totes les seqncies acabades\n" 9066 " -<nmero> d'almenys [nmero] carcters (per defecte 4).\n" 9067 " -t --radix={o,d,x} Imprimeix la localitzaci de la cadena de carcters \n" 9068 " en base 8, 10 o 16\n" 9069 " -o Un lias per a --radix=o\n" 9070 " -T --target=<NOM-BFD> Especifiqueu el format de fitxer binari\n" 9071 " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Seleccioneu la mida del carcter i el tipus endian\n" 9072 " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" 9073 " @<fitxer> Llegeix les opcions de <fitxer>\n" 9074 " -h --help Mostra aquesta informaci\n" 9075 " -v -V --version Imprimeix el nmero de versi del programa\n" 9076 9077 #: sysdump.c:66 9078 msgid "*undefined*" 9079 msgstr "*no definit*" 9080 9081 #: sysdump.c:137 9082 #, c-format 9083 msgid "SUM IS %x\n" 9084 msgstr "LA SUMA S %x\n" 9085 9086 #: sysdump.c:503 9087 #, c-format 9088 msgid "GOT A %x\n" 9089 msgstr "S'HA OBTINGUT UN %x\n" 9090 9091 #: sysdump.c:521 9092 #, c-format 9093 msgid "WANTED %x!!\n" 9094 msgstr "ES VOL %x!!\n" 9095 9096 #: sysdump.c:539 9097 msgid "SYMBOL INFO" 9098 msgstr "INFORMACI DE SMBOL" 9099 9100 #: sysdump.c:557 9101 msgid "DERIVED TYPE" 9102 msgstr "TIPUS DERIVAT" 9103 9104 #: sysdump.c:614 9105 msgid "MODULE***\n" 9106 msgstr "MDUL***\n" 9107 9108 #: sysdump.c:647 9109 #, c-format 9110 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" 9111 msgstr "Imprimeix una interpretaci llegible per humans d'un fitxer SYSROFF\n" 9112 9113 #: sysdump.c:648 9114 #, c-format 9115 msgid "" 9116 " The options are:\n" 9117 " -h --help Display this information\n" 9118 " -v --version Print the program's version number\n" 9119 msgstr "" 9120 " Les opcions sn:\n" 9121 " -h --help Mostra aquesta informaci\n" 9122 " -v --version Imprimeix el nmero de versi del programa\n" 9123 9124 #: sysdump.c:715 9125 #, c-format 9126 msgid "cannot open input file %s" 9127 msgstr "no es pot obrir el fitxer d'entrada %s" 9128 9129 #: version.c:36 9130 #, c-format 9131 msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" 9132 msgstr "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n" 9133 9134 #: version.c:37 9135 #, c-format 9136 msgid "" 9137 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" 9138 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" 9139 "This program has absolutely no warranty.\n" 9140 msgstr "" 9141 "Aquest programa s programari lliure; podeu redistribuir-lo sota els\n" 9142 "terminis de la LLicncia Pblica General GNU versi 3 o (d'acord amb\n" 9143 "la vostra opci) qualsevol versi posterior.\n" 9144 "\n" 9145 "Aquest programa no t cap garantia.\n" 9146 9147 #: windmc.c:190 9148 #, c-format 9149 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n" 9150 msgstr "no es pot crear %s el fitxer %s per a sortida.\n" 9151 9152 #: windmc.c:198 9153 #, c-format 9154 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" 9155 msgstr "Forma d's: %s [opci(ns)] [fitxer-entrada]\n" 9156 9157 #: windmc.c:200 9158 #, c-format 9159 msgid "" 9160 " The options are:\n" 9161 " -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" 9162 " -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" 9163 " -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" 9164 " -c --customflag Set custom flags for messages\n" 9165 " -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n" 9166 " -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" 9167 " -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n" 9168 " -F --target <target> Specify output target for endianness.\n" 9169 " -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n" 9170 " -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" 9171 " -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" 9172 " -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n" 9173 " -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" 9174 " -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" 9175 " -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n" 9176 " -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n" 9177 " -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n" 9178 " that maps message ID's to their symbolic name.\n" 9179 msgstr "" 9180 " Les opcions sn:\n" 9181 " -a --ascii_in Llegeix el fitxer d'entrada com fitxer ASCII\n" 9182 " -A --ascii_out Escriu els missatges binaris com ASCII\n" 9183 " -b --binprefix El nom de fitxer .bin es prefixa amb un nom \n" 9184 " .mc filename_ per a que sigui nic.\n" 9185 " -c --customflag Estableix senyaladors personalitzats per als \n" 9186 " missatges\n" 9187 " -C --codepage_in=<val> Estableix el codi de pgina quan s'estigui \n" 9188 " llegint un fitxer mc de text\n" 9189 " -d --decimal_values Imprimeix els valors a decimal de fitxers de text\n" 9190 " -e --extension=<extension> Estableix l'extensi de capalera usada el \n" 9191 " fitxer de capaleres d'exportaci\n" 9192 " -F --target <dest> Especifiqueu el dest de la sortida per a la \n" 9193 " codificaci endian\n" 9194 " -h --headerdir=<directori> Estableix el directori d'exportaci per a les \n" 9195 " capaleres\n" 9196 " -u --unicode_in Llegeix el fitxer d'entrada com fitxer UTF16\n" 9197 " -U --unicode_out Escriu els missatges binaris com UTF16\n" 9198 " -m --maxlength=<val> Estableix la longitud permesa de missatge mxima\n" 9199 " -n --nullterminate Afegeix automticament terminaci zero a les\n" 9200 " cadenes de carcters\n" 9201 " -o --hresult_use Usa la definici HRESULT en comptes de la \n" 9202 " definici de codi d'estat\n" 9203 " -O --codepage_out=<val> Estableix el codepage usat per escriure un fitxer\n" 9204 " de text\n" 9205 " -r --rcdir=<directori> Estableix el directori d'exportaci per a fitxers\n" 9206 " rc\n" 9207 " -x --xdbg=<directori> On crear el fitxer d'inclusi C .dbg que fa la\n" 9208 " correspondncia entre IDs de missatge als seus\n" 9209 " noms simblics. \n" 9210 9211 #: windmc.c:220 9212 #, c-format 9213 msgid "" 9214 " -H --help Print this help message\n" 9215 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" 9216 " -V --version Print version information\n" 9217 msgstr "" 9218 " -H --help Imprimeix aquest missatge d'ajuda\n" 9219 " -v --verbose Imprimeix missatges - us diu el que s'est \n" 9220 " fent\n" 9221 " -V --version Imprimeix la versi d'informaci\n" 9222 9223 #: windmc.c:261 windres.c:403 9224 #, c-format 9225 msgid "%s: warning: " 9226 msgstr "%s: advertiment: " 9227 9228 #: windmc.c:262 9229 #, c-format 9230 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n" 9231 msgstr "S'ha especificat un codi de pgina amb opci `%s' i UTF16.\n" 9232 9233 #: windmc.c:263 9234 #, c-format 9235 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" 9236 msgstr "\ts'ignoraran els parmetres de codi de pgina.\n" 9237 9238 #: windmc.c:307 9239 msgid "try to add a ill language." 9240 msgstr "prova d'afegir un idioma malalt." 9241 9242 #: windmc.c:1116 9243 #, c-format 9244 msgid "unable to open file `%s' for input.\n" 9245 msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer `%s' per a l'entrada.\n" 9246 9247 #: windmc.c:1124 9248 #, c-format 9249 msgid "unable to read contents of %s" 9250 msgstr "no s'han pogut llegir els continguts de %s" 9251 9252 #: windmc.c:1136 9253 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" 9254 msgstr "el fitxer d'entrada no sembla ser UFT16.\n" 9255 9256 #: windres.c:213 9257 #, c-format 9258 msgid "can't open %s `%s': %s" 9259 msgstr "no s'ha pogut obrir %s `%s': %s" 9260 9261 #: windres.c:382 9262 #, c-format 9263 msgid ": expected to be a directory\n" 9264 msgstr ": s'esperava que fos un directori\n" 9265 9266 #: windres.c:394 9267 #, c-format 9268 msgid ": expected to be a leaf\n" 9269 msgstr ": s'esperava que fos una fulla\n" 9270 9271 #: windres.c:405 9272 #, c-format 9273 msgid ": duplicate value\n" 9274 msgstr ": valor duplicat\n" 9275 9276 #: windres.c:555 9277 #, c-format 9278 msgid "unknown format type `%s'" 9279 msgstr "Tipus `%s' desconegut de format " 9280 9281 #: windres.c:556 9282 #, c-format 9283 msgid "%s: supported formats:" 9284 msgstr "%s_ formats suportats:" 9285 9286 #. Otherwise, we give up. 9287 #: windres.c:639 9288 #, c-format 9289 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" 9290 msgstr "no s'ha pogut determinar el tipus de fitxer `%s';: useu l'opci -J" 9291 9292 #: windres.c:651 9293 #, c-format 9294 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" 9295 msgstr "Forma d's: %s [opci(ns)] [fitxer-entrad] [fitxer-sortida]\n" 9296 9297 #: windres.c:653 9298 #, c-format 9299 msgid "" 9300 " The options are:\n" 9301 " -i --input=<file> Name input file\n" 9302 " -o --output=<file> Name output file\n" 9303 " -J --input-format=<format> Specify input format\n" 9304 " -O --output-format=<format> Specify output format\n" 9305 " -F --target=<target> Specify COFF target\n" 9306 " --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n" 9307 " --preprocessor-arg=<arg> Additional preprocessor argument\n" 9308 " -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n" 9309 " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n" 9310 " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n" 9311 " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" 9312 " -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n" 9313 " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n" 9314 " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" 9315 " the preprocessor output\n" 9316 " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" 9317 msgstr "" 9318 " Les opcions sn:\n" 9319 " -i --input=<fitxer> Poseu-li nom al fitxer d'entrada\n" 9320 " -o --output=<fitxer> Poseu-li nom al fitxer de sortida\n" 9321 " -J --input-format=<format> Especifiqueu el format de l'entrada\n" 9322 " -O --output-format=<format> Especifiqueu el format de la sortida\n" 9323 " -F --target=<dest> Especifiqueu el dest COFF\n" 9324 " --preprocessor=<programa> Programa a usar per preprocessar el fitxer rc\n" 9325 " --preprocessor-arg=<arg> Argument addicional del preprocessador\n" 9326 " -I --include-dir=<dir> Inclou un directori quan s'estigui preprocessant\n" 9327 " el fitxer rc\n" 9328 " -D --define <sym>[=<val>] Definiu el SYM quan s'estigui preprocessant el\n" 9329 " fitxer rc\n" 9330 " -U --undefine <sym> Cancelleu la definici del SYM quen s'estigui \n" 9331 " preprocessant el fitxer rc\n" 9332 " -v --verbose Mostra els missatges - us diu el que est fent\n" 9333 " -c --codepage=<codi de pgina> Especifiqueu el codi de pgina\n" 9334 " -l --language=<val> Establiu el llenguatge quen s'estigui llegint \n" 9335 " el fitxer rc\n" 9336 " --use-temp-file Useu un fitxer temporari en comptes de popen per\n" 9337 " llegir la sortida del preprocessador\n" 9338 " --no-use-temp-file Useu popen (predeterminat)\n" 9339 9340 #: windres.c:671 9341 #, c-format 9342 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" 9343 msgstr " --yydebug Engegueu la depuraci de l'analitzador\n" 9344 9345 #: windres.c:674 9346 #, c-format 9347 msgid "" 9348 " -r Ignored for compatibility with rc\n" 9349 " @<file> Read options from <file>\n" 9350 " -h --help Print this help message\n" 9351 " -V --version Print version information\n" 9352 msgstr "" 9353 " -r S'ignorar per compatibilitat amb rc\n" 9354 " @<fitxer> Llegeix les opcions a <fitxer>\n" 9355 " -h --help Imprimeix aquest missatge\n" 9356 " -V --version Imprimeix la informaci de la versi\n" 9357 9358 #: windres.c:679 9359 #, c-format 9360 msgid "" 9361 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" 9362 "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" 9363 "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" 9364 msgstr "" 9365 "El FORMAT s un de rc, rec o coff, i es dedueix a partir del nom de l'extensi\n" 9366 "del fitxer si no es proveeix. Un nom de fitxer nic s un fitxer d'entrada.\n" 9367 "Si no hi ha nom de fitxer s stdin, per defecte rc. Si no hi ha fitxer de \n" 9368 "sortida s stdout, per defecte rc.\n" 9369 9370 #: windres.c:842 9371 msgid "invalid codepage specified.\n" 9372 msgstr "s'ha especificat un codi no vlid de pgina\n" 9373 9374 #: windres.c:857 9375 msgid "invalid option -f\n" 9376 msgstr "opci -f no vlida\n" 9377 9378 #: windres.c:862 9379 msgid "No filename following the -fo option.\n" 9380 msgstr "No hi ha un nom de fitxer seguint l'opci -fo.\n" 9381 9382 #: windres.c:951 9383 #, c-format 9384 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" 9385 msgstr "L'opci -I s obsoleta per establir el format d'input, sisplau useu en comptes -J\n" 9386 9387 #: windres.c:1064 9388 msgid "no resources" 9389 msgstr "sense recursos" 9390 9391 #: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915 9392 #, c-format 9393 msgid "string_hash_lookup failed: %s" 9394 msgstr "ha fallat string_hash_lookup: %s" 9395 9396 #: wrstabs.c:637 9397 #, c-format 9398 msgid "stab_int_type: bad size %u" 9399 msgstr "stab_int_type: mida dolenta %u" 9400 9401 #: wrstabs.c:1393 9402 #, c-format 9403 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" 9404 msgstr "%s: advertiment: mida desconeguda per al camp `%s' a struct" 9405 9406 #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma" 9407 #~ msgstr "Mida incorrecta a print_dwarf_vma" 9408 9409 #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n" 9410 #~ msgstr "La informaci de la secci %s sembla estar corrupta - la secci s massa petita\n" 9411 9412 #~ msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n" 9413 #~ msgstr "s'ha trobat una nota corrupta a la posici %lx dins de les notes del nucli\n" 9414 9415 #~ msgid "Binary %s contains:\n" 9416 #~ msgstr "El binari %s cont:\n" 9417