Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # Translation of binutils to Catalan
      2 # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
      3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
      4 # Walter Garcia-Fontes <walter.garcia (a] upf.edu>, 2015.
      5 msgid ""
      6 msgstr ""
      7 "Project-Id-Version: binutils 2.24.90\n"
      8 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils (a] gnu.org\n"
      9 "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
     10 "PO-Revision-Date: 2015-11-19 12:16+0100\n"
     11 "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia (a] upf.edu>\n"
     12 "Language-Team: Catalan <ca (a] dodds.net>\n"
     13 "Language: ca\n"
     14 "MIME-Version: 1.0\n"
     15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     17 
     18 #: addr2line.c:81
     19 #, c-format
     20 msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n"
     21 msgstr "Forma d's: %s [opcions(ns)] [adrea(es)]\n"
     22 
     23 #: addr2line.c:82
     24 #, c-format
     25 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n"
     26 msgstr " Converteix les adreces a parelles nmero de lnia/nom de fitxer.\n"
     27 
     28 #: addr2line.c:83
     29 #, c-format
     30 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n"
     31 msgstr "Si no s'especifiquen adreces a la lnia d'ordres, es llegiran  l'entrada estndard\n"
     32 
     33 #: addr2line.c:84
     34 #, c-format
     35 msgid ""
     36 " The options are:\n"
     37 "  @<file>                Read options from <file>\n"
     38 "  -a --addresses         Show addresses\n"
     39 "  -b --target=<bfdname>  Set the binary file format\n"
     40 "  -e --exe=<executable>  Set the input file name (default is a.out)\n"
     41 "  -i --inlines           Unwind inlined functions\n"
     42 "  -j --section=<name>    Read section-relative offsets instead of addresses\n"
     43 "  -p --pretty-print      Make the output easier to read for humans\n"
     44 "  -s --basenames         Strip directory names\n"
     45 "  -f --functions         Show function names\n"
     46 "  -C --demangle[=style]  Demangle function names\n"
     47 "  -h --help              Display this information\n"
     48 "  -v --version           Display the program's version\n"
     49 "\n"
     50 msgstr ""
     51 " Les opcions sn:\n"
     52 "  @<fitxer>              Llegeix les opcions de <fitxer>\n"
     53 "  -a --addresses         Mostra les adreces\n"
     54 "  -b --target=<bfdname>  Estableix el format del fitxer binari\n"
     55 "  -e --exe=<executable>  Estableix el nom del fitxer d'entrada (per defecte s \n"
     56 "                          s a.out)\n"
     57 "  -i --inlines           Desplega les funcions inserides\n"
     58 "  -j --section=<nom>     Llegeix els desplaaments relatius a la secci en\n"
     59 "                          comptes d'adreces\n"
     60 "  -p --pretty-print      Fes la sortida ms fcil de llegir per als humans\n"
     61 "  -s --basenames         Elimina els noms de directoris\n"
     62 "  -f --functions         Mostra els noms de les funcions\n"
     63 "  -C --demangle[=style]  Descodifica els noms de les funcions\n"
     64 "  -h --help              Mostra aquesta informaci\n"
     65 "  -v --version           Mostra la versi del programa\n"
     66 "\n"
     67 
     68 #: addr2line.c:101 ar.c:332 ar.c:369 coffdump.c:471 dlltool.c:3969
     69 #: dllwrap.c:518 elfedit.c:651 nlmconv.c:1113 objcopy.c:606 objcopy.c:656
     70 #: readelf.c:3705 size.c:99 srconv.c:1744 strings.c:653 sysdump.c:653
     71 #: windmc.c:228 windres.c:687
     72 #, c-format
     73 msgid "Report bugs to %s\n"
     74 msgstr "Informa dels errors a %s\n"
     75 
     76 #. Note for translators:  This printf is used to join the
     77 #. function name just printed above to the line number/
     78 #. file name pair that is about to be printed below.  Eg:
     79 #.
     80 #. foo at 123:bar.c
     81 #: addr2line.c:297
     82 #, c-format
     83 msgid " at "
     84 msgstr " a "
     85 
     86 #. Note for translators: This printf is used to join the
     87 #. line number/file name pair that has just been printed with
     88 #. the line number/file name pair that is going to be printed
     89 #. by the next iteration of the while loop.  Eg:
     90 #.
     91 #. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c
     92 #: addr2line.c:338
     93 #, c-format
     94 msgid " (inlined by) "
     95 msgstr " (inserit per) "
     96 
     97 #: addr2line.c:371
     98 #, c-format
     99 msgid "%s: cannot get addresses from archive"
    100 msgstr "%s: no es poden obtenir les adreces del fitxer"
    101 
    102 #: addr2line.c:388
    103 #, c-format
    104 msgid "%s: cannot find section %s"
    105 msgstr "%s: no es pot trobar la secci %s"
    106 
    107 #: addr2line.c:457 nm.c:1572 objdump.c:3479
    108 #, c-format
    109 msgid "unknown demangling style `%s'"
    110 msgstr "estil desconegut de descodificaci `%s'"
    111 
    112 #: ar.c:253
    113 #, c-format
    114 msgid "no entry %s in archive\n"
    115 msgstr "no hi ha una entrada %s al fitxer\n"
    116 
    117 #: ar.c:267
    118 #, c-format
    119 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <name>] [member-name] [count] archive-file file...\n"
    120 msgstr "Forma d's: %s [opcions d'emulaci] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <nom>] [nom-del-membre] [nombre] fitxer-arxiu fitxer...\n"
    121 
    122 #: ar.c:273
    123 #, c-format
    124 msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n"
    125 msgstr "Forma d's: %s [opcions d'emulaci] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin <nom>] [nom-del-membre] [nombre] fitxer-arxiu fitxer...\n"
    126 
    127 #: ar.c:281
    128 #, c-format
    129 msgid "       %s -M [<mri-script]\n"
    130 msgstr "       %s -M [<script-mri]\n"
    131 
    132 #: ar.c:282
    133 #, c-format
    134 msgid " commands:\n"
    135 msgstr " ordres:\n"
    136 
    137 #: ar.c:283
    138 #, c-format
    139 msgid "  d            - delete file(s) from the archive\n"
    140 msgstr "  d            - esborra el(s) fitxer(s) de l'arxiu\n"
    141 
    142 #: ar.c:284
    143 #, c-format
    144 msgid "  m[ab]        - move file(s) in the archive\n"
    145 msgstr "  m[ab]        - mou el(s) fitxer(s) a l'arxiu\n"
    146 
    147 #: ar.c:285
    148 #, c-format
    149 msgid "  p            - print file(s) found in the archive\n"
    150 msgstr "  p            - imprimeix el(s) fitxer(s) trobats a l'arxiu\n"
    151 
    152 #: ar.c:286
    153 #, c-format
    154 msgid "  q[f]         - quick append file(s) to the archive\n"
    155 msgstr "  q[f]         - afegeix rpid el(s) fitxer(s) a l'arxiu\n"
    156 
    157 #: ar.c:287
    158 #, c-format
    159 msgid "  r[ab][f][u]  - replace existing or insert new file(s) into the archive\n"
    160 msgstr "  r[ab][f][u]  - reemplaa l'existent i insereix un(s) nou(s) fitxer(s) a l'arxiu\n"
    161 
    162 #: ar.c:288
    163 #, c-format
    164 msgid "  s            - act as ranlib\n"
    165 msgstr "  s            - actua com ranlib\n"
    166 
    167 #: ar.c:289
    168 #, c-format
    169 msgid "  t            - display contents of archive\n"
    170 msgstr "  t            - mostra els continguts de l'arxiu\n"
    171 
    172 #: ar.c:290
    173 #, c-format
    174 msgid "  x[o]         - extract file(s) from the archive\n"
    175 msgstr "  x[o]         - extrau el(s) fitxer(s) de l'arxiu\n"
    176 
    177 #: ar.c:291
    178 #, c-format
    179 msgid " command specific modifiers:\n"
    180 msgstr " modificadors especfics de l'ordre:\n"
    181 
    182 #: ar.c:292
    183 #, c-format
    184 msgid "  [a]          - put file(s) after [member-name]\n"
    185 msgstr "  [a]          - posa el(s) fitxer(s) desprs de [nom-membre]\n"
    186 
    187 #: ar.c:293
    188 #, c-format
    189 msgid "  [b]          - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n"
    190 msgstr "  [b]          - posa el(s) fitxer(s) abans de [nom-membre] (igual que [i])\n"
    191 
    192 #: ar.c:296
    193 #, c-format
    194 msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids (default)\n"
    195 msgstr "  [D]          - usa zero per a les marques horries i uids/gids (predeterminat)\n"
    196 
    197 #: ar.c:298
    198 #, c-format
    199 msgid "  [U]          - use actual timestamps and uids/gids\n"
    200 msgstr "  [D]          - usa les marques horries i uids/gids reals\n"
    201 
    202 #: ar.c:303
    203 #, c-format
    204 msgid "  [D]          - use zero for timestamps and uids/gids\n"
    205 msgstr "  [D]          - usa zero per a marques horries i uids/gids\n"
    206 
    207 #: ar.c:305
    208 #, c-format
    209 msgid "  [U]          - use actual timestamps and uids/gids (default)\n"
    210 msgstr "  [D]          - usa marques horries i uids/gids reals (predeterminat)\n"
    211 
    212 #: ar.c:308
    213 #, c-format
    214 msgid "  [N]          - use instance [count] of name\n"
    215 msgstr "  [N]          - usa la instncia [nombre] del nom\n"
    216 
    217 #: ar.c:309
    218 #, c-format
    219 msgid "  [f]          - truncate inserted file names\n"
    220 msgstr "  [f]          - trunca els noms inserits de fitxers\n"
    221 
    222 #: ar.c:310
    223 #, c-format
    224 msgid "  [P]          - use full path names when matching\n"
    225 msgstr "  [P]          - usa noms complets de cam quan es facin emparellats\n"
    226 
    227 #: ar.c:311
    228 #, c-format
    229 msgid "  [o]          - preserve original dates\n"
    230 msgstr "  [o]          - preserva les dates originals\n"
    231 
    232 #: ar.c:312
    233 #, c-format
    234 msgid "  [u]          - only replace files that are newer than current archive contents\n"
    235 msgstr "  [u]          - reemplaa nicament els fitxers que siguin ms nous que el contingut actual de l'arxiu\n"
    236 
    237 #: ar.c:313
    238 #, c-format
    239 msgid " generic modifiers:\n"
    240 msgstr " modificadors genrics:\n"
    241 
    242 #: ar.c:314
    243 #, c-format
    244 msgid "  [c]          - do not warn if the library had to be created\n"
    245 msgstr "  [c]          - no adverteixis si s'hagut de crear la biblioteca\n"
    246 
    247 #: ar.c:315
    248 #, c-format
    249 msgid "  [s]          - create an archive index (cf. ranlib)\n"
    250 msgstr "  [s]          - crea un ndex de l'arxiu (compareu amb ranlib)\n"
    251 
    252 #: ar.c:316
    253 #, c-format
    254 msgid "  [S]          - do not build a symbol table\n"
    255 msgstr "  [S]          - no construeixis una taula de smbols\n"
    256 
    257 #: ar.c:317
    258 #, c-format
    259 msgid "  [T]          - make a thin archive\n"
    260 msgstr "  [T]          - fes un arxiu prim\n"
    261 
    262 #: ar.c:318
    263 #, c-format
    264 msgid "  [v]          - be verbose\n"
    265 msgstr "  [v]          - mostra tots els missatges\n"
    266 
    267 #: ar.c:319
    268 #, c-format
    269 msgid "  [V]          - display the version number\n"
    270 msgstr "  [V]          - mostra el nmero de versi\n"
    271 
    272 #: ar.c:320
    273 #, c-format
    274 msgid "  @<file>      - read options from <file>\n"
    275 msgstr "  @<file>      - llegeix les opcions des del <fitxer>\n"
    276 
    277 #: ar.c:321
    278 #, c-format
    279 msgid "  --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n"
    280 msgstr "  --target=NOMBFD  - especifica el format de l'object dest com NOMBFD\n"
    281 
    282 #: ar.c:323
    283 #, c-format
    284 msgid " optional:\n"
    285 msgstr " opcional:\n"
    286 
    287 #: ar.c:324
    288 #, c-format
    289 msgid "  --plugin <p> - load the specified plugin\n"
    290 msgstr "  --plugin <p> - carrega el connector especificat\n"
    291 
    292 #: ar.c:345
    293 #, c-format
    294 msgid "Usage: %s [options] archive\n"
    295 msgstr "Forma d's: %s [opcions] fitxer\n"
    296 
    297 #: ar.c:346
    298 #, c-format
    299 msgid " Generate an index to speed access to archives\n"
    300 msgstr "Genera un ndex per fer ms rpid l'accs als fitxers\n"
    301 
    302 #: ar.c:347
    303 #, c-format
    304 msgid ""
    305 " The options are:\n"
    306 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
    307 msgstr ""
    308 " Les opcions sn:\n"
    309 "  @<fitxer>                    Llegeix les opcions des del <fitxer>\n"
    310 
    311 #: ar.c:350
    312 #, c-format
    313 msgid "  --plugin <name>              Load the specified plugin\n"
    314 msgstr "  --plugin <nom>               Carrega el connector especificat\n"
    315 
    316 #: ar.c:354
    317 #, c-format
    318 msgid ""
    319 "  -D                           Use zero for symbol map timestamp (default)\n"
    320 "  -U                           Use an actual symbol map timestamp\n"
    321 msgstr ""
    322 "  -D                           Usa zero per a la marca horria del mapa de smbols (predeterminat)\n"
    323 "  -U                           Usa una marca horria real del mapa de smbols\n"
    324 
    325 #: ar.c:358
    326 #, c-format
    327 msgid ""
    328 "  -D                           Use zero for symbol map timestamp\n"
    329 "  -U                           Use actual symbol map timestamp (default)\n"
    330 msgstr ""
    331 "  -D                           Usa zero per a marques horries del mapa de smbols\n"
    332 "  -U                           Usa la marca horria real del mapa de simbols (predeterminat)\n"
    333 
    334 #: ar.c:361
    335 #, c-format
    336 msgid ""
    337 "  -t                           Update the archive's symbol map timestamp\n"
    338 "  -h --help                    Print this help message\n"
    339 "  -v --version                 Print version information\n"
    340 msgstr ""
    341 "  -t                           Actualitza la marca horria del mapa de smbols de l'arxiu\n"
    342 "  -h --help                    Imprimeix aquest missatge d'ajuda\n"
    343 "  -v --version                 Imprimeix informaci de la versi\n"
    344 
    345 #: ar.c:485
    346 msgid "two different operation options specified"
    347 msgstr "s'han especificat dues opcions d'operaci diferents"
    348 
    349 #: ar.c:577 ar.c:638 nm.c:1654
    350 #, c-format
    351 msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n"
    352 msgstr "ho sento - aquest programa s'ha construt sense suport per a connectors\n"
    353 
    354 #: ar.c:761
    355 msgid "no operation specified"
    356 msgstr "no s'ha especificat una operaci"
    357 
    358 #: ar.c:764
    359 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option."
    360 msgstr "`u' s significatiu nicament amb l'opci `r'."
    361 
    362 #: ar.c:767
    363 msgid "`u' is not meaningful with the `D' option."
    364 msgstr "`u' no s significatiu amb l'opci `D'."
    365 
    366 #: ar.c:770
    367 msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')"
    368 msgstr "s'ha ignorat `u' ja que `D' s el predeterminat (vegeu `U')"
    369 
    370 #: ar.c:781
    371 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options."
    372 msgstr "`N' s significatiu nicament amb les opcions `x' i `d'."
    373 
    374 #: ar.c:784
    375 msgid "Value for `N' must be positive."
    376 msgstr "El valor per `N' ha de ser positiu."
    377 
    378 #: ar.c:798
    379 msgid "`x' cannot be used on thin archives."
    380 msgstr "`x' no es pot utilitzar en arxius prims."
    381 
    382 #: ar.c:845
    383 #, c-format
    384 msgid "internal error -- this option not implemented"
    385 msgstr "error intern -- aquesta opci no est implementada"
    386 
    387 #: ar.c:914
    388 #, c-format
    389 msgid "creating %s"
    390 msgstr "s'est creant %s"
    391 
    392 #: ar.c:945
    393 #, c-format
    394 msgid "Cannot convert existing library %s to thin format"
    395 msgstr "No es pot convertir la llibreria existent %s al format prim"
    396 
    397 #: ar.c:951
    398 #, c-format
    399 msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format"
    400 msgstr "No es pot convertir la llibreria prima %s al format normal"
    401 
    402 #: ar.c:983 ar.c:1037 ar.c:1366 objcopy.c:2294
    403 #, c-format
    404 msgid "internal stat error on %s"
    405 msgstr "error intern en accedir %s"
    406 
    407 #: ar.c:1002 ar.c:1070
    408 #, c-format
    409 msgid "%s is not a valid archive"
    410 msgstr "%s no s un fitxer vlid"
    411 
    412 #: ar.c:1128
    413 msgid "could not create temporary file whilst writing archive"
    414 msgstr "no s'ha pogut crear un fitxer temporari quan s'estava escrivint l'arxiu"
    415 
    416 #: ar.c:1271
    417 #, c-format
    418 msgid "No member named `%s'\n"
    419 msgstr "No hi ha un membre nomenat `%s'\n"
    420 
    421 #: ar.c:1321
    422 #, c-format
    423 msgid "no entry %s in archive %s!"
    424 msgstr "no hi ha una entrada %s a l'arxiu %s"
    425 
    426 #: ar.c:1460
    427 #, c-format
    428 msgid "%s: no archive map to update"
    429 msgstr "%s: ni hi ha un mapa d'arxiu per actualitzar"
    430 
    431 #: arsup.c:89
    432 #, c-format
    433 msgid "No entry %s in archive.\n"
    434 msgstr "No hi ha una entrada %s a l'arxiu.\n"
    435 
    436 #: arsup.c:114
    437 #, c-format
    438 msgid "Can't open file %s\n"
    439 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s\n"
    440 
    441 #: arsup.c:164
    442 #, c-format
    443 msgid "%s: Can't open output archive %s\n"
    444 msgstr "%s: No es pot obrir l'arxiu d'entrada %s\n"
    445 
    446 #: arsup.c:181
    447 #, c-format
    448 msgid "%s: Can't open input archive %s\n"
    449 msgstr "%s: No s'ha pogut obrir l'arxiu d'entrada %s\n"
    450 
    451 #: arsup.c:190
    452 #, c-format
    453 msgid "%s: file %s is not an archive\n"
    454 msgstr "%s: el fitxer %s no s un arxiu \n"
    455 
    456 #: arsup.c:230
    457 #, c-format
    458 msgid "%s: no output archive specified yet\n"
    459 msgstr "%s: no s'ha especificat un arxiu de sortida encara\n"
    460 
    461 #: arsup.c:250 arsup.c:288 arsup.c:330 arsup.c:353 arsup.c:419
    462 #, c-format
    463 msgid "%s: no open output archive\n"
    464 msgstr "%s: no hi ha un arxiu de sortida obert\n"
    465 
    466 #: arsup.c:261 arsup.c:374 arsup.c:400
    467 #, c-format
    468 msgid "%s: can't open file %s\n"
    469 msgstr "%s: no es pot obrir el fitxer %s\n"
    470 
    471 #: arsup.c:315 arsup.c:396 arsup.c:477
    472 #, c-format
    473 msgid "%s: can't find module file %s\n"
    474 msgstr "%s: no es pot trobar el fitxer de mdul %s\n"
    475 
    476 #: arsup.c:428
    477 #, c-format
    478 msgid "Current open archive is %s\n"
    479 msgstr "El fitxer actualment obert s %s\n"
    480 
    481 #: arsup.c:452
    482 #, c-format
    483 msgid "%s: no open archive\n"
    484 msgstr "%s: no hi ha un arxiu obert\n"
    485 
    486 #: binemul.c:39
    487 #, c-format
    488 msgid "  No emulation specific options\n"
    489 msgstr " No hi ha opcions especfiques d'emulaci\n"
    490 
    491 #. Macros for common output.
    492 #: binemul.h:49
    493 #, c-format
    494 msgid " emulation options: \n"
    495 msgstr " opcions d'emulaci: \n"
    496 
    497 #: bucomm.c:164
    498 #, c-format
    499 msgid "can't set BFD default target to `%s': %s"
    500 msgstr "no es pot establir el dest per defecte BFD a `%s': %s"
    501 
    502 #: bucomm.c:176
    503 #, c-format
    504 msgid "%s: Matching formats:"
    505 msgstr "%s: Formats coincidents:"
    506 
    507 #: bucomm.c:191
    508 #, c-format
    509 msgid "Supported targets:"
    510 msgstr "Destins suportats:"
    511 
    512 #: bucomm.c:193
    513 #, c-format
    514 msgid "%s: supported targets:"
    515 msgstr "%s: destins suportats:"
    516 
    517 #: bucomm.c:211
    518 #, c-format
    519 msgid "Supported architectures:"
    520 msgstr "Arquitectures suportades:"
    521 
    522 #: bucomm.c:213
    523 #, c-format
    524 msgid "%s: supported architectures:"
    525 msgstr "%s: arquitectures suportades:"
    526 
    527 #: bucomm.c:229
    528 msgid "big endian"
    529 msgstr "big endian"
    530 
    531 #: bucomm.c:230
    532 msgid "little endian"
    533 msgstr "little endian"
    534 
    535 #: bucomm.c:231
    536 msgid "endianness unknown"
    537 msgstr "es desconeix la codificaci endian"
    538 
    539 #: bucomm.c:252
    540 #, c-format
    541 msgid ""
    542 "%s\n"
    543 " (header %s, data %s)\n"
    544 msgstr ""
    545 "%s\n"
    546 " (capalera %s, dades %s)\n"
    547 
    548 #: bucomm.c:408
    549 #, c-format
    550 msgid "BFD header file version %s\n"
    551 msgstr "Versi %s de capalera BFD\n"
    552 
    553 #: bucomm.c:562
    554 #, c-format
    555 msgid "%s: bad number: %s"
    556 msgstr "%s: nmero incorrecte: %s"
    557 
    558 #: bucomm.c:579 strings.c:408
    559 #, c-format
    560 msgid "'%s': No such file"
    561 msgstr "'%s': No hi s aques fitxer"
    562 
    563 #: bucomm.c:581 strings.c:410
    564 #, c-format
    565 msgid "Warning: could not locate '%s'.  reason: %s"
    566 msgstr "Advertiment: no s'ha pogut localitzar '%s'. ra: %s"
    567 
    568 #: bucomm.c:585
    569 #, c-format
    570 msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file"
    571 msgstr "Advertiment: '%s' no s un fitxer ordinari"
    572 
    573 #: bucomm.c:587
    574 #, c-format
    575 msgid "Warning: '%s' has negative size, probably it is too large"
    576 msgstr "Advertiment: '%s' t una mida negativa, probablement s massa gran"
    577 
    578 #: coffdump.c:107
    579 #, c-format
    580 msgid "#lines %d "
    581 msgstr "#lnies %d "
    582 
    583 #: coffdump.c:130
    584 #, c-format
    585 msgid "size %d "
    586 msgstr "mida %d "
    587 
    588 #: coffdump.c:135
    589 #, c-format
    590 msgid "section definition at %x size %x\n"
    591 msgstr "definici de secci a %x mida %x\n"
    592 
    593 #: coffdump.c:141
    594 #, c-format
    595 msgid "pointer to"
    596 msgstr "punter a"
    597 
    598 #: coffdump.c:146
    599 #, c-format
    600 msgid "array [%d] of"
    601 msgstr "matriu [%d] de"
    602 
    603 #: coffdump.c:151
    604 #, c-format
    605 msgid "function returning"
    606 msgstr "retorn de funci"
    607 
    608 #: coffdump.c:155
    609 #, c-format
    610 msgid "arguments"
    611 msgstr "arguments"
    612 
    613 #: coffdump.c:159
    614 #, c-format
    615 msgid "code"
    616 msgstr "codi"
    617 
    618 #: coffdump.c:165
    619 #, c-format
    620 msgid "structure definition"
    621 msgstr "definici d'estructura"
    622 
    623 #: coffdump.c:171
    624 #, c-format
    625 msgid "structure ref to UNKNOWN struct"
    626 msgstr "referncia d'estructura a estructura DESCONEGUDA"
    627 
    628 #: coffdump.c:173
    629 #, c-format
    630 msgid "structure ref to %s"
    631 msgstr "referncia d'estructura a %s"
    632 
    633 #: coffdump.c:176
    634 #, c-format
    635 msgid "enum ref to %s"
    636 msgstr "referncia d'enumeraci a %s"
    637 
    638 #: coffdump.c:179
    639 #, c-format
    640 msgid "enum definition"
    641 msgstr "definici d'enumeraci"
    642 
    643 #: coffdump.c:252
    644 #, c-format
    645 msgid "Stack offset %x"
    646 msgstr "Desplaament de la pila %x"
    647 
    648 #: coffdump.c:255
    649 #, c-format
    650 msgid "Memory section %s+%x"
    651 msgstr "Secci de memria %s+%x"
    652 
    653 #: coffdump.c:258
    654 #, c-format
    655 msgid "Register %d"
    656 msgstr "Registre %d"
    657 
    658 #: coffdump.c:261
    659 #, c-format
    660 msgid "Struct Member offset %x"
    661 msgstr "Desplaament de membre d'estructura %x"
    662 
    663 #: coffdump.c:264
    664 #, c-format
    665 msgid "Enum Member offset %x"
    666 msgstr "Desplaament de membre d'enumeraci %x"
    667 
    668 #: coffdump.c:267
    669 #, c-format
    670 msgid "Undefined symbol"
    671 msgstr "Smbol no definit"
    672 
    673 #: coffdump.c:334
    674 #, c-format
    675 msgid "List of symbols"
    676 msgstr "Llista de smbols"
    677 
    678 #: coffdump.c:341
    679 #, c-format
    680 msgid "Symbol  %s, tag %d, number %d"
    681 msgstr "Smbol  %s, etiqueta %d, nmero %d"
    682 
    683 #: coffdump.c:345 readelf.c:13103 readelf.c:13177
    684 #, c-format
    685 msgid "Type"
    686 msgstr "Tipus"
    687 
    688 #: coffdump.c:350
    689 #, c-format
    690 msgid "Where"
    691 msgstr "On"
    692 
    693 #: coffdump.c:354
    694 #, c-format
    695 msgid "Visible"
    696 msgstr "Visible"
    697 
    698 #: coffdump.c:370
    699 msgid "List of blocks "
    700 msgstr "Llista de blocs"
    701 
    702 #: coffdump.c:383
    703 #, c-format
    704 msgid "vars %d"
    705 msgstr "variables %d"
    706 
    707 #: coffdump.c:386
    708 #, c-format
    709 msgid "blocks"
    710 msgstr "blocs"
    711 
    712 #: coffdump.c:404
    713 #, c-format
    714 msgid "List of source files"
    715 msgstr "Llista de fitxers font"
    716 
    717 #: coffdump.c:410
    718 #, c-format
    719 msgid "Source file %s"
    720 msgstr "Fitxer font %s"
    721 
    722 #: coffdump.c:424
    723 #, c-format
    724 msgid "section %s %d %d address %x size %x number %d nrelocs %d"
    725 msgstr "secci %s %d %d adrea %x mida %x nmero %d nrelocs %d"
    726 
    727 #: coffdump.c:449
    728 #, c-format
    729 msgid "#sources %d"
    730 msgstr "#fonts %d"
    731 
    732 #: coffdump.c:462 sysdump.c:646
    733 #, c-format
    734 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n"
    735 msgstr "Forma d's: %s [opci(ns)] fitxer-entrada\n"
    736 
    737 #: coffdump.c:463
    738 #, c-format
    739 msgid " Print a human readable interpretation of a COFF object file\n"
    740 msgstr " Imprimeix una interpretaci llegible per humans d'un fitxer objecte COFF\n"
    741 
    742 #: coffdump.c:464
    743 #, c-format
    744 msgid ""
    745 " The options are:\n"
    746 "  @<file>                Read options from <file>\n"
    747 "  -h --help              Display this information\n"
    748 "  -v --version           Display the program's version\n"
    749 "\n"
    750 msgstr ""
    751 " Les opcions sn:\n"
    752 "  @<fitxer>              Llegeix les opcions de <fitxer>\n"
    753 "  -h --help              Mostra aquesta informaci\n"
    754 "  -v --version           Mostra la versi del programa\n"
    755 "\n"
    756 
    757 #: coffdump.c:533 srconv.c:1834 sysdump.c:710
    758 msgid "no input file specified"
    759 msgstr "no s'ha especificat un fitxer d'entrada"
    760 
    761 #: cxxfilt.c:119 nm.c:270 objdump.c:281
    762 #, c-format
    763 msgid "Report bugs to %s.\n"
    764 msgstr "Informeu els erros a %s.\n"
    765 
    766 #: debug.c:647
    767 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file"
    768 msgstr "debug_add_to_current_namespace: cap fitxer actual"
    769 
    770 #: debug.c:726
    771 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call"
    772 msgstr "debug_start_source: no hi ha una crida a debug_set_filename"
    773 
    774 #: debug.c:780
    775 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call"
    776 msgstr "debug_record_function: no hi ha una crida a debug_set_filename"
    777 
    778 #: debug.c:832
    779 msgid "debug_record_parameter: no current function"
    780 msgstr "debug_record_parameter: cap funci actual"
    781 
    782 #: debug.c:864
    783 msgid "debug_end_function: no current function"
    784 msgstr "debug_end_function: cap funci actual"
    785 
    786 #: debug.c:870
    787 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed"
    788 msgstr "debug_end_function: no s'han tancat alguns blocs"
    789 
    790 #: debug.c:898
    791 msgid "debug_start_block: no current block"
    792 msgstr "debug_start_block: cap bloc actual"
    793 
    794 #: debug.c:934
    795 msgid "debug_end_block: no current block"
    796 msgstr "debug_end_block: cap bloc actual"
    797 
    798 #: debug.c:941
    799 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block"
    800 msgstr "debug_end_block: s'ha intentat tancar al bloc de primer nivell"
    801 
    802 #: debug.c:964
    803 msgid "debug_record_line: no current unit"
    804 msgstr "debug_record_line: cap unitat actual"
    805 
    806 #. FIXME
    807 #: debug.c:1017
    808 msgid "debug_start_common_block: not implemented"
    809 msgstr "debug_start_common_block: no est implementat"
    810 
    811 #. FIXME
    812 #: debug.c:1028
    813 msgid "debug_end_common_block: not implemented"
    814 msgstr "debug_end_common_block: no est implementat"
    815 
    816 #. FIXME.
    817 #: debug.c:1112
    818 msgid "debug_record_label: not implemented"
    819 msgstr "debug_record_label: no est implementat"
    820 
    821 #: debug.c:1134
    822 msgid "debug_record_variable: no current file"
    823 msgstr "debug_record_variable: cap fitxer actual"
    824 
    825 #: debug.c:1662
    826 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind"
    827 msgstr "debug_make_undefined_type: tipus no suportat"
    828 
    829 #: debug.c:1839
    830 msgid "debug_name_type: no current file"
    831 msgstr "debug_name_type: cap fitxer actual"
    832 
    833 #: debug.c:1884
    834 msgid "debug_tag_type: no current file"
    835 msgstr "debug_tag_type: cap fitxer actual"
    836 
    837 #: debug.c:1892
    838 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted"
    839 msgstr "debug_tag_type: s'ha intentat una etiqueta extra"
    840 
    841 #: debug.c:1929
    842 #, c-format
    843 msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n"
    844 msgstr "Advertiment: s'esta canviant la mida de tipus de %d a %d\n"
    845 
    846 #: debug.c:1951
    847 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit"
    848 msgstr "debug_find_named_type: cap unitat actual de compilaci"
    849 
    850 #: debug.c:2054
    851 #, c-format
    852 msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n"
    853 msgstr "debug_get_real_type: informaci circular de depuraci per a %s\n"
    854 
    855 #: debug.c:2481
    856 msgid "debug_write_type: illegal type encountered"
    857 msgstr "debug_write_type: s'ha trobat un tipus illegal"
    858 
    859 #: dlltool.c:918 dlltool.c:944 dlltool.c:975
    860 #, c-format
    861 msgid "Internal error: Unknown machine type: %d"
    862 msgstr "Error intern: Tipus de mquina desconegut: %d"
    863 
    864 #: dlltool.c:1016
    865 #, c-format
    866 msgid "Can't open def file: %s"
    867 msgstr "No es pot obrir el fitxer de definicions: %s"
    868 
    869 #: dlltool.c:1021
    870 #, c-format
    871 msgid "Processing def file: %s"
    872 msgstr "S'est processant el fitxer de definicions: %s"
    873 
    874 #: dlltool.c:1025
    875 msgid "Processed def file"
    876 msgstr "S'ha processat el fitxer de definicions"
    877 
    878 #: dlltool.c:1049
    879 #, c-format
    880 msgid "Syntax error in def file %s:%d"
    881 msgstr "Error de sintaxis al fitxer de definicions %s:%d"
    882 
    883 #: dlltool.c:1086
    884 #, c-format
    885 msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'."
    886 msgstr "%s: El components de cam han estat trets del nom de la imatge, '%s'."
    887 
    888 #: dlltool.c:1104
    889 #, c-format
    890 msgid "NAME: %s base: %x"
    891 msgstr "Nom: %s base: %x"
    892 
    893 #: dlltool.c:1107 dlltool.c:1128
    894 msgid "Can't have LIBRARY and NAME"
    895 msgstr "No pot haver-hi BIBLIOTECA i NOM"
    896 
    897 #: dlltool.c:1125
    898 #, c-format
    899 msgid "LIBRARY: %s base: %x"
    900 msgstr "BIBLIOTECA: %s base: %x"
    901 
    902 #: dlltool.c:1282
    903 #, c-format
    904 msgid "VERSION %d.%d\n"
    905 msgstr "VERSI %d.%d\n"
    906 
    907 #: dlltool.c:1330
    908 #, c-format
    909 msgid "run: %s %s"
    910 msgstr "executa: %s %s"
    911 
    912 #: dlltool.c:1370 resrc.c:288
    913 #, c-format
    914 msgid "wait: %s"
    915 msgstr "espera: %s"
    916 
    917 #: dlltool.c:1375 dllwrap.c:416 resrc.c:293
    918 #, c-format
    919 msgid "subprocess got fatal signal %d"
    920 msgstr "el subprocs ha rebut un senyal fatal %d"
    921 
    922 #: dlltool.c:1381 dllwrap.c:423 resrc.c:300
    923 #, c-format
    924 msgid "%s exited with status %d"
    925 msgstr "%s ha sortit amb estat %d"
    926 
    927 #: dlltool.c:1412
    928 #, c-format
    929 msgid "Sucking in info from %s section in %s"
    930 msgstr "S'est xuclant informaci des de la secci %s a la secci %s"
    931 
    932 #: dlltool.c:1552
    933 #, c-format
    934 msgid "Excluding symbol: %s"
    935 msgstr "S'est excloent el smbol: %s"
    936 
    937 #: dlltool.c:1641 dlltool.c:1652 nm.c:1006 nm.c:1016 nm.c:1025
    938 #, c-format
    939 msgid "%s: no symbols"
    940 msgstr "%s: no hi ha smbols"
    941 
    942 #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations.
    943 #: dlltool.c:1678
    944 #, c-format
    945 msgid "Done reading %s"
    946 msgstr "S'ha acabat de llegir %s"
    947 
    948 #: dlltool.c:1688
    949 #, c-format
    950 msgid "Unable to open object file: %s: %s"
    951 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer objecte: %s: %s"
    952 
    953 #: dlltool.c:1691
    954 #, c-format
    955 msgid "Scanning object file %s"
    956 msgstr "S'est explotant el fitxer objecte %s"
    957 
    958 #: dlltool.c:1708
    959 #, c-format
    960 msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s"
    961 msgstr "No es pot produir un dll mcore-elf des del fitxer d'arxiu: %s"
    962 
    963 #: dlltool.c:1810
    964 msgid "Adding exports to output file"
    965 msgstr "S'estan afegint les exportacions al fitxer de sortida"
    966 
    967 #: dlltool.c:1862
    968 msgid "Added exports to output file"
    969 msgstr "S'han afegit les exportacions al fitxer de sortida"
    970 
    971 #: dlltool.c:2004
    972 #, c-format
    973 msgid "Generating export file: %s"
    974 msgstr "S'est generant el fitxer d'exportaci: %s"
    975 
    976 #: dlltool.c:2009
    977 #, c-format
    978 msgid "Unable to open temporary assembler file: %s"
    979 msgstr "No es pot obrir el fitxer temporal d'assemblador: %s"
    980 
    981 #: dlltool.c:2012
    982 #, c-format
    983 msgid "Opened temporary file: %s"
    984 msgstr "S'ha obert el fitxer temporal: %s"
    985 
    986 #: dlltool.c:2189
    987 msgid "failed to read the number of entries from base file"
    988 msgstr "no s'ha pogut llegir el nombre d'entrades des del fitxer base"
    989 
    990 #: dlltool.c:2237
    991 msgid "Generated exports file"
    992 msgstr "S'ha generat el fitxer d'exportacions"
    993 
    994 #: dlltool.c:2447
    995 #, c-format
    996 msgid "bfd_open failed open stub file: %s: %s"
    997 msgstr "bfd_open ha fallat d'obrir un fitxer marcador: %s: %s "
    998 
    999 #: dlltool.c:2451
   1000 #, c-format
   1001 msgid "Creating stub file: %s"
   1002 msgstr "S'est creant un fixer marcador: %s"
   1003 
   1004 #: dlltool.c:2922
   1005 #, c-format
   1006 msgid "bfd_open failed reopen stub file: %s: %s"
   1007 msgstr "bfd_open no ha pogut reobrir el fitxer marcador: %s: %s"
   1008 
   1009 #: dlltool.c:2936 dlltool.c:3012
   1010 #, c-format
   1011 msgid "failed to open temporary head file: %s"
   1012 msgstr "no s'ha pogut obrir un fitxer capalera temporal: %s"
   1013 
   1014 #: dlltool.c:2998 dlltool.c:3081
   1015 #, c-format
   1016 msgid "failed to open temporary head file: %s: %s"
   1017 msgstr "no s'ha pogut obrir un fitxer capalera temporal: %s: %s"
   1018 
   1019 #: dlltool.c:3095
   1020 #, c-format
   1021 msgid "failed to open temporary tail file: %s"
   1022 msgstr "no s'ha pogut obrir un fitxer cua temporal: %s"
   1023 
   1024 #: dlltool.c:3152
   1025 #, c-format
   1026 msgid "failed to open temporary tail file: %s: %s"
   1027 msgstr "no s'ha pogut obrir un fitxer cua temporal: %s: %s"
   1028 
   1029 #: dlltool.c:3174
   1030 #, c-format
   1031 msgid "Can't create .lib file: %s: %s"
   1032 msgstr "No es pot crear un fitxer .lib: %s: %s"
   1033 
   1034 #: dlltool.c:3178
   1035 #, c-format
   1036 msgid "Creating library file: %s"
   1037 msgstr "S'est creant un fitxer biblioteca: %s"
   1038 
   1039 #: dlltool.c:3270 dlltool.c:3276
   1040 #, c-format
   1041 msgid "cannot delete %s: %s"
   1042 msgstr "no es pot esborrar %s: %s"
   1043 
   1044 #: dlltool.c:3281
   1045 msgid "Created lib file"
   1046 msgstr "S'ha creat un fitxer biblioteca"
   1047 
   1048 #: dlltool.c:3493
   1049 #, c-format
   1050 msgid "Can't open .lib file: %s: %s"
   1051 msgstr "No es pot obrir el fitxer .lib: %s: %s"
   1052 
   1053 #: dlltool.c:3501 dlltool.c:3523
   1054 #, c-format
   1055 msgid "%s is not a library"
   1056 msgstr "%s no s una biblioteca"
   1057 
   1058 #: dlltool.c:3541
   1059 #, c-format
   1060 msgid "Import library `%s' specifies two or more dlls"
   1061 msgstr "La biblioteca d'importaci `%s' especifica una o ms dlls"
   1062 
   1063 #: dlltool.c:3552
   1064 #, c-format
   1065 msgid "Unable to determine dll name for `%s' (not an import library?)"
   1066 msgstr "No es pot determinar el nom de la dll per a `%s' (no s una biblioteca d'importaci?)"
   1067 
   1068 #: dlltool.c:3776
   1069 #, c-format
   1070 msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d"
   1071 msgstr "Advertiment, s'ignorar EXPORTACI duplicada %s %d, %d"
   1072 
   1073 #: dlltool.c:3782
   1074 #, c-format
   1075 msgid "Error, duplicate EXPORT with ordinals: %s"
   1076 msgstr "Error, EXPORTACI duplicada amb ordinals: %s"
   1077 
   1078 #: dlltool.c:3887
   1079 msgid "Processing definitions"
   1080 msgstr "S'estan processant les definicions"
   1081 
   1082 #: dlltool.c:3919
   1083 msgid "Processed definitions"
   1084 msgstr "S'han processat les definicions"
   1085 
   1086 #. xgetext:c-format
   1087 #: dlltool.c:3926 dllwrap.c:477
   1088 #, c-format
   1089 msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n"
   1090 msgstr "Forma d's %s <opci(ns)> <fitxer(s)-objecte>\n"
   1091 
   1092 #. xgetext:c-format
   1093 #: dlltool.c:3928
   1094 #, c-format
   1095 msgid "   -m --machine <machine>    Create as DLL for <machine>.  [default: %s]\n"
   1096 msgstr "   -m --machine <mquina>    Crea com a DLL per a <mquina>. [per defecte: %s]\n"
   1097 
   1098 #: dlltool.c:3929
   1099 #, c-format
   1100 msgid "        possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
   1101 msgstr "        <mquina> possible: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n"
   1102 
   1103 #: dlltool.c:3930
   1104 #, c-format
   1105 msgid "   -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n"
   1106 msgstr "   -e --output-exp <nom-de-sortida> Genera un fitxer d'exportaci.\n"
   1107 
   1108 #: dlltool.c:3931
   1109 #, c-format
   1110 msgid "   -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n"
   1111 msgstr "   -l --output-lib <nom-de-sortida> Genera una biblioteca d'interfcie.\n"
   1112 
   1113 #: dlltool.c:3932
   1114 #, c-format
   1115 msgid "   -y --output-delaylib <outname> Create a delay-import library.\n"
   1116 msgstr "   -y --output-delaylib <nom-de-sortida> Crea una biblioteca d'importaci diferida.\n"
   1117 
   1118 #: dlltool.c:3933
   1119 #, c-format
   1120 msgid "   -a --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
   1121 msgstr "   -a --add-indirect         Afegeix els indirectes de dll al fitxer d'exportaci.\n"
   1122 
   1123 #: dlltool.c:3934
   1124 #, c-format
   1125 msgid "   -D --dllname <name>       Name of input dll to put into interface lib.\n"
   1126 msgstr "   -D --dllname <nom>       Nom de l'entrada dll per posar a la biblioteca d'interfcie.\n"
   1127 
   1128 #: dlltool.c:3935
   1129 #, c-format
   1130 msgid "   -d --input-def <deffile>  Name of .def file to be read in.\n"
   1131 msgstr "   -d --input-def <fitxer-definici>  Nom del fitxer .def a llegir.\n"
   1132 
   1133 #: dlltool.c:3936
   1134 #, c-format
   1135 msgid "   -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n"
   1136 msgstr "   -z --output-def <fitxer-definici> Nom del fitxer .def a crear.\n"
   1137 
   1138 #: dlltool.c:3937
   1139 #, c-format
   1140 msgid "      --export-all-symbols   Export all symbols to .def\n"
   1141 msgstr "      --export-all-symbols   Exporta tots els smbols a .def\n"
   1142 
   1143 #: dlltool.c:3938
   1144 #, c-format
   1145 msgid "      --no-export-all-symbols  Only export listed symbols\n"
   1146 msgstr "      --no-export-all-symbols  Exporta sols els smbols llistats\n"
   1147 
   1148 #: dlltool.c:3939
   1149 #, c-format
   1150 msgid "      --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n"
   1151 msgstr "      --exclude-symbols <llista> No exportis <llista>\n"
   1152 
   1153 #: dlltool.c:3940
   1154 #, c-format
   1155 msgid "      --no-default-excludes  Clear default exclude symbols\n"
   1156 msgstr "      --no-default-excludes  Neteja els smbols per defecte d'exclusi\n"
   1157 
   1158 #: dlltool.c:3941
   1159 #, c-format
   1160 msgid "   -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n"
   1161 msgstr "   -b --base-file <fitxer-base> Llegeix el fitxer base generat per l'enllaador.\n"
   1162 
   1163 #: dlltool.c:3942
   1164 #, c-format
   1165 msgid "   -x --no-idata4            Don't generate idata$4 section.\n"
   1166 msgstr "   -x --no-idata4            No generis la secci idata$4\n"
   1167 
   1168 #: dlltool.c:3943
   1169 #, c-format
   1170 msgid "   -c --no-idata5            Don't generate idata$5 section.\n"
   1171 msgstr "   -c --no-idata5            No generis la secci idata$5\n"
   1172 
   1173 #: dlltool.c:3944
   1174 #, c-format
   1175 msgid "      --use-nul-prefixed-import-tables Use zero prefixed idata$4 and idata$5.\n"
   1176 msgstr "      --use-nul-prefixed-import-tables Usa idata$4 i idata$5 prefixat per zeros.\n"
   1177 
   1178 #: dlltool.c:3945
   1179 #, c-format
   1180 msgid "   -U --add-underscore       Add underscores to all symbols in interface library.\n"
   1181 msgstr "   -U --add-underscore       Afegeix subratllats a tots els smbols de la biblioteca d'interfcie.\n"
   1182 
   1183 #: dlltool.c:3946
   1184 #, c-format
   1185 msgid "      --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n"
   1186 msgstr "      --add-stdcall-underscore Afegeix subratllats als smbols stdcall de la biblioteca d'interfcie.\n"
   1187 
   1188 #: dlltool.c:3947
   1189 #, c-format
   1190 msgid "      --no-leading-underscore All symbols shouldn't be prefixed by an underscore.\n"
   1191 msgstr "      --no-leading-underscore No s'hauria de prefixar tots els simbols per un subratllat.\n"
   1192 
   1193 #: dlltool.c:3948
   1194 #, c-format
   1195 msgid "      --leading-underscore   All symbols should be prefixed by an underscore.\n"
   1196 msgstr "      --leading-underscore   S'haurien de prefixar tots els smbols per un subratllat.\n"
   1197 
   1198 #: dlltool.c:3949
   1199 #, c-format
   1200 msgid "   -k --kill-at              Kill @<n> from exported names.\n"
   1201 msgstr "   -k --kill-at              Elimina @<n> dels noms exportats.\n"
   1202 
   1203 #: dlltool.c:3950
   1204 #, c-format
   1205 msgid "   -A --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>.\n"
   1206 msgstr "   -A --add-stdcall-alias    Afegeix els lies sense @<n>\n"
   1207 
   1208 #: dlltool.c:3951
   1209 #, c-format
   1210 msgid "   -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n"
   1211 msgstr "   -p --ext-prefix-alias <prefix> Afegeix lies amb <prefix>.\n"
   1212 
   1213 #: dlltool.c:3952
   1214 #, c-format
   1215 msgid "   -S --as <name>            Use <name> for assembler.\n"
   1216 msgstr "   -S --as <nom>            Usa <nom> per l'assemblador.\n"
   1217 
   1218 #: dlltool.c:3953
   1219 #, c-format
   1220 msgid "   -f --as-flags <flags>     Pass <flags> to the assembler.\n"
   1221 msgstr "   -f --as-flags <senyaladors>   Passa <senyaladors> per a l'assemblador.\n"
   1222 
   1223 #: dlltool.c:3954
   1224 #, c-format
   1225 msgid "   -C --compat-implib        Create backward compatible import library.\n"
   1226 msgstr "   -C --compat-implib        Crea una biblioteca d'importaci compatible amb versions anteriors.\n"
   1227 
   1228 #: dlltool.c:3955
   1229 #, c-format
   1230 msgid "   -n --no-delete            Keep temp files (repeat for extra preservation).\n"
   1231 msgstr "   -n --no-delete            Mant els fitxers temporals (repeteix per a preservaci extra).\n"
   1232 
   1233 #: dlltool.c:3956
   1234 #, c-format
   1235 msgid "   -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n"
   1236 msgstr ""
   1237 "   -t --temp-prefix <prefix> Usa <prefix> per construir el noms dels\n"
   1238 "   fitxers temporals.\n"
   1239 
   1240 #: dlltool.c:3957
   1241 #, c-format
   1242 msgid "   -I --identify <implib>    Report the name of the DLL associated with <implib>.\n"
   1243 msgstr "   -I --identify <implib>    Reporta el nom de la DLL associada amb <implib>.\n"
   1244 
   1245 #: dlltool.c:3958
   1246 #, c-format
   1247 msgid "      --identify-strict      Causes --identify to report error when multiple DLLs.\n"
   1248 msgstr "      --identify-strict      Causa que --identify reporti un error quan hi ha multiples DLLs.\n"
   1249 
   1250 #: dlltool.c:3959
   1251 #, c-format
   1252 msgid "   -v --verbose              Be verbose.\n"
   1253 msgstr "   -v --verbose              Ensenya tots els missatges.\n"
   1254 
   1255 #: dlltool.c:3960
   1256 #, c-format
   1257 msgid "   -V --version              Display the program version.\n"
   1258 msgstr "   -V --version              Mostra la versi del programa.\n"
   1259 
   1260 #: dlltool.c:3961
   1261 #, c-format
   1262 msgid "   -h --help                 Display this information.\n"
   1263 msgstr "   -h --help                 Mostra aquesta informaci.\n"
   1264 
   1265 #: dlltool.c:3962
   1266 #, c-format
   1267 msgid "   @<file>                   Read options from <file>.\n"
   1268 msgstr "   @<fitxer>                 Llegeix les opcions de <fitxer>.\n"
   1269 
   1270 #: dlltool.c:3964
   1271 #, c-format
   1272 msgid "   -M --mcore-elf <outname>  Process mcore-elf object files into <outname>.\n"
   1273 msgstr "   -M --mcore-elf <nom-de-sortida>  Processa els fitxers objectes mcore-els a <nom-de-sortida>.\n"
   1274 
   1275 #: dlltool.c:3965
   1276 #, c-format
   1277 msgid "   -L --linker <name>        Use <name> as the linker.\n"
   1278 msgstr "   -L --linker <nom>         Usa <nom> com l'enllaador.\n"
   1279 
   1280 #: dlltool.c:3966
   1281 #, c-format
   1282 msgid "   -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n"
   1283 msgstr "   -F --linker-flags <senyaladors> Passa <senyaladors> a l'enllaador.\n"
   1284 
   1285 #: dlltool.c:4113
   1286 #, c-format
   1287 msgid "Path components stripped from dllname, '%s'."
   1288 msgstr "Els components de cam s'han eliminat del nom de la dll, '%s'."
   1289 
   1290 #: dlltool.c:4161
   1291 #, c-format
   1292 msgid "Unable to open base-file: %s"
   1293 msgstr "No s'ha pogut obrir fitxer-base: %s"
   1294 
   1295 #: dlltool.c:4196
   1296 #, c-format
   1297 msgid "Machine '%s' not supported"
   1298 msgstr "La mquina '%s' no est suportada"
   1299 
   1300 #: dlltool.c:4276
   1301 #, c-format
   1302 msgid "Warning, machine type (%d) not supported for delayimport."
   1303 msgstr "Advertiment, la mquina tipus (%d) no est suportada per a delayimport."
   1304 
   1305 #: dlltool.c:4344 dllwrap.c:207
   1306 #, c-format
   1307 msgid "Tried file: %s"
   1308 msgstr "S'ha provat el fitxer: %s"
   1309 
   1310 #: dlltool.c:4351 dllwrap.c:214
   1311 #, c-format
   1312 msgid "Using file: %s"
   1313 msgstr "S'est usant %s"
   1314 
   1315 #: dllwrap.c:297
   1316 #, c-format
   1317 msgid "Keeping temporary base file %s"
   1318 msgstr "S'est mantenint el fitxer temporal de base %s"
   1319 
   1320 #: dllwrap.c:299
   1321 #, c-format
   1322 msgid "Deleting temporary base file %s"
   1323 msgstr "S'est esborrant el fitxer temporal de base %s"
   1324 
   1325 #: dllwrap.c:313
   1326 #, c-format
   1327 msgid "Keeping temporary exp file %s"
   1328 msgstr "S'est mantenint el fitxer temporal d'exportaci %s"
   1329 
   1330 #: dllwrap.c:315
   1331 #, c-format
   1332 msgid "Deleting temporary exp file %s"
   1333 msgstr "S'est esborrant el fitxer temporal d'exportaci %s"
   1334 
   1335 #: dllwrap.c:328
   1336 #, c-format
   1337 msgid "Keeping temporary def file %s"
   1338 msgstr "S'est mantenint el fitxer temporal de definici %s"
   1339 
   1340 #: dllwrap.c:330
   1341 #, c-format
   1342 msgid "Deleting temporary def file %s"
   1343 msgstr "S'est esborrant el fitxer temporal de definici %s"
   1344 
   1345 #: dllwrap.c:411
   1346 #, c-format
   1347 msgid "pwait returns: %s"
   1348 msgstr "pwait retorna: %s"
   1349 
   1350 #: dllwrap.c:478
   1351 #, c-format
   1352 msgid "  Generic options:\n"
   1353 msgstr "  Opcions genriques:\n"
   1354 
   1355 #: dllwrap.c:479
   1356 #, c-format
   1357 msgid "   @<file>                Read options from <file>\n"
   1358 msgstr "   @<fitxer>              Llegeix les opcions de <fitxer>\n"
   1359 
   1360 #: dllwrap.c:480
   1361 #, c-format
   1362 msgid "   --quiet, -q            Work quietly\n"
   1363 msgstr "   --quiet, -q            Treballa silenciosament\n"
   1364 
   1365 #: dllwrap.c:481
   1366 #, c-format
   1367 msgid "   --verbose, -v          Verbose\n"
   1368 msgstr "   --verbose, -v          Amb missatges\n"
   1369 
   1370 #: dllwrap.c:482
   1371 #, c-format
   1372 msgid "   --version              Print dllwrap version\n"
   1373 msgstr "   --version              Imprimeix la versi dllwrap\n"
   1374 
   1375 #: dllwrap.c:483
   1376 #, c-format
   1377 msgid "   --implib <outname>     Synonym for --output-lib\n"
   1378 msgstr "   --implib <nom-sortida>   Sinnim de --output-lib\n"
   1379 
   1380 #: dllwrap.c:484
   1381 #, c-format
   1382 msgid "  Options for %s:\n"
   1383 msgstr "  Opcions per a %s:\n"
   1384 
   1385 #: dllwrap.c:485
   1386 #, c-format
   1387 msgid "   --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n"
   1388 msgstr "   --driver-name <dispositiu> Valors predeterminats per a \"gcc\"\n"
   1389 
   1390 #: dllwrap.c:486
   1391 #, c-format
   1392 msgid "   --driver-flags <flags> Override default ld flags\n"
   1393 msgstr "   --driver-flags <senyaladors> Redefineix els senyaladors ld per defecte\n"
   1394 
   1395 #: dllwrap.c:487
   1396 #, c-format
   1397 msgid "   --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n"
   1398 msgstr "   --dlltool-name <dlltool> Valors predeterminats per a \"dlltool\"\n"
   1399 
   1400 #: dllwrap.c:488
   1401 #, c-format
   1402 msgid "   --entry <entry>        Specify alternate DLL entry point\n"
   1403 msgstr "   --entry <entrada>      Especifiqueu un punt alternatiu d'entrada a la DLL\n"
   1404 
   1405 #: dllwrap.c:489
   1406 #, c-format
   1407 msgid "   --image-base <base>    Specify image base address\n"
   1408 msgstr "   --image-base <base>    Especifiqueu una adrea per a la base de la imatge\n"
   1409 
   1410 #: dllwrap.c:490
   1411 #, c-format
   1412 msgid "   --target <machine>     i386-cygwin32 or i386-mingw32\n"
   1413 msgstr "   --target <machine>     i386-cygwin32 o i386-mingw32\n"
   1414 
   1415 #: dllwrap.c:491
   1416 #, c-format
   1417 msgid "   --dry-run              Show what needs to be run\n"
   1418 msgstr "   --dry-run              Mostra el que es necessita executar\n"
   1419 
   1420 #: dllwrap.c:492
   1421 #, c-format
   1422 msgid "   --mno-cygwin           Create Mingw DLL\n"
   1423 msgstr "   --mno-cygwin           Crea una DLL Mingw\n"
   1424 
   1425 #: dllwrap.c:493
   1426 #, c-format
   1427 msgid "  Options passed to DLLTOOL:\n"
   1428 msgstr "  Opcions passades a DLLTOOL:\n"
   1429 
   1430 #: dllwrap.c:494
   1431 #, c-format
   1432 msgid "   --machine <machine>\n"
   1433 msgstr "   --machine <mquina>\n"
   1434 
   1435 #: dllwrap.c:495
   1436 #, c-format
   1437 msgid "   --output-exp <outname> Generate export file.\n"
   1438 msgstr "   --output-exp <nom-de-sortida> Genera un fitxer d'exportaci.\n"
   1439 
   1440 #: dllwrap.c:496
   1441 #, c-format
   1442 msgid "   --output-lib <outname> Generate input library.\n"
   1443 msgstr "   --output-lib <nom-de-sortida> Genera una biblioteca d'entrada.\n"
   1444 
   1445 #: dllwrap.c:497
   1446 #, c-format
   1447 msgid "   --add-indirect         Add dll indirects to export file.\n"
   1448 msgstr "   --add-indirect         Afegeix indirectes dll al fitxer d'exportaci.\n"
   1449 
   1450 #: dllwrap.c:498
   1451 #, c-format
   1452 msgid "   --dllname <name>       Name of input dll to put into output lib.\n"
   1453 msgstr "   --dllname <name>       Nom del dll d'entrada per a posar a la biblioteca de sortida.\n"
   1454 
   1455 #: dllwrap.c:499
   1456 #, c-format
   1457 msgid "   --def <deffile>        Name input .def file\n"
   1458 msgstr "   --def <fitxer-def>        Nomeneu el fitxer .def d'entrada\n"
   1459 
   1460 #: dllwrap.c:500
   1461 #, c-format
   1462 msgid "   --output-def <deffile> Name output .def file\n"
   1463 msgstr "   --output-def <fitxer-def> Anomeneu el fitxer de sortida .def\n"
   1464 
   1465 #: dllwrap.c:501
   1466 #, c-format
   1467 msgid "   --export-all-symbols     Export all symbols to .def\n"
   1468 msgstr "   --export-all-symbols     Exporta tots els smbols a .def\n"
   1469 
   1470 #: dllwrap.c:502
   1471 #, c-format
   1472 msgid "   --no-export-all-symbols  Only export .drectve symbols\n"
   1473 msgstr "   --no-export-all-symbols  Exporta sols smbols.drectve \n"
   1474 
   1475 #: dllwrap.c:503
   1476 #, c-format
   1477 msgid "   --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n"
   1478 msgstr "   --exclude-symbols <llista> Exclou <llista> de .def\n"
   1479 
   1480 #: dllwrap.c:504
   1481 #, c-format
   1482 msgid "   --no-default-excludes    Zap default exclude symbols\n"
   1483 msgstr "   --no-default-excludes    No usis els smbols d'exclusi per defecte\n"
   1484 
   1485 #: dllwrap.c:505
   1486 #, c-format
   1487 msgid "   --base-file <basefile> Read linker generated base file\n"
   1488 msgstr "   --base-file <fitxer-base> Llegeix el fitxer base generat pel l'enllaador\n"
   1489 
   1490 #: dllwrap.c:506
   1491 #, c-format
   1492 msgid "   --no-idata4           Don't generate idata$4 section\n"
   1493 msgstr "   --no-idata4           No generis la secci idata$4\n"
   1494 
   1495 #: dllwrap.c:507
   1496 #, c-format
   1497 msgid "   --no-idata5           Don't generate idata$5 section\n"
   1498 msgstr "   --no-idata5           No generis la secci idata$5\n"
   1499 
   1500 #: dllwrap.c:508
   1501 #, c-format
   1502 msgid "   -U                     Add underscores to .lib\n"
   1503 msgstr "   -U                     Afegeix subratllats a .lib\n"
   1504 
   1505 #: dllwrap.c:509
   1506 #, c-format
   1507 msgid "   -k                     Kill @<n> from exported names\n"
   1508 msgstr "   -k                     Elimina @<n> dels noms exportats\n"
   1509 
   1510 #: dllwrap.c:510
   1511 #, c-format
   1512 msgid "   --add-stdcall-alias    Add aliases without @<n>\n"
   1513 msgstr "   --add-stdcall-alias    Afegeix lies sense @<n>\n"
   1514 
   1515 #: dllwrap.c:511
   1516 #, c-format
   1517 msgid "   --as <name>            Use <name> for assembler\n"
   1518 msgstr "   --as <nom>             Usa <nom> per l'assemblador\n"
   1519 
   1520 #: dllwrap.c:512
   1521 #, c-format
   1522 msgid "   --nodelete             Keep temp files.\n"
   1523 msgstr "   --nodelete             Mant els fitxers temporals.\n"
   1524 
   1525 #: dllwrap.c:513
   1526 #, c-format
   1527 msgid "   --no-leading-underscore  Entrypoint without underscore\n"
   1528 msgstr "   --no-leading-underscore  Punt d'entrada sense subratllat\n"
   1529 
   1530 #: dllwrap.c:514
   1531 #, c-format
   1532 msgid "   --leading-underscore     Entrypoint with underscore.\n"
   1533 msgstr "   --leading-underscore     Punt d'entrada amb subratllat.\n"
   1534 
   1535 #: dllwrap.c:515
   1536 #, c-format
   1537 msgid "  Rest are passed unmodified to the language driver\n"
   1538 msgstr "  La resta es passen sense modificaci al controlador de llenguatge\n"
   1539 
   1540 #: dllwrap.c:799
   1541 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options"
   1542 msgstr "Heu de proveir almenys una de les opcions -o o --dllname"
   1543 
   1544 #: dllwrap.c:828
   1545 msgid ""
   1546 "no export definition file provided.\n"
   1547 "Creating one, but that may not be what you want"
   1548 msgstr ""
   1549 "no s'ha provet un fitxer de definicions d'exportaci.\n"
   1550 "S'est creant un, per potser aix no s el que voleu"
   1551 
   1552 #: dllwrap.c:1017
   1553 #, c-format
   1554 msgid "DLLTOOL name    : %s\n"
   1555 msgstr "Nom de DLLTOOL : %s\n"
   1556 
   1557 #: dllwrap.c:1018
   1558 #, c-format
   1559 msgid "DLLTOOL options : %s\n"
   1560 msgstr "Opcions de DLLTOOL : %s\n"
   1561 
   1562 #: dllwrap.c:1019
   1563 #, c-format
   1564 msgid "DRIVER name     : %s\n"
   1565 msgstr "Nom de CONTROLADOR     : %s\n"
   1566 
   1567 #: dllwrap.c:1020
   1568 #, c-format
   1569 msgid "DRIVER options  : %s\n"
   1570 msgstr "Opcions de CONTROLADOR  : %s\n"
   1571 
   1572 #: dwarf.c:406 dwarf.c:3215
   1573 msgid "badly formed extended line op encountered!\n"
   1574 msgstr "s'ha trobat una lnia op formada malament!\n"
   1575 
   1576 #: dwarf.c:413
   1577 #, c-format
   1578 msgid "  Extended opcode %d: "
   1579 msgstr "  Opcode ests %d: "
   1580 
   1581 #: dwarf.c:418
   1582 #, c-format
   1583 msgid ""
   1584 "End of Sequence\n"
   1585 "\n"
   1586 msgstr ""
   1587 "Final de seqncia\n"
   1588 "\n"
   1589 
   1590 #: dwarf.c:424
   1591 #, c-format
   1592 msgid "set Address to 0x%s\n"
   1593 msgstr "estableix Adrea a 0x%s\n"
   1594 
   1595 #: dwarf.c:430
   1596 #, c-format
   1597 msgid "define new File Table entry\n"
   1598 msgstr "  defineix una nova entrada de la taula de fitxers\n"
   1599 
   1600 #: dwarf.c:431 dwarf.c:2777
   1601 #, c-format
   1602 msgid "  Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n"
   1603 msgstr "  Entrada\tDirectori\tTemps\tMida\tNom\n"
   1604 
   1605 #: dwarf.c:445
   1606 msgid "DW_LNE_define_file: Bad opcode length\n"
   1607 msgstr "DW_LNE_define_file: Longitud d'opcode incorrecta\n"
   1608 
   1609 #: dwarf.c:449
   1610 #, c-format
   1611 msgid "set Discriminator to %s\n"
   1612 msgstr "estableix el Discriminador a %s\n"
   1613 
   1614 #: dwarf.c:524
   1615 #, c-format
   1616 msgid "    UNKNOWN DW_LNE_HP_SFC opcode (%u)\n"
   1617 msgstr "    opcode DW_LNE_HP_SFC desconegut (%u)\n"
   1618 
   1619 #. The test against DW_LNW_hi_user is redundant due to
   1620 #. the limited range of the unsigned char data type used
   1621 #. for op_code.
   1622 #. && op_code <= DW_LNE_hi_user
   1623 #: dwarf.c:541
   1624 #, c-format
   1625 msgid "user defined: "
   1626 msgstr "definit per l'usuari: "
   1627 
   1628 #: dwarf.c:543
   1629 #, c-format
   1630 msgid "UNKNOWN: "
   1631 msgstr "DESCONEGUT: "
   1632 
   1633 #: dwarf.c:544
   1634 #, c-format
   1635 msgid "length %d ["
   1636 msgstr "longitud %d ["
   1637 
   1638 #: dwarf.c:561 dwarf.c:599
   1639 msgid "<no .debug_str section>"
   1640 msgstr "<no hi ha secci .debug_str>"
   1641 
   1642 #: dwarf.c:565
   1643 #, c-format
   1644 msgid "DW_FORM_strp offset too big: %s\n"
   1645 msgstr "Desplaament DW_FORM_strp massa gran: %s\n"
   1646 
   1647 #: dwarf.c:567
   1648 msgid "<offset is too big>"
   1649 msgstr "<el desplaament s massa gran>"
   1650 
   1651 #: dwarf.c:585
   1652 msgid "<no .debug_str_offsets.dwo section>"
   1653 msgstr "<no hi ha secci .debug_str_offsets.dwo>"
   1654 
   1655 #: dwarf.c:586
   1656 msgid "<no .debug_str_offsets section>"
   1657 msgstr "<no hi ha secci .debug_str_offset>"
   1658 
   1659 #: dwarf.c:592
   1660 #, c-format
   1661 msgid "DW_FORM_GNU_str_index offset too big: %s\n"
   1662 msgstr "Desplaament DW_FORM_GNU_str_index massa gran: %s\n"
   1663 
   1664 #: dwarf.c:594
   1665 msgid "<index offset is too big>"
   1666 msgstr "<el desplaament de l'ndex s massa gran>"
   1667 
   1668 #: dwarf.c:598
   1669 msgid "<no .debug_str.dwo section>"
   1670 msgstr "<no hi ha secci .debug_str.dwo>"
   1671 
   1672 #: dwarf.c:605
   1673 #, c-format
   1674 msgid "DW_FORM_GNU_str_index indirect offset too big: %s\n"
   1675 msgstr "Desplaament indirecte DW_FORM_GNU_str_index massa gran: %s\n"
   1676 
   1677 #: dwarf.c:607
   1678 msgid "<indirect index offset is too big>"
   1679 msgstr "<el desplaament de l'ndex indirecte s massa gran>"
   1680 
   1681 #: dwarf.c:619
   1682 msgid "<no .debug_addr section>"
   1683 msgstr "<no hi ha secci .debug_str>"
   1684 
   1685 #: dwarf.c:623
   1686 #, c-format
   1687 msgid "Offset into section %s too big: %s\n"
   1688 msgstr "La posici dins de la secci %s s massa gran: %s\n"
   1689 
   1690 #. Report the missing single zero which ends the section.
   1691 #: dwarf.c:788
   1692 msgid ".debug_abbrev section not zero terminated\n"
   1693 msgstr "La secci .debug_abbrev no est terminada amb zeros\n"
   1694 
   1695 #: dwarf.c:802
   1696 #, c-format
   1697 msgid "Unknown TAG value: %lx"
   1698 msgstr "Valor TAG desconegut: %lx"
   1699 
   1700 #: dwarf.c:822
   1701 #, c-format
   1702 msgid "Unknown FORM value: %lx"
   1703 msgstr "Valor FORM desconegut: %lx"
   1704 
   1705 #: dwarf.c:836
   1706 #, c-format
   1707 msgid " %s byte block: "
   1708 msgstr " %s bloc byte: "
   1709 
   1710 #: dwarf.c:1188
   1711 #, c-format
   1712 msgid "(DW_OP_call_ref in frame info)"
   1713 msgstr "(DW_OP_call_ref informaci en el marc)"
   1714 
   1715 #: dwarf.c:1210
   1716 #, c-format
   1717 msgid "size: %s "
   1718 msgstr "mida: %s "
   1719 
   1720 #: dwarf.c:1213
   1721 #, c-format
   1722 msgid "offset: %s "
   1723 msgstr "posici: %s "
   1724 
   1725 #: dwarf.c:1233
   1726 #, c-format
   1727 msgid "DW_OP_GNU_push_tls_address or DW_OP_HP_unknown"
   1728 msgstr "DW_OP_GNU_push_tls_address o DW_OP_HP_unknown"
   1729 
   1730 #: dwarf.c:1257
   1731 #, c-format
   1732 msgid "(DW_OP_GNU_implicit_pointer in frame info)"
   1733 msgstr "(DW_OP_GNU_implicit_pointer informaci en el marc)"
   1734 
   1735 #: dwarf.c:1377
   1736 #, c-format
   1737 msgid "(User defined location op)"
   1738 msgstr "(Localitzaci op definida per l'usuari)"
   1739 
   1740 #: dwarf.c:1379
   1741 #, c-format
   1742 msgid "(Unknown location op)"
   1743 msgstr "(Localitzaci op desconeguda)"
   1744 
   1745 #: dwarf.c:1473
   1746 msgid "corrupt attribute\n"
   1747 msgstr "atribut corrupte\n"
   1748 
   1749 #: dwarf.c:1488
   1750 msgid "Internal error: DWARF version is not 2, 3 or 4.\n"
   1751 msgstr "Error intern: La versi DWARF no s 2, 3 o 4.\n"
   1752 
   1753 #: dwarf.c:1614
   1754 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
   1755 msgstr "DW_FORM_data8 no est suportat quan sizeof (dwarf_vma) != 8\n"
   1756 
   1757 #: dwarf.c:1665
   1758 #, c-format
   1759 msgid " (indirect string, offset: 0x%s): %s"
   1760 msgstr "(cadena indirecta, posici: 0x%s):%s"
   1761 
   1762 #: dwarf.c:1676
   1763 #, c-format
   1764 msgid " (indexed string: 0x%s): %s"
   1765 msgstr "(cadena indexada: 0x%s):%s"
   1766 
   1767 #: dwarf.c:1684
   1768 #, c-format
   1769 msgid " (alt indirect string, offset: 0x%s)"
   1770 msgstr "(cadena indirecta alternativa, posici: 0x%s)"
   1771 
   1772 #: dwarf.c:1707
   1773 #, c-format
   1774 msgid " (addr_index: 0x%s): %s"
   1775 msgstr " (addr_index: 0x%s): %s"
   1776 
   1777 #: dwarf.c:1713
   1778 #, c-format
   1779 msgid "Unrecognized form: %lu\n"
   1780 msgstr "Forma no reconeguda: %lu\n"
   1781 
   1782 #: dwarf.c:1815
   1783 #, c-format
   1784 msgid "(not inlined)"
   1785 msgstr "(no est en lnia)"
   1786 
   1787 #: dwarf.c:1818
   1788 #, c-format
   1789 msgid "(inlined)"
   1790 msgstr "(en lnia)"
   1791 
   1792 #: dwarf.c:1821
   1793 #, c-format
   1794 msgid "(declared as inline but ignored)"
   1795 msgstr "(declarat com en lnia per s'ignorar)"
   1796 
   1797 #: dwarf.c:1824
   1798 #, c-format
   1799 msgid "(declared as inline and inlined)"
   1800 msgstr "(declarat com en lnia i s'ha posat en lnia)"
   1801 
   1802 #: dwarf.c:1827
   1803 #, c-format
   1804 msgid "  (Unknown inline attribute value: %s)"
   1805 msgstr "  (Valor de l'atribut en lnia desconegut: %s)"
   1806 
   1807 #: dwarf.c:1869
   1808 #, c-format
   1809 msgid "(implementation defined: %s)"
   1810 msgstr "(implementaci definida: %s)"
   1811 
   1812 #: dwarf.c:1872
   1813 #, c-format
   1814 msgid "(Unknown: %s)"
   1815 msgstr "(Desconegut: %s)"
   1816 
   1817 #: dwarf.c:1911
   1818 #, c-format
   1819 msgid "(user defined type)"
   1820 msgstr "(tipus definit per l'usuari)"
   1821 
   1822 #: dwarf.c:1913
   1823 #, c-format
   1824 msgid "(unknown type)"
   1825 msgstr "(tipus desconegut)"
   1826 
   1827 #: dwarf.c:1926
   1828 #, c-format
   1829 msgid "(unknown accessibility)"
   1830 msgstr "(accessibilitat desconeguda)"
   1831 
   1832 #: dwarf.c:1938
   1833 #, c-format
   1834 msgid "(unknown visibility)"
   1835 msgstr "(visibilitat desconeguda)"
   1836 
   1837 #: dwarf.c:1949
   1838 #, c-format
   1839 msgid "(unknown virtuality)"
   1840 msgstr "(virtualitat desconeguda)"
   1841 
   1842 #: dwarf.c:1961
   1843 #, c-format
   1844 msgid "(unknown case)"
   1845 msgstr "(cas desconegut)"
   1846 
   1847 #: dwarf.c:1975
   1848 #, c-format
   1849 msgid "(user defined)"
   1850 msgstr "(definit per l'usuari)"
   1851 
   1852 #: dwarf.c:1977
   1853 #, c-format
   1854 msgid "(unknown convention)"
   1855 msgstr "(convenci desconeguda)"
   1856 
   1857 #: dwarf.c:1985
   1858 #, c-format
   1859 msgid "(undefined)"
   1860 msgstr "(no definit)"
   1861 
   1862 #: dwarf.c:2008
   1863 #, c-format
   1864 msgid " (location list)"
   1865 msgstr "(llista de localitzacions)"
   1866 
   1867 #: dwarf.c:2029 dwarf.c:4209 dwarf.c:4335
   1868 #, c-format
   1869 msgid " [without DW_AT_frame_base]"
   1870 msgstr " [sense DW_AT_frame_base]"
   1871 
   1872 #: dwarf.c:2046
   1873 #, c-format
   1874 msgid "Offset %s used as value for DW_AT_import attribute of DIE at offset %lx is too big.\n"
   1875 msgstr "La posici %s usada com a valor per a l'atribut DW_AT_import de DIE al desplaament %lx s massa gran.\n"
   1876 
   1877 #: dwarf.c:2056
   1878 #, c-format
   1879 msgid "\t[Abbrev Number: %ld"
   1880 msgstr "[Nom d'abreviatura: %ld"
   1881 
   1882 #: dwarf.c:2098
   1883 #, c-format
   1884 msgid "Unknown AT value: %lx"
   1885 msgstr "Valor AT desconegut: %lx"
   1886 
   1887 #: dwarf.c:2171
   1888 #, c-format
   1889 msgid "Reserved length value (0x%s) found in section %s\n"
   1890 msgstr "S'ha trobat un valor reservat de longitud (0x%s) a la secci %s\n"
   1891 
   1892 #: dwarf.c:2183
   1893 #, c-format
   1894 msgid "Corrupt unit length (0x%s) found in section %s\n"
   1895 msgstr "S'ha trobat un valor corrupte de longitud (0x%s) a la secci %s\n"
   1896 
   1897 #: dwarf.c:2191
   1898 #, c-format
   1899 msgid "No comp units in %s section ?"
   1900 msgstr "No hi ha unitats comp a la secci %s ?"
   1901 
   1902 #: dwarf.c:2200
   1903 #, c-format
   1904 msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries"
   1905 msgstr "No hi ha suficient memria per a una  matriu de informaci de depuraci amb %u entrades"
   1906 
   1907 #: dwarf.c:2209 dwarf.c:3544 dwarf.c:3669 dwarf.c:3833 dwarf.c:4086
   1908 #: dwarf.c:4444 dwarf.c:4528 dwarf.c:4597 dwarf.c:4738 dwarf.c:4884
   1909 #: dwarf.c:6321
   1910 #, c-format
   1911 msgid ""
   1912 "Contents of the %s section:\n"
   1913 "\n"
   1914 msgstr ""
   1915 "Continguts de la secci %s:\n"
   1916 "\n"
   1917 
   1918 #: dwarf.c:2221
   1919 #, c-format
   1920 msgid "Unable to locate %s section!\n"
   1921 msgstr "No s'ha pogut trobar la secci %s!\n"
   1922 
   1923 #: dwarf.c:2309
   1924 #, c-format
   1925 msgid "  Compilation Unit @ offset 0x%s:\n"
   1926 msgstr "  Unitat de compilaci @ posici 0x%s:\n"
   1927 
   1928 #: dwarf.c:2311
   1929 #, c-format
   1930 msgid "   Length:        0x%s (%s)\n"
   1931 msgstr "   Longitud:      0x%s (%s)\n"
   1932 
   1933 #: dwarf.c:2314
   1934 #, c-format
   1935 msgid "   Version:       %d\n"
   1936 msgstr "   Versi:        %d\n"
   1937 
   1938 #: dwarf.c:2315
   1939 #, c-format
   1940 msgid "   Abbrev Offset: 0x%s\n"
   1941 msgstr "   Posici d'abreviatura: 0x%s\n"
   1942 
   1943 #: dwarf.c:2317
   1944 #, c-format
   1945 msgid "   Pointer Size:  %d\n"
   1946 msgstr "   Mida del punter:  %d\n"
   1947 
   1948 #: dwarf.c:2322
   1949 #, c-format
   1950 msgid "   Signature:     0x%s\n"
   1951 msgstr "   Signatura:     0x%s\n"
   1952 
   1953 #: dwarf.c:2325
   1954 #, c-format
   1955 msgid "   Type Offset:   0x%s\n"
   1956 msgstr "   Posici de tipus:   0x%s\n"
   1957 
   1958 #: dwarf.c:2333
   1959 #, c-format
   1960 msgid "   Section contributions:\n"
   1961 msgstr "Contribucions de la secci:\n"
   1962 
   1963 #: dwarf.c:2334
   1964 #, c-format
   1965 msgid "    .debug_abbrev.dwo:       0x%s  0x%s\n"
   1966 msgstr "    .debug_abbrev.dwo:       0x%s  0x%s\n"
   1967 
   1968 #: dwarf.c:2337
   1969 #, c-format
   1970 msgid "    .debug_line.dwo:         0x%s  0x%s\n"
   1971 msgstr "    .debug_line.dwo:         0x%s  0x%s\n"
   1972 
   1973 #: dwarf.c:2340
   1974 #, c-format
   1975 msgid "    .debug_loc.dwo:          0x%s  0x%s\n"
   1976 msgstr "    .debug_loc.dwo:          0x%s  0x%s\n"
   1977 
   1978 #: dwarf.c:2343
   1979 #, c-format
   1980 msgid "    .debug_str_offsets.dwo:  0x%s  0x%s\n"
   1981 msgstr "    .debug_str_offsets.dwo:  0x%s  0x%s\n"
   1982 
   1983 #: dwarf.c:2352
   1984 #, c-format
   1985 msgid "Debug info is corrupted, length of CU at %s extends beyond end of section (length = %s)\n"
   1986 msgstr "La informaci de depuraci est corrupta, la mida de CU a %s s'estn ms enll del final de la secci (longitud = %s)\n"
   1987 
   1988 #: dwarf.c:2365
   1989 #, c-format
   1990 msgid "CU at offset %s contains corrupt or unsupported version number: %d.\n"
   1991 msgstr "La CU a la posici %s cont un nmero de versi corrupte o no suportat: %d\n"
   1992 
   1993 #: dwarf.c:2375
   1994 #, c-format
   1995 msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset (%lx) is larger than abbrev section size (%lx)\n"
   1996 msgstr "La informaci de depuraci est corrupta, la posici d'abreviaci (%lx) s ms gran que la mida de la secci abreujada (%lx)\n"
   1997 
   1998 #: dwarf.c:2421
   1999 #, c-format
   2000 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: 0\n"
   2001 msgstr " <%d><%lx>: Nmero d'abreviatura: 0\n"
   2002 
   2003 #: dwarf.c:2431
   2004 #, c-format
   2005 msgid "Bogus end-of-siblings marker detected at offset %lx in %s section\n"
   2006 msgstr "S'ha detectat un marcador end-of-siblings fals a la posici %lx a la secci %s\n"
   2007 
   2008 #: dwarf.c:2435
   2009 msgid "Further warnings about bogus end-of-sibling markers suppressed\n"
   2010 msgstr "S'han suprimit els advertiments addicionals sobre marcadors end-of-sibling falsos\n"
   2011 
   2012 #: dwarf.c:2454
   2013 #, c-format
   2014 msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu"
   2015 msgstr " <%d><%lx>: Nmero d'abreviatura: %lu"
   2016 
   2017 #: dwarf.c:2458
   2018 #, c-format
   2019 msgid " <%d><%lx>: ...\n"
   2020 msgstr " <%d><%lx>: ...\n"
   2021 
   2022 #: dwarf.c:2477
   2023 #, c-format
   2024 msgid "DIE at offset %lx refers to abbreviation number %lu which does not exist\n"
   2025 msgstr "El DIE a la posici %lx es refereix a un nmero %lu d'una abreviatura que no existeix\n"
   2026 
   2027 #: dwarf.c:2634
   2028 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n"
   2029 msgstr "La informaci de lnia sembla estar corrupta - la secci s massa petita\n"
   2030 
   2031 #: dwarf.c:2647
   2032 msgid "Only DWARF version 2, 3 and 4 line info is currently supported.\n"
   2033 msgstr "Sols estan actualment suportades les versions DWARF 2, 3 i 4.\n"
   2034 
   2035 #: dwarf.c:2660
   2036 msgid "Invalid maximum operations per insn.\n"
   2037 msgstr "Mxim invlid de operacions per insn.\n"
   2038 
   2039 #: dwarf.c:2687
   2040 #, c-format
   2041 msgid ""
   2042 "Raw dump of debug contents of section %s:\n"
   2043 "\n"
   2044 msgstr "Volcat en brut dels continguts de depuraci de la secci %s:\n"
   2045 
   2046 #: dwarf.c:2727 dwarf.c:3854
   2047 #, c-format
   2048 msgid "  Offset:                      0x%lx\n"
   2049 msgstr "  Posici:                     0x%lx\n"
   2050 
   2051 #: dwarf.c:2728
   2052 #, c-format
   2053 msgid "  Length:                      %ld\n"
   2054 msgstr "  Longitud:                    %ld\n"
   2055 
   2056 #: dwarf.c:2729
   2057 #, c-format
   2058 msgid "  DWARF Version:               %d\n"
   2059 msgstr "  Versi DWARF:                %d\n"
   2060 
   2061 #: dwarf.c:2730
   2062 #, c-format
   2063 msgid "  Prologue Length:             %d\n"
   2064 msgstr "  Longitud de prleg:           %d\n"
   2065 
   2066 #: dwarf.c:2731
   2067 #, c-format
   2068 msgid "  Minimum Instruction Length:  %d\n"
   2069 msgstr "  Longitud mnima d'instrucci:  %d\n"
   2070 
   2071 #: dwarf.c:2733
   2072 #, c-format
   2073 msgid "  Maximum Ops per Instruction: %d\n"
   2074 msgstr "  Mxim d'operacions per instrucci: %d\n"
   2075 
   2076 #: dwarf.c:2734
   2077 #, c-format
   2078 msgid "  Initial value of 'is_stmt':  %d\n"
   2079 msgstr "  El valor inicial de 'is_stmt': %d\n"
   2080 
   2081 #: dwarf.c:2735
   2082 #, c-format
   2083 msgid "  Line Base:                   %d\n"
   2084 msgstr "  Base de lnia:                %d\n"
   2085 
   2086 #: dwarf.c:2736
   2087 #, c-format
   2088 msgid "  Line Range:                  %d\n"
   2089 msgstr "  Rang de lnia:                %d\n"
   2090 
   2091 #: dwarf.c:2737
   2092 #, c-format
   2093 msgid "  Opcode Base:                 %d\n"
   2094 msgstr "  Base d'opcode:               %d\n"
   2095 
   2096 #: dwarf.c:2744
   2097 #, c-format
   2098 msgid ""
   2099 "\n"
   2100 " Opcodes:\n"
   2101 msgstr ""
   2102 "\n"
   2103 " Opcodes:\n"
   2104 
   2105 #: dwarf.c:2747
   2106 #, c-format
   2107 msgid "  Opcode %d has %d args\n"
   2108 msgstr "  L'opcode %d te %d arguments\n"
   2109 
   2110 #: dwarf.c:2753
   2111 #, c-format
   2112 msgid ""
   2113 "\n"
   2114 " The Directory Table is empty.\n"
   2115 msgstr ""
   2116 "\n"
   2117 " La taula de directoris est buida.\n"
   2118 
   2119 #: dwarf.c:2756
   2120 #, c-format
   2121 msgid ""
   2122 "\n"
   2123 " The Directory Table (offset 0x%lx):\n"
   2124 msgstr ""
   2125 "\n"
   2126 " La taula de directoris (posici 0x%lx)::\n"
   2127 
   2128 #: dwarf.c:2772
   2129 #, c-format
   2130 msgid ""
   2131 "\n"
   2132 " The File Name Table is empty.\n"
   2133 msgstr ""
   2134 "\n"
   2135 " La taula de noms de fitxers est buida.\n"
   2136 
   2137 #: dwarf.c:2775
   2138 #, c-format
   2139 msgid ""
   2140 "\n"
   2141 " The File Name Table (offset 0x%lx):\n"
   2142 msgstr ""
   2143 "\n"
   2144 " La taula de noms de fitxers (posici 0x%lx):\n"
   2145 
   2146 #: dwarf.c:2801
   2147 msgid "Corrupt file name table entry\n"
   2148 msgstr "Entrada corrupta de taula de noms de fitxers\n"
   2149 
   2150 #: dwarf.c:2815
   2151 #, c-format
   2152 msgid " No Line Number Statements.\n"
   2153 msgstr " No hi ha cap declaraci de nmero de lnia.\n"
   2154 
   2155 #: dwarf.c:2818
   2156 #, c-format
   2157 msgid " Line Number Statements:\n"
   2158 msgstr "Declaracions de nmeros de lnia:\n"
   2159 
   2160 #: dwarf.c:2839
   2161 #, c-format
   2162 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s"
   2163 msgstr "  Opcode especial %d: avana l'adrea per %s a 0x%s"
   2164 
   2165 #: dwarf.c:2853
   2166 #, c-format
   2167 msgid "  Special opcode %d: advance Address by %s to 0x%s[%d]"
   2168 msgstr "  Opcode especial %d: avana l'adrea per %s a 0x%s[%d]"
   2169 
   2170 #: dwarf.c:2861
   2171 #, c-format
   2172 msgid " and Line by %s to %d\n"
   2173 msgstr " i la lnia per %s a %d\n"
   2174 
   2175 #: dwarf.c:2871
   2176 #, c-format
   2177 msgid "  Copy\n"
   2178 msgstr "  Copia\n"
   2179 
   2180 #: dwarf.c:2881
   2181 #, c-format
   2182 msgid "  Advance PC by %s to 0x%s\n"
   2183 msgstr "  Avana PC per %s a 0x%s\n"
   2184 
   2185 #: dwarf.c:2894
   2186 #, c-format
   2187 msgid "  Advance PC by %s to 0x%s[%d]\n"
   2188 msgstr "  Avana PC per %s a 0x%s[%d]\n"
   2189 
   2190 #: dwarf.c:2905
   2191 #, c-format
   2192 msgid "  Advance Line by %s to %d\n"
   2193 msgstr "  Avana la lnia per %s a %d\n"
   2194 
   2195 #: dwarf.c:2913
   2196 #, c-format
   2197 msgid "  Set File Name to entry %s in the File Name Table\n"
   2198 msgstr "  Estableix el nom del fitxer a l'entrada %s a la taula de noms de fitxers\n"
   2199 
   2200 #: dwarf.c:2921
   2201 #, c-format
   2202 msgid "  Set column to %s\n"
   2203 msgstr "  Estableix la columna a %s\n"
   2204 
   2205 #: dwarf.c:2929
   2206 #, c-format
   2207 msgid "  Set is_stmt to %s\n"
   2208 msgstr "  Estableix is_stmt a %s\n"
   2209 
   2210 #: dwarf.c:2934
   2211 #, c-format
   2212 msgid "  Set basic block\n"
   2213 msgstr "  Estableix el bloc bsic\n"
   2214 
   2215 #: dwarf.c:2944
   2216 #, c-format
   2217 msgid "  Advance PC by constant %s to 0x%s\n"
   2218 msgstr "  Avana PC per la constant %s a 0x%s\n"
   2219 
   2220 #: dwarf.c:2957
   2221 #, c-format
   2222 msgid "  Advance PC by constant %s to 0x%s[%d]\n"
   2223 msgstr "  Avana PC per la constant %s a 0x%s[%d]\n"
   2224 
   2225 #: dwarf.c:2968
   2226 #, c-format
   2227 msgid "  Advance PC by fixed size amount %s to 0x%s\n"
   2228 msgstr "  Avana PC per una quantitat %s de mida fixa a 0x%s\n"
   2229 
   2230 #: dwarf.c:2974
   2231 #, c-format
   2232 msgid "  Set prologue_end to true\n"
   2233 msgstr "  Estableix prologue_end a vertader\n"
   2234 
   2235 #: dwarf.c:2978
   2236 #, c-format
   2237 msgid "  Set epilogue_begin to true\n"
   2238 msgstr "  Estableix epilogue_begin a vertader\n"
   2239 
   2240 #: dwarf.c:2984
   2241 #, c-format
   2242 msgid "  Set ISA to %s\n"
   2243 msgstr "  Estableix ISA a %s\n"
   2244 
   2245 #: dwarf.c:2988 dwarf.c:3377
   2246 #, c-format
   2247 msgid "  Unknown opcode %d with operands: "
   2248 msgstr "  Opcode desconegut %d amb operands: "
   2249 
   2250 #: dwarf.c:3026
   2251 #, c-format
   2252 msgid ""
   2253 "Decoded dump of debug contents of section %s:\n"
   2254 "\n"
   2255 msgstr "Volcat decodificat de continguts de depuraci de la secci %s:\n"
   2256 
   2257 #: dwarf.c:3143
   2258 #, c-format
   2259 msgid "CU: %s:\n"
   2260 msgstr "CU: %s:\n"
   2261 
   2262 #: dwarf.c:3144 dwarf.c:3156
   2263 #, c-format
   2264 msgid "File name                            Line number    Starting address\n"
   2265 msgstr "Nom de fitxer                           Nmero de lnia Adrea d'inici\n"
   2266 
   2267 #: dwarf.c:3152
   2268 #, c-format
   2269 msgid "CU: %s/%s:\n"
   2270 msgstr "CU: %s/%s:\n"
   2271 
   2272 #: dwarf.c:3266
   2273 #, c-format
   2274 msgid "UNKNOWN (%u): length %d\n"
   2275 msgstr "DESCONEGUT (%u): longitud %d\n"
   2276 
   2277 #: dwarf.c:3308
   2278 #, c-format
   2279 msgid ""
   2280 "\n"
   2281 " [Use file table entry %d]\n"
   2282 msgstr ""
   2283 "\n"
   2284 " [Usa l'entrada de taula de fitxers %d]\n"
   2285 
   2286 #: dwarf.c:3314
   2287 #, c-format
   2288 msgid ""
   2289 "\n"
   2290 " [Use directory table entry %d]\n"
   2291 msgstr ""
   2292 "\n"
   2293 " [Usa l'entrada de taula de fitxers %d]\n"
   2294 
   2295 #: dwarf.c:3373
   2296 #, c-format
   2297 msgid "  Set ISA to %lu\n"
   2298 msgstr "  Estableix ISA a %lu\n"
   2299 
   2300 #: dwarf.c:3518
   2301 msgid "no info"
   2302 msgstr "sense informaci"
   2303 
   2304 #: dwarf.c:3519
   2305 msgid "type"
   2306 msgstr "tipus"
   2307 
   2308 #: dwarf.c:3520
   2309 msgid "variable"
   2310 msgstr "variable"
   2311 
   2312 #: dwarf.c:3521
   2313 msgid "function"
   2314 msgstr "funci"
   2315 
   2316 #: dwarf.c:3522
   2317 msgid "other"
   2318 msgstr "un altre"
   2319 
   2320 #: dwarf.c:3523
   2321 msgid "unused5"
   2322 msgstr "unused5"
   2323 
   2324 #: dwarf.c:3524
   2325 msgid "unused6"
   2326 msgstr "unused6"
   2327 
   2328 #: dwarf.c:3525
   2329 msgid "unused7"
   2330 msgstr "unused7"
   2331 
   2332 #: dwarf.c:3573 dwarf.c:4636
   2333 #, c-format
   2334 msgid ".debug_info offset of 0x%lx in %s section does not point to a CU header.\n"
   2335 msgstr "La posici de .debug_infor de 0x%lx a la secci %s no apunta a una capalera CU\n"
   2336 
   2337 #: dwarf.c:3586
   2338 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n"
   2339 msgstr "Actualment sols estan suportats els noms pub DWARF 2 i 3.\n"
   2340 
   2341 #: dwarf.c:3593
   2342 #, c-format
   2343 msgid "  Length:                              %ld\n"
   2344 msgstr "  Longitud:                            %ld\n"
   2345 
   2346 #: dwarf.c:3595
   2347 #, c-format
   2348 msgid "  Version:                             %d\n"
   2349 msgstr "  Versi:                              %d\n"
   2350 
   2351 #: dwarf.c:3597
   2352 #, c-format
   2353 msgid "  Offset into .debug_info section:     0x%lx\n"
   2354 msgstr "  Posici a la secci .debug_info:     0x%lx\n"
   2355 
   2356 #: dwarf.c:3599
   2357 #, c-format
   2358 msgid "  Size of area in .debug_info section: %ld\n"
   2359 msgstr "  Mida de l'rea a la secci .debug_info: %ld\n"
   2360 
   2361 #: dwarf.c:3603
   2362 #, c-format
   2363 msgid ""
   2364 "\n"
   2365 "    Offset  Kind          Name\n"
   2366 msgstr ""
   2367 "\n"
   2368 "    Posici    Tipus        Nom\n"
   2369 
   2370 #: dwarf.c:3605
   2371 #, c-format
   2372 msgid ""
   2373 "\n"
   2374 "    Offset\tName\n"
   2375 msgstr ""
   2376 "\n"
   2377 "    Posici          Nom\n"
   2378 
   2379 #: dwarf.c:3632
   2380 msgid "s"
   2381 msgstr "s"
   2382 
   2383 #: dwarf.c:3632
   2384 msgid "g"
   2385 msgstr "g"
   2386 
   2387 #: dwarf.c:3690
   2388 #, c-format
   2389 msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
   2390 msgstr " DW_MACINFO_start_file - lnia-nmero: %d fitxer-nmero: %d\n"
   2391 
   2392 #: dwarf.c:3696
   2393 #, c-format
   2394 msgid " DW_MACINFO_end_file\n"
   2395 msgstr " DW_MACINFO_end_file\n"
   2396 
   2397 #: dwarf.c:3704
   2398 #, c-format
   2399 msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n"
   2400 msgstr " DW_MACINFO_define - lnia-nmero: %d macro: %s\n"
   2401 
   2402 #: dwarf.c:3713
   2403 #, c-format
   2404 msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n"
   2405 msgstr " DW_MACINFO_undef - lnia-nmero: %d macro: %s\n"
   2406 
   2407 #: dwarf.c:3725
   2408 #, c-format
   2409 msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n"
   2410 msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d cadena : %s\n"
   2411 
   2412 #: dwarf.c:3846
   2413 #, c-format
   2414 msgid "Only GNU extension to DWARF 4 of %s is currently supported.\n"
   2415 msgstr "Actualment sols est suportada la extensi GNU a DWARF 4 de %s\n"
   2416 
   2417 #: dwarf.c:3856
   2418 #, c-format
   2419 msgid "  Version:                     %d\n"
   2420 msgstr "  Versi:                      %d\n"
   2421 
   2422 #: dwarf.c:3857
   2423 #, c-format
   2424 msgid "  Offset size:                 %d\n"
   2425 msgstr "  Mida de posicio:             %d\n"
   2426 
   2427 #: dwarf.c:3861
   2428 #, c-format
   2429 msgid "  Offset into .debug_line:     0x%lx\n"
   2430 msgstr "  Posici a dins de .debug-line:  0x%lx\n"
   2431 
   2432 #: dwarf.c:3875
   2433 #, c-format
   2434 msgid "  Extension opcode arguments:\n"
   2435 msgstr "  Arguments opcode d'extensi:\n"
   2436 
   2437 #: dwarf.c:3883
   2438 #, c-format
   2439 msgid "    DW_MACRO_GNU_%02x has no arguments\n"
   2440 msgstr "    DW_MACRO_GNU_%02x no t cap argument: \n"
   2441 
   2442 #: dwarf.c:3886
   2443 #, c-format
   2444 msgid "    DW_MACRO_GNU_%02x arguments: "
   2445 msgstr "    DW_MACRO_GNU_%02x arguments: "
   2446 
   2447 #: dwarf.c:3912
   2448 #, c-format
   2449 msgid "Invalid extension opcode form %s\n"
   2450 msgstr "Formulari invlid per a l'opcode d'extensi %s\n"
   2451 
   2452 #: dwarf.c:3929
   2453 msgid ".debug_macro section not zero terminated\n"
   2454 msgstr "La secci .debug_macro no est terminada amb zeros\n"
   2455 
   2456 #: dwarf.c:3950
   2457 msgid "DW_MACRO_GNU_start_file used, but no .debug_line offset provided.\n"
   2458 msgstr "S'ha usat DW_MACRO_GNU_start_file, per no s'ha provet cap posici .debug_line.\n"
   2459 
   2460 #: dwarf.c:3956
   2461 #, c-format
   2462 msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d\n"
   2463 msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - lnia-nmero: %d fitxer-nmero: %d\n"
   2464 
   2465 #: dwarf.c:3959
   2466 #, c-format
   2467 msgid " DW_MACRO_GNU_start_file - lineno: %d filenum: %d filename: %s%s%s\n"
   2468 msgstr " DW_MACRO_GNU_start_file - lnia-nmero: %d fitxer-nmero: %d nom de fitxer: %s%s%s\n"
   2469 
   2470 #: dwarf.c:3967
   2471 #, c-format
   2472 msgid " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
   2473 msgstr " DW_MACRO_GNU_end_file\n"
   2474 
   2475 #: dwarf.c:3975
   2476 #, c-format
   2477 msgid " DW_MACRO_GNU_define - lineno : %d macro : %s\n"
   2478 msgstr " DW_MACRO_GNU_define - lnia-numero : %d macro : %s\n"
   2479 
   2480 #: dwarf.c:3984
   2481 #, c-format
   2482 msgid " DW_MACRO_GNU_undef - lineno : %d macro : %s\n"
   2483 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef - lnia-nmero : %d macro : %s\n"
   2484 
   2485 #: dwarf.c:3993
   2486 #, c-format
   2487 msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
   2488 msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect - lnia-nmero : %d macro : %s\n"
   2489 
   2490 #: dwarf.c:4002
   2491 #, c-format
   2492 msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lineno : %d macro : %s\n"
   2493 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect - lnia-nmero : %d macro : %s\n"
   2494 
   2495 #: dwarf.c:4008
   2496 #, c-format
   2497 msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include - offset : 0x%lx\n"
   2498 msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include - posici : 0x%lx\n"
   2499 
   2500 #: dwarf.c:4016
   2501 #, c-format
   2502 msgid " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
   2503 msgstr " DW_MACRO_GNU_define_indirect_alt - lnia-nmero : %d posici de macro : 0x%lx\n"
   2504 
   2505 #: dwarf.c:4024
   2506 #, c-format
   2507 msgid " DW_MACRO_GNU_undef_indirect_alt - lineno : %d macro offset : 0x%lx\n"
   2508 msgstr " DW_MACRO_GNU_undef_indirect-alt - lnia-nmero : %d macro : 0x%lx\n"
   2509 
   2510 #: dwarf.c:4030
   2511 #, c-format
   2512 msgid " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - offset : 0x%lx\n"
   2513 msgstr " DW_MACRO_GNU_transparent_include_alt - posici : 0x%lx\n"
   2514 
   2515 #: dwarf.c:4037
   2516 #, c-format
   2517 msgid " Unknown macro opcode %02x seen\n"
   2518 msgstr "S'ha vist un macro opcode desconegut %02x\n"
   2519 
   2520 #: dwarf.c:4049
   2521 #, c-format
   2522 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
   2523 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x\n"
   2524 
   2525 #: dwarf.c:4052
   2526 #, c-format
   2527 msgid " DW_MACRO_GNU_%02x -"
   2528 msgstr " DW_MACRO_GNU_%02x -"
   2529 
   2530 #: dwarf.c:4100
   2531 #, c-format
   2532 msgid "  Number TAG (0x%lx)\n"
   2533 msgstr "  INDICADOR de nmero (0x%lx)\n"
   2534 
   2535 #: dwarf.c:4109
   2536 msgid "has children"
   2537 msgstr "t fills"
   2538 
   2539 #: dwarf.c:4109
   2540 msgid "no children"
   2541 msgstr "sense fills"
   2542 
   2543 #: dwarf.c:4150 dwarf.c:4182 dwarf.c:4191 dwarf.c:4264 dwarf.c:4312
   2544 #: dwarf.c:4320
   2545 #, c-format
   2546 msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n"
   2547 msgstr "La llista de localitzaci que comena a la posici 0x%lx no est terminada.\n"
   2548 
   2549 #: dwarf.c:4166 dwarf.c:4274 dwarf.c:4939
   2550 #, c-format
   2551 msgid "<End of list>\n"
   2552 msgstr "<Final de llista>\n"
   2553 
   2554 #: dwarf.c:4176
   2555 #, c-format
   2556 msgid "(base address)\n"
   2557 msgstr "(adrea de base)\n"
   2558 
   2559 #: dwarf.c:4212
   2560 msgid " (start == end)"
   2561 msgstr "(inici == fi)"
   2562 
   2563 #: dwarf.c:4214
   2564 msgid " (start > end)"
   2565 msgstr "(inici > fi)"
   2566 
   2567 #: dwarf.c:4281
   2568 #, c-format
   2569 msgid "(base address selection entry)\n"
   2570 msgstr "(entrada de selecci d'adrea de base)\n"
   2571 
   2572 #: dwarf.c:4305
   2573 #, c-format
   2574 msgid "Unknown location list entry type 0x%x.\n"
   2575 msgstr "Tipus desconegut d'entrada de llista de localitzaci 0x%x.\n"
   2576 
   2577 #: dwarf.c:4384 dwarf.c:4524 dwarf.c:4727 dwarf.c:4790 dwarf.c:4837
   2578 #, c-format
   2579 msgid ""
   2580 "\n"
   2581 "The %s section is empty.\n"
   2582 msgstr ""
   2583 "\n"
   2584 "La secci %s est buida.\n"
   2585 
   2586 #: dwarf.c:4390 dwarf.c:4733 dwarf.c:4843
   2587 #, c-format
   2588 msgid "Unable to load/parse the .debug_info section, so cannot interpret the %s section.\n"
   2589 msgstr "No es pot carregar/analitzar la secci .debug_info, per aix no es pot interpretar la secci %s.\n"
   2590 
   2591 #: dwarf.c:4434
   2592 msgid "No location lists in .debug_info section!\n"
   2593 msgstr "No hi ha llistes de localitzaci a la secci .debug_info!\n"
   2594 
   2595 #: dwarf.c:4438
   2596 #, c-format
   2597 msgid "Location lists in %s section start at 0x%s\n"
   2598 msgstr "Les llistes de localitzaci a la secci %s comencen a 0x%s\n"
   2599 
   2600 #: dwarf.c:4445
   2601 #, c-format
   2602 msgid "    Offset   Begin    End      Expression\n"
   2603 msgstr "    Posici    Inici Fi      Expressi\n"
   2604 
   2605 #: dwarf.c:4481
   2606 #, c-format
   2607 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
   2608 msgstr "Hi ha un forat [0x%lx - 0x%lx] a la secci .debug_loc.\n"
   2609 
   2610 #: dwarf.c:4485
   2611 #, c-format
   2612 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n"
   2613 msgstr "Hi ha un desplaament [0x%lx - 0x%lx] a la secci .debug_loc.\n"
   2614 
   2615 #: dwarf.c:4493
   2616 #, c-format
   2617 msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n"
   2618 msgstr "La posici 0x%lx s ms gran que la mida de la secci .debug_loc.\n"
   2619 
   2620 #: dwarf.c:4507
   2621 #, c-format
   2622 msgid "There are %ld unused bytes at the end of section %s\n"
   2623 msgstr "Hi ha %ld bytes sense usar al final de la secci %s\n"
   2624 
   2625 #: dwarf.c:4644
   2626 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n"
   2627 msgstr "Actualment sols estan suportats organitzacions DWARF 2 i 3.\n"
   2628 
   2629 #: dwarf.c:4648
   2630 #, c-format
   2631 msgid "  Length:                   %ld\n"
   2632 msgstr "  Longitud:                 %ld\n"
   2633 
   2634 #: dwarf.c:4650
   2635 #, c-format
   2636 msgid "  Version:                  %d\n"
   2637 msgstr "  Versi:                   %d\n"
   2638 
   2639 #: dwarf.c:4651
   2640 #, c-format
   2641 msgid "  Offset into .debug_info:  0x%lx\n"
   2642 msgstr "  Posici a .debug_info: 0x%lx\n"
   2643 
   2644 #: dwarf.c:4653
   2645 #, c-format
   2646 msgid "  Pointer Size:             %d\n"
   2647 msgstr "  Mida del punter:          %d\n"
   2648 
   2649 #: dwarf.c:4654
   2650 #, c-format
   2651 msgid "  Segment Size:             %d\n"
   2652 msgstr "  Mida del segment:         %d\n"
   2653 
   2654 #: dwarf.c:4660
   2655 #, c-format
   2656 msgid "Invalid address size in %s section!\n"
   2657 msgstr "Adrea invlida a la secci %s!\n"
   2658 
   2659 #: dwarf.c:4670
   2660 msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n"
   2661 msgstr "La mida del punter + la mida del segment no s una potncia de dos.\n"
   2662 
   2663 #: dwarf.c:4675
   2664 #, c-format
   2665 msgid ""
   2666 "\n"
   2667 "    Address            Length\n"
   2668 msgstr ""
   2669 "\n"
   2670 "    Adrea              Mida\n"
   2671 
   2672 #: dwarf.c:4677
   2673 #, c-format
   2674 msgid ""
   2675 "\n"
   2676 "    Address    Length\n"
   2677 msgstr ""
   2678 "\n"
   2679 "    Adrea    Mida\n"
   2680 
   2681 #: dwarf.c:4760
   2682 #, c-format
   2683 msgid "  For compilation unit at offset 0x%s:\n"
   2684 msgstr "  Per a la unitat de compilaci a la posici 0x%s:\n"
   2685 
   2686 #: dwarf.c:4763
   2687 #, c-format
   2688 msgid "\tIndex\tAddress\n"
   2689 msgstr "\tndex\tAddrea\n"
   2690 
   2691 #: dwarf.c:4770
   2692 #, c-format
   2693 msgid "\t%d:\t"
   2694 msgstr "\t%d:\t"
   2695 
   2696 #. This can happen when the file was compiled with -gsplit-debug
   2697 #. which removes references to range lists from the primary .o file.
   2698 #: dwarf.c:4856
   2699 #, c-format
   2700 msgid "No range lists in .debug_info section.\n"
   2701 msgstr "No hi ha llistes de rang a la secci .debug_info.\n"
   2702 
   2703 #: dwarf.c:4881
   2704 #, c-format
   2705 msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n"
   2706 msgstr "Les llistes de rang a la secci %s comencen a 0x%lx\n"
   2707 
   2708 #: dwarf.c:4885
   2709 #, c-format
   2710 msgid "    Offset   Begin    End\n"
   2711 msgstr "    Posici     Inici    Fi\n"
   2712 
   2713 #: dwarf.c:4905
   2714 #, c-format
   2715 msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
   2716 msgstr "Hi ha un forat [0x%lx - 0x%lx] a la secci %s.\n"
   2717 
   2718 #: dwarf.c:4912
   2719 #, c-format
   2720 msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n"
   2721 msgstr "Hi ha una superposici [0x%lx - 0x%lx] a la secci %s.\n"
   2722 
   2723 #: dwarf.c:4957
   2724 msgid "(start == end)"
   2725 msgstr "(inici == fi)"
   2726 
   2727 #: dwarf.c:4959
   2728 msgid "(start > end)"
   2729 msgstr "(inici < fi)"
   2730 
   2731 #: dwarf.c:5229
   2732 msgid "bad register: "
   2733 msgstr "registre dolent: "
   2734 
   2735 #. The documentation for the format of this file is in gdb/dwarf2read.c.
   2736 #: dwarf.c:5232 dwarf.c:6072
   2737 #, c-format
   2738 msgid "Contents of the %s section:\n"
   2739 msgstr "Continguts de la secci %s:\n"
   2740 
   2741 #: dwarf.c:6033
   2742 #, c-format
   2743 msgid "  DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n"
   2744 msgstr "  DW_CFA_??? (op de marc de crida definit per l'usuari: %#x)\n"
   2745 
   2746 #: dwarf.c:6035
   2747 #, c-format
   2748 msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n"
   2749 msgstr "Nmero de instrucci de marc de crida DWARF no suportat o desconegut: %#x\n"
   2750 
   2751 #: dwarf.c:6076
   2752 #, c-format
   2753 msgid "Truncated header in the %s section.\n"
   2754 msgstr "Capalera truncada a la secci %s.\n"
   2755 
   2756 #: dwarf.c:6081
   2757 #, c-format
   2758 msgid "Version %ld\n"
   2759 msgstr "Versi %ld\n"
   2760 
   2761 #: dwarf.c:6087
   2762 #, c-format
   2763 msgid "Unsupported version %lu.\n"
   2764 msgstr "Versi no suportada %lu.\n"
   2765 
   2766 #: dwarf.c:6091
   2767 msgid "The address table data in version 3 may be wrong.\n"
   2768 msgstr "Les dades de la taula d'adreces a la versi 3 poden ser incorrectes.\n"
   2769 
   2770 #: dwarf.c:6093
   2771 msgid "Version 4 does not support case insensitive lookups.\n"
   2772 msgstr "La versi 4 no dna suport a cerques no sensitives a majscula/minscula.\n"
   2773 
   2774 #: dwarf.c:6095
   2775 msgid "Version 5 does not include inlined functions.\n"
   2776 msgstr "La versi 5 no inclou funcions en lnia.\n"
   2777 
   2778 #: dwarf.c:6097
   2779 msgid "Version 6 does not include symbol attributes.\n"
   2780 msgstr "La versi 6 no inclou atributs de smbols.\n"
   2781 
   2782 #: dwarf.c:6115
   2783 #, c-format
   2784 msgid "Corrupt header in the %s section.\n"
   2785 msgstr "Capalera corrupta a la secci %s.\n"
   2786 
   2787 #: dwarf.c:6130
   2788 #, c-format
   2789 msgid ""
   2790 "\n"
   2791 "CU table:\n"
   2792 msgstr ""
   2793 "\n"
   2794 "Taula CU:\n"
   2795 
   2796 #: dwarf.c:6136
   2797 #, c-format
   2798 msgid "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
   2799 msgstr "[%3u] 0x%lx - 0x%lx\n"
   2800 
   2801 #: dwarf.c:6141
   2802 #, c-format
   2803 msgid ""
   2804 "\n"
   2805 "TU table:\n"
   2806 msgstr ""
   2807 "\n"
   2808 "Taula TU:\n"
   2809 
   2810 #: dwarf.c:6148
   2811 #, c-format
   2812 msgid "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
   2813 msgstr "[%3u] 0x%lx 0x%lx "
   2814 
   2815 #: dwarf.c:6155
   2816 #, c-format
   2817 msgid ""
   2818 "\n"
   2819 "Address table:\n"
   2820 msgstr ""
   2821 "\n"
   2822 "Taula d'adreces:\n"
   2823 
   2824 #: dwarf.c:6164
   2825 #, c-format
   2826 msgid "%lu\n"
   2827 msgstr "%lu\n"
   2828 
   2829 #: dwarf.c:6167
   2830 #, c-format
   2831 msgid ""
   2832 "\n"
   2833 "Symbol table:\n"
   2834 msgstr ""
   2835 "\n"
   2836 "Tauls de smbols:\n"
   2837 
   2838 #: dwarf.c:6200
   2839 msgid "static"
   2840 msgstr "esttic"
   2841 
   2842 #: dwarf.c:6200
   2843 msgid "global"
   2844 msgstr "global"
   2845 
   2846 #: dwarf.c:6238 dwarf.c:6249
   2847 msgid "Internal error: out of space in the shndx pool.\n"
   2848 msgstr "Error intern: espai exhaurit al conjunt shndx.\n"
   2849 
   2850 #: dwarf.c:6322
   2851 #, c-format
   2852 msgid "  Version:                 %d\n"
   2853 msgstr "  Versi:                   %d\n"
   2854 
   2855 #: dwarf.c:6324
   2856 #, c-format
   2857 msgid "  Number of columns:       %d\n"
   2858 msgstr "  Nombre de columnes:           %d\n"
   2859 
   2860 #: dwarf.c:6325
   2861 #, c-format
   2862 msgid "  Number of used entries:  %d\n"
   2863 msgstr "  Nombre d'entrades usades:  %d\n"
   2864 
   2865 #: dwarf.c:6326
   2866 #, c-format
   2867 msgid ""
   2868 "  Number of slots:         %d\n"
   2869 "\n"
   2870 msgstr "  Nombre de posicions:            %d\n"
   2871 
   2872 #: dwarf.c:6331
   2873 #, c-format
   2874 msgid "Section %s too small for %d hash table entries\n"
   2875 msgstr "La secci %s s massa petita per a %d entrades de taula de resum\n"
   2876 
   2877 #: dwarf.c:6351
   2878 #, c-format
   2879 msgid "  [%3d] Signature:  0x%s  Sections: "
   2880 msgstr "  [%3d] Signatura:  0x%s  Seccions: "
   2881 
   2882 #: dwarf.c:6358
   2883 #, c-format
   2884 msgid "Section %s too small for shndx pool\n"
   2885 msgstr "La secci %s s massa petita per al fons shndx\n"
   2886 
   2887 #: dwarf.c:6398
   2888 #, c-format
   2889 msgid "Section %s too small for offset and size tables\n"
   2890 msgstr "La secci %s s massa petita per a les taules de desplaaments i mides\n"
   2891 
   2892 #: dwarf.c:6405
   2893 #, c-format
   2894 msgid "  Offset table\n"
   2895 msgstr "  Taula de posicions\n"
   2896 
   2897 #: dwarf.c:6407 dwarf.c:6471
   2898 msgid "signature"
   2899 msgstr "signatura"
   2900 
   2901 #: dwarf.c:6407 dwarf.c:6471
   2902 msgid "dwo_id"
   2903 msgstr "dwo_id"
   2904 
   2905 #: dwarf.c:6443 dwarf.c:6489
   2906 #, c-format
   2907 msgid "  [%3d] 0x%s"
   2908 msgstr "  [%3d] 0x%s"
   2909 
   2910 #: dwarf.c:6469
   2911 #, c-format
   2912 msgid "  Size table\n"
   2913 msgstr "Mida de la taula\n"
   2914 
   2915 #: dwarf.c:6511
   2916 #, c-format
   2917 msgid "  Unsupported version\n"
   2918 msgstr "Versi no suportada\n"
   2919 
   2920 #: dwarf.c:6576
   2921 #, c-format
   2922 msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n"
   2923 msgstr "Encara no est suportat mostrar els continguts de depuraci de la secci %s.\n"
   2924 
   2925 #: dwarf.c:6714 dwarf.c:6784
   2926 #, c-format
   2927 msgid "Unrecognized debug option '%s'\n"
   2928 msgstr "Opci de depuraci '%s' no reconeguda\n"
   2929 
   2930 #: elfcomm.c:42
   2931 #, c-format
   2932 msgid "%s: Error: "
   2933 msgstr "%s: Error: "
   2934 
   2935 #: elfcomm.c:56
   2936 #, c-format
   2937 msgid "%s: Warning: "
   2938 msgstr "%s: Advertiment: "
   2939 
   2940 #: elfcomm.c:88 elfcomm.c:123 elfcomm.c:224 elfcomm.c:330
   2941 #, c-format
   2942 msgid "Unhandled data length: %d\n"
   2943 msgstr "Longitud de dades no controlada: %d\n"
   2944 
   2945 #: elfcomm.c:405 elfcomm.c:419 elfcomm.c:833 readelf.c:4177 readelf.c:4485
   2946 #: readelf.c:4528 readelf.c:4602 readelf.c:4681 readelf.c:5468 readelf.c:5492
   2947 #: readelf.c:7979 readelf.c:8025 readelf.c:8224 readelf.c:9525 readelf.c:9539
   2948 #: readelf.c:10085 readelf.c:10102 readelf.c:10145 readelf.c:10171
   2949 #: readelf.c:12792 readelf.c:12984 readelf.c:13978
   2950 msgid "Out of memory\n"
   2951 msgstr "Memria exhaurida\n"
   2952 
   2953 #: elfcomm.c:456
   2954 #, c-format
   2955 msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n"
   2956 msgstr "%s: no s'ha pogut saltar la taula de smbols de l'arxiu\n"
   2957 
   2958 #: elfcomm.c:475
   2959 #, c-format
   2960 msgid "%s: the archive index is empty\n"
   2961 msgstr "%s: l'ndex del fitxer est buit\n"
   2962 
   2963 #: elfcomm.c:483 elfcomm.c:510
   2964 #, c-format
   2965 msgid "%s: failed to read archive index\n"
   2966 msgstr "%s: ha fallat la lectura de l'ndex del fitxer\n"
   2967 
   2968 #: elfcomm.c:492
   2969 #, c-format
   2970 msgid "%s: the archive index is supposed to have %ld entries of %d bytes, but the size is only %ld\n"
   2971 msgstr "%s:l'index de l'arxiu hauria de tenir %ld entrades de %d bytes, per la mida s sols %ld\n"
   2972 
   2973 #: elfcomm.c:502
   2974 msgid "Out of memory whilst trying to read archive symbol index\n"
   2975 msgstr "S'ha exhaurit la memria quan s'estava intentant llegir l'ndex de smbols de l'arxiu\n"
   2976 
   2977 #: elfcomm.c:522
   2978 msgid "Out of memory whilst trying to convert the archive symbol index\n"
   2979 msgstr "S'ha exhaurit la memria quan s'estava intentant convertir l'ndex de simbols dels fitxer\n"
   2980 
   2981 #: elfcomm.c:535
   2982 #, c-format
   2983 msgid "%s: the archive has an index but no symbols\n"
   2984 msgstr "%s: l'arxiu t un ndex per cap smbol\n"
   2985 
   2986 #: elfcomm.c:543
   2987 msgid "Out of memory whilst trying to read archive index symbol table\n"
   2988 msgstr "S'ha exhaurit la memria quan s'estava intentant llegir la taula de smbols de l'ndex de l'arxiu\n"
   2989 
   2990 #: elfcomm.c:551
   2991 #, c-format
   2992 msgid "%s: failed to read archive index symbol table\n"
   2993 msgstr "%s: no s'ha pogut llegir la taula de smbols de l'ndex de l'arxiu\n"
   2994 
   2995 #: elfcomm.c:561
   2996 #, c-format
   2997 msgid "%s: failed to read archive header following archive index\n"
   2998 msgstr "%s: no s'ha pogut llegir la capalera de l'arxiu a continuaci de l'ndex de l'arxiu\n"
   2999 
   3000 #: elfcomm.c:594
   3001 #, c-format
   3002 msgid "%s: failed to seek to first archive header\n"
   3003 msgstr "%s: ha fallat la cerca a la primera capalera de fitxer\n"
   3004 
   3005 #: elfcomm.c:603 elfcomm.c:791 elfedit.c:338 readelf.c:14477
   3006 #, c-format
   3007 msgid "%s: failed to read archive header\n"
   3008 msgstr "%s: ha fallat la lectura de la capalera del fitxer\n"
   3009 
   3010 #: elfcomm.c:620
   3011 #, c-format
   3012 msgid "%s has no archive index\n"
   3013 msgstr "%s no t cap ndex d'arxiu\n"
   3014 
   3015 #: elfcomm.c:631
   3016 msgid "Out of memory reading long symbol names in archive\n"
   3017 msgstr "S'ha exhaurit la memria quan s'estaven llegint noms llargs de smbol a l'arxiu\n"
   3018 
   3019 #: elfcomm.c:639
   3020 #, c-format
   3021 msgid "%s: failed to read long symbol name string table\n"
   3022 msgstr "%s: no s'ha pogut llegir la taula de cadenes de noms llargs de smbols\n"
   3023 
   3024 #: elfcomm.c:713
   3025 msgid "Archive member uses long names, but no longname table found\n"
   3026 msgstr "El membre de l'arxiu fa servir noms llargs, per no s'ha trobar cap taula de noms llargs\n"
   3027 
   3028 #: elfcomm.c:785
   3029 #, c-format
   3030 msgid "%s: failed to seek to next file name\n"
   3031 msgstr "%s: no s'ha pogut buscar el prxim nom de fitxer\n"
   3032 
   3033 #: elfcomm.c:796 elfedit.c:345 readelf.c:14483
   3034 #, c-format
   3035 msgid "%s: did not find a valid archive header\n"
   3036 msgstr "%s: no s'ha pogut trobar una capalera vlida d'arxiu\n"
   3037 
   3038 #: elfcomm.c:815 readelf.c:279 readelf.c:5586 readelf.c:6098 readelf.c:8774
   3039 #: readelf.c:8890 readelf.c:9895 readelf.c:9989 readelf.c:10050
   3040 #: readelf.c:13313 readelf.c:13316
   3041 msgid "<corrupt>"
   3042 msgstr "<corrupte>"
   3043 
   3044 #: elfedit.c:71
   3045 #, c-format
   3046 msgid "%s: Not an ELF file - wrong magic bytes at the start\n"
   3047 msgstr "%s: No s un fitxer ELF - bytes mgics incorrectes a l'inici\n"
   3048 
   3049 #: elfedit.c:79
   3050 #, c-format
   3051 msgid "%s: Unsupported EI_VERSION: %d is not %d\n"
   3052 msgstr "%s: Versi EI no suportada: %d no s %d\n"
   3053 
   3054 #: elfedit.c:95
   3055 #, c-format
   3056 msgid "%s: Unmatched EI_CLASS: %d is not %d\n"
   3057 msgstr "%s: CLASSE EI sense coincidncia: %d no s %d\n"
   3058 
   3059 #: elfedit.c:106
   3060 #, c-format
   3061 msgid "%s: Unmatched e_machine: %d is not %d\n"
   3062 msgstr "%s: Mquina e sense coincidncia: %d no s %d\n"
   3063 
   3064 #: elfedit.c:117
   3065 #, c-format
   3066 msgid "%s: Unmatched e_type: %d is not %d\n"
   3067 msgstr "%s: Tipus e sense coincidncia: %d no s %d\n"
   3068 
   3069 #: elfedit.c:128
   3070 #, c-format
   3071 msgid "%s: Unmatched EI_OSABI: %d is not %d\n"
   3072 msgstr "%s: EI_OSABI sense coincidncia:; %d no s %d\n"
   3073 
   3074 #: elfedit.c:161
   3075 #, c-format
   3076 msgid "%s: Failed to update ELF header: %s\n"
   3077 msgstr "%s: No s'ha pogut actualitzar la capalera ELF: %s\n"
   3078 
   3079 #: elfedit.c:194
   3080 #, c-format
   3081 msgid "Unsupported EI_CLASS: %d\n"
   3082 msgstr "CLASSE EI no suportada: %d\n"
   3083 
   3084 #: elfedit.c:227
   3085 msgid ""
   3086 "This executable has been built without support for a\n"
   3087 "64 bit data type and so it cannot process 64 bit ELF files.\n"
   3088 msgstr ""
   3089 "Aquest executable s'ha construt sense suport per a un tipus\n"
   3090 "de 64 bits i per aix no pot processar fitxers ELF de 64 bits.\n"
   3091 
   3092 #: elfedit.c:268
   3093 #, c-format
   3094 msgid "%s: Failed to read ELF header\n"
   3095 msgstr "%s: No s'ha pogut llegir la capalera ELF\n"
   3096 
   3097 #: elfedit.c:275
   3098 #, c-format
   3099 msgid "%s: Failed to seek to ELF header\n"
   3100 msgstr "%s: No s'ha pogut buscar la capalera ELF\n"
   3101 
   3102 #: elfedit.c:329 readelf.c:14469
   3103 #, c-format
   3104 msgid "%s: failed to seek to next archive header\n"
   3105 msgstr "%s: no s'ha pogut buscar la capalera segent de l'arxiu\n"
   3106 
   3107 #: elfedit.c:360 elfedit.c:369 readelf.c:14497 readelf.c:14506
   3108 #, c-format
   3109 msgid "%s: bad archive file name\n"
   3110 msgstr "%s: nom dolent de fixer d'arxiu\n"
   3111 
   3112 #: elfedit.c:389 elfedit.c:481
   3113 #, c-format
   3114 msgid "Input file '%s' is not readable\n"
   3115 msgstr "El fixer '%s' d'entrada no s llegible\n"
   3116 
   3117 #: elfedit.c:413
   3118 #, c-format
   3119 msgid "%s: failed to seek to archive member\n"
   3120 msgstr "%s: no s'ha pogut buscar el membre de l'arxiu\n"
   3121 
   3122 #: elfedit.c:452 readelf.c:14601
   3123 #, c-format
   3124 msgid "'%s': No such file\n"
   3125 msgstr "'%s': No existeix aquest fitxer\n"
   3126 
   3127 #: elfedit.c:454 readelf.c:14603
   3128 #, c-format
   3129 msgid "Could not locate '%s'.  System error message: %s\n"
   3130 msgstr "No s'ha pogut localitzar '%s'. Missatge d'error de sistema: %s\n"
   3131 
   3132 #: elfedit.c:461 readelf.c:14610
   3133 #, c-format
   3134 msgid "'%s' is not an ordinary file\n"
   3135 msgstr "'%s' no s un fitxer ordinari\n"
   3136 
   3137 #: elfedit.c:487 readelf.c:14623
   3138 #, c-format
   3139 msgid "%s: Failed to read file's magic number\n"
   3140 msgstr "%s: No s'ha pogut llegir el nmero mgic del fixer\n"
   3141 
   3142 #: elfedit.c:545
   3143 #, c-format
   3144 msgid "Unknown OSABI: %s\n"
   3145 msgstr "OSABI desconegut: %s\n"
   3146 
   3147 #: elfedit.c:566
   3148 #, c-format
   3149 msgid "Unknown machine type: %s\n"
   3150 msgstr "Tipus de mquina desconeguda: %s\n"
   3151 
   3152 #: elfedit.c:585
   3153 #, c-format
   3154 msgid "Unknown machine type: %d\n"
   3155 msgstr "Tipus de mquina desconeguda: %d\n"
   3156 
   3157 #: elfedit.c:604
   3158 #, c-format
   3159 msgid "Unknown type: %s\n"
   3160 msgstr "Tipus desconegut: %s\n"
   3161 
   3162 #: elfedit.c:635
   3163 #, c-format
   3164 msgid "Usage: %s <option(s)> elffile(s)\n"
   3165 msgstr "Forma d's: %s <opci(ns)> fitxer(s)-elf\n"
   3166 
   3167 #: elfedit.c:637
   3168 #, c-format
   3169 msgid " Update the ELF header of ELF files\n"
   3170 msgstr "Actualitza la capalera ELF dels fitxers ELF\n"
   3171 
   3172 #: elfedit.c:638 objcopy.c:489 objcopy.c:615
   3173 #, c-format
   3174 msgid " The options are:\n"
   3175 msgstr "Les opcions sn:\n"
   3176 
   3177 #: elfedit.c:639
   3178 #, c-format
   3179 msgid ""
   3180 "  --input-mach <machine>      Set input machine type to <machine>\n"
   3181 "  --output-mach <machine>     Set output machine type to <machine>\n"
   3182 "  --input-type <type>         Set input file type to <type>\n"
   3183 "  --output-type <type>        Set output file type to <type>\n"
   3184 "  --input-osabi <osabi>       Set input OSABI to <osabi>\n"
   3185 "  --output-osabi <osabi>      Set output OSABI to <osabi>\n"
   3186 "  -h --help                   Display this information\n"
   3187 "  -v --version                Display the version number of %s\n"
   3188 msgstr ""
   3189 "  --input-mach <mquina>      Estableix el tipus de mquina d'entrada  a \n"
   3190 "                               <mquina>\n"
   3191 "  --output-mach <mquina>     Estableix el tipus de mquina de sortida a\n"
   3192 "                               <mquina>\n"
   3193 "  --input-type <tipus>        Estableix el tipus de fitxer d'entrada a <tipus>\n"
   3194 "  --output-type <tipus>       Estableix el tipus de fitxer de sortida a <tipus>\n"
   3195 "  --input-osabi <osabi>       Estableix l'OSABI d'entrada a <osabi>\n"
   3196 "  --output-osabi <osabi>      Estableix l'OSABI de sortida a <osabi>\n"
   3197 "  -h --help                   Mostra aquesta informaci\n"
   3198 "  -v --version                Mostra el nmero de versi de %s\n"
   3199 
   3200 #: emul_aix.c:45
   3201 #, c-format
   3202 msgid "  [-g]         - 32 bit small archive\n"
   3203 msgstr "  [-g]         - arxiu petit de 32 bit\n"
   3204 
   3205 #: emul_aix.c:46
   3206 #, c-format
   3207 msgid "  [-X32]       - ignores 64 bit objects\n"
   3208 msgstr "  [-X32]       - ignora objectes de 64 bit\n"
   3209 
   3210 #: emul_aix.c:47
   3211 #, c-format
   3212 msgid "  [-X64]       - ignores 32 bit objects\n"
   3213 msgstr "  [-X64]       - ignora objectes de 32 bit\n"
   3214 
   3215 #: emul_aix.c:48
   3216 #, c-format
   3217 msgid "  [-X32_64]    - accepts 32 and 64 bit objects\n"
   3218 msgstr "  [-X32_64]    - accepta objectes de 32 i 64 bits\n"
   3219 
   3220 #: ieee.c:311
   3221 msgid "unexpected end of debugging information"
   3222 msgstr "final no esperat de la informaci de depuraci"
   3223 
   3224 #: ieee.c:398
   3225 msgid "invalid number"
   3226 msgstr "nmero no vlid"
   3227 
   3228 #: ieee.c:451
   3229 msgid "invalid string length"
   3230 msgstr "longitud de cadena no vlida"
   3231 
   3232 #: ieee.c:506 ieee.c:547
   3233 msgid "expression stack overflow"
   3234 msgstr "sobreeiximent de pila d'expressions"
   3235 
   3236 #: ieee.c:526
   3237 msgid "unsupported IEEE expression operator"
   3238 msgstr "operador d'expressi IEEE no suportat"
   3239 
   3240 #: ieee.c:541
   3241 msgid "unknown section"
   3242 msgstr "secci desconeguda"
   3243 
   3244 #: ieee.c:562
   3245 msgid "expression stack underflow"
   3246 msgstr "sobreeiximent de pila d'expressions"
   3247 
   3248 #: ieee.c:576
   3249 msgid "expression stack mismatch"
   3250 msgstr "sense coincidncia en la pila d'expressions"
   3251 
   3252 #: ieee.c:613
   3253 msgid "unknown builtin type"
   3254 msgstr "tipus incorporat desconegut"
   3255 
   3256 #: ieee.c:758
   3257 msgid "BCD float type not supported"
   3258 msgstr "Tipus BCD flotant no suportat"
   3259 
   3260 #: ieee.c:895
   3261 msgid "unexpected number"
   3262 msgstr "nmero no esperat"
   3263 
   3264 #: ieee.c:902
   3265 msgid "unexpected record type"
   3266 msgstr "tipus de registre no esperat"
   3267 
   3268 #: ieee.c:935
   3269 msgid "blocks left on stack at end"
   3270 msgstr "s'han deixat blocs a la pila al final"
   3271 
   3272 #: ieee.c:1208
   3273 msgid "unknown BB type"
   3274 msgstr "tipus BB desconegut"
   3275 
   3276 #: ieee.c:1217
   3277 msgid "stack overflow"
   3278 msgstr "sobreeiximent de la pila"
   3279 
   3280 #: ieee.c:1240
   3281 msgid "stack underflow"
   3282 msgstr "desbordament inferior de la pila"
   3283 
   3284 #: ieee.c:1352 ieee.c:1422 ieee.c:2120
   3285 msgid "illegal variable index"
   3286 msgstr "ndex illegal de variables"
   3287 
   3288 #: ieee.c:1400
   3289 msgid "illegal type index"
   3290 msgstr "ndex illegal de tipus"
   3291 
   3292 #: ieee.c:1410 ieee.c:1447
   3293 msgid "unknown TY code"
   3294 msgstr "codi TY desconegut"
   3295 
   3296 #: ieee.c:1429
   3297 msgid "undefined variable in TY"
   3298 msgstr "variable no definida a TY"
   3299 
   3300 #. Pascal file name.  FIXME.
   3301 #: ieee.c:1841
   3302 msgid "Pascal file name not supported"
   3303 msgstr "nom Pascal de fitxer no suportat"
   3304 
   3305 #: ieee.c:1889
   3306 msgid "unsupported qualifier"
   3307 msgstr "qualificador no suportat"
   3308 
   3309 #: ieee.c:2158
   3310 msgid "undefined variable in ATN"
   3311 msgstr "variable no definida a ATN"
   3312 
   3313 #: ieee.c:2201
   3314 msgid "unknown ATN type"
   3315 msgstr "tipus ATN desconegut"
   3316 
   3317 #. Reserved for FORTRAN common.
   3318 #: ieee.c:2323
   3319 msgid "unsupported ATN11"
   3320 msgstr "ATN11 no suportat"
   3321 
   3322 #. We have no way to record this information.  FIXME.
   3323 #: ieee.c:2350
   3324 msgid "unsupported ATN12"
   3325 msgstr "ATN12 no suportat"
   3326 
   3327 #: ieee.c:2410
   3328 msgid "unexpected string in C++ misc"
   3329 msgstr "cadena desconeguda a miscellnia C++"
   3330 
   3331 #: ieee.c:2423
   3332 msgid "bad misc record"
   3333 msgstr "registre miscellani dolent"
   3334 
   3335 #: ieee.c:2464
   3336 msgid "unrecognized C++ misc record"
   3337 msgstr "registre miscellani C++ no reconegut"
   3338 
   3339 #: ieee.c:2579
   3340 msgid "undefined C++ object"
   3341 msgstr "objecte C++ no definit"
   3342 
   3343 #: ieee.c:2613
   3344 msgid "unrecognized C++ object spec"
   3345 msgstr "especificaci d'objecte C++ no reconegut"
   3346 
   3347 #: ieee.c:2649
   3348 msgid "unsupported C++ object type"
   3349 msgstr "tipus d'objecte C++ no suportat"
   3350 
   3351 #: ieee.c:2659
   3352 msgid "C++ base class not defined"
   3353 msgstr "classe de base C++ no definida"
   3354 
   3355 #: ieee.c:2671 ieee.c:2776
   3356 msgid "C++ object has no fields"
   3357 msgstr "l'objecte C++ no t camps"
   3358 
   3359 #: ieee.c:2690
   3360 msgid "C++ base class not found in container"
   3361 msgstr "no s'ha trobat la classe C++ de base al contenidor"
   3362 
   3363 #: ieee.c:2797
   3364 msgid "C++ data member not found in container"
   3365 msgstr "no s'ha trobat el membre C++ de dades al contenidor"
   3366 
   3367 #: ieee.c:2838 ieee.c:2988
   3368 msgid "unknown C++ visibility"
   3369 msgstr "visibilitat C++ desconeguda"
   3370 
   3371 #: ieee.c:2872
   3372 msgid "bad C++ field bit pos or size"
   3373 msgstr "posici de bit dolenta o mida dolenta del camp C++"
   3374 
   3375 #: ieee.c:2964
   3376 msgid "bad type for C++ method function"
   3377 msgstr "tipus dolent per a la funci C++ de mtode"
   3378 
   3379 #: ieee.c:2974
   3380 msgid "no type information for C++ method function"
   3381 msgstr "no hi ha informaci de tipus per a la funci C** de mtode"
   3382 
   3383 #: ieee.c:3013
   3384 msgid "C++ static virtual method"
   3385 msgstr "mtode virtual esttic C++"
   3386 
   3387 #: ieee.c:3108
   3388 msgid "unrecognized C++ object overhead spec"
   3389 msgstr "especificaci desconeguda de la previsualitzaci de l'objecte C++"
   3390 
   3391 #: ieee.c:3147
   3392 msgid "undefined C++ vtable"
   3393 msgstr "vtable C++ desconeguda"
   3394 
   3395 #: ieee.c:3216
   3396 msgid "C++ default values not in a function"
   3397 msgstr "El valors C++ predeterminats no estan a una funci"
   3398 
   3399 #: ieee.c:3256
   3400 msgid "unrecognized C++ default type"
   3401 msgstr "tipus C++ predeterminat no reconegut"
   3402 
   3403 #: ieee.c:3287
   3404 msgid "reference parameter is not a pointer"
   3405 msgstr "el parmetre de referncia no s un punter"
   3406 
   3407 #: ieee.c:3370
   3408 msgid "unrecognized C++ reference type"
   3409 msgstr "tipus C++ de referncia no reconegut"
   3410 
   3411 #: ieee.c:3452
   3412 msgid "C++ reference not found"
   3413 msgstr "no s'ha trobat la referncia C++"
   3414 
   3415 #: ieee.c:3460
   3416 msgid "C++ reference is not pointer"
   3417 msgstr "la referncia C++ no s un punter"
   3418 
   3419 #: ieee.c:3486 ieee.c:3494
   3420 msgid "missing required ASN"
   3421 msgstr "falta l'ASN requerit"
   3422 
   3423 #: ieee.c:3521 ieee.c:3529
   3424 msgid "missing required ATN65"
   3425 msgstr "flta l'ATN65 requerit"
   3426 
   3427 #: ieee.c:3543
   3428 msgid "bad ATN65 record"
   3429 msgstr "registre ATN65 dolent"
   3430 
   3431 #: ieee.c:4171
   3432 #, c-format
   3433 msgid "IEEE numeric overflow: 0x"
   3434 msgstr "Sobreeiximent numric IEEE: 0x"
   3435 
   3436 #: ieee.c:4215
   3437 #, c-format
   3438 msgid "IEEE string length overflow: %u\n"
   3439 msgstr "Sobreeiximent de mida de cadena IEEE: %u\n"
   3440 
   3441 #: ieee.c:5213
   3442 #, c-format
   3443 msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n"
   3444 msgstr "Mida de tipus d'enter IEEE no suportat %u\n"
   3445 
   3446 #: ieee.c:5247
   3447 #, c-format
   3448 msgid "IEEE unsupported float type size %u\n"
   3449 msgstr "Mida de tipus flotant IEEE no suportat %u\n"
   3450 
   3451 #: ieee.c:5281
   3452 #, c-format
   3453 msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n"
   3454 msgstr "Mida de tipus complex IEEE no suportat %u\n"
   3455 
   3456 #: mclex.c:241
   3457 msgid "Duplicate symbol entered into keyword list."
   3458 msgstr "S'ha entrat un smbol duplicat a una llista de paraules clau."
   3459 
   3460 #: nlmconv.c:273 srconv.c:1825
   3461 msgid "input and output files must be different"
   3462 msgstr "els fitxers d'entrada i sortida han de ser diferents"
   3463 
   3464 #: nlmconv.c:320
   3465 msgid "input file named both on command line and with INPUT"
   3466 msgstr "el fitxer d'entrada s'ha nomenat tant a la lnia d'ordres com amb INPUT"
   3467 
   3468 #: nlmconv.c:329
   3469 msgid "no input file"
   3470 msgstr "cap fitxer d'entrada"
   3471 
   3472 #: nlmconv.c:359
   3473 msgid "no name for output file"
   3474 msgstr "no hi ha un nom per al fitxer de sortida"
   3475 
   3476 #: nlmconv.c:373
   3477 msgid "warning: input and output formats are not compatible"
   3478 msgstr "advertiment: els formats d'entrada i sortida no sn compatibles"
   3479 
   3480 #: nlmconv.c:403
   3481 msgid "make .bss section"
   3482 msgstr "fes una secci .bss"
   3483 
   3484 #: nlmconv.c:413
   3485 msgid "make .nlmsections section"
   3486 msgstr "fes una secci .nslmsections"
   3487 
   3488 #: nlmconv.c:441
   3489 msgid "set .bss vma"
   3490 msgstr "estableix el vma .bss"
   3491 
   3492 #: nlmconv.c:448
   3493 msgid "set .data size"
   3494 msgstr "estableix la mida de .data"
   3495 
   3496 #: nlmconv.c:628
   3497 #, c-format
   3498 msgid "warning: symbol %s imported but not in import list"
   3499 msgstr "advertiment: el smbol %s importat no est a la llista d'importaci"
   3500 
   3501 #: nlmconv.c:648
   3502 msgid "set start address"
   3503 msgstr "estableix l'adrea d'inici"
   3504 
   3505 #: nlmconv.c:697
   3506 #, c-format
   3507 msgid "warning: START procedure %s not defined"
   3508 msgstr "advertiment: el procediment START %s no est definit"
   3509 
   3510 #: nlmconv.c:699
   3511 #, c-format
   3512 msgid "warning: EXIT procedure %s not defined"
   3513 msgstr "advertiment: el procediment EXIT %s no est definit"
   3514 
   3515 #: nlmconv.c:701
   3516 #, c-format
   3517 msgid "warning: CHECK procedure %s not defined"
   3518 msgstr "advertiment: el procediment CHECK %s no est definit"
   3519 
   3520 #: nlmconv.c:721 nlmconv.c:907
   3521 msgid "custom section"
   3522 msgstr "secci personalitzada"
   3523 
   3524 #: nlmconv.c:741 nlmconv.c:936
   3525 msgid "help section"
   3526 msgstr "secci d'ajuda"
   3527 
   3528 #: nlmconv.c:763 nlmconv.c:954
   3529 msgid "message section"
   3530 msgstr "secci de missatges"
   3531 
   3532 #: nlmconv.c:778 nlmconv.c:987
   3533 msgid "module section"
   3534 msgstr "secci de mduls"
   3535 
   3536 #: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003
   3537 msgid "rpc section"
   3538 msgstr "secci rpc"
   3539 
   3540 #. There is no place to record this information.
   3541 #: nlmconv.c:833
   3542 #, c-format
   3543 msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data"
   3544 msgstr "%s_ advertiment: les biblioteques compartides no poden tenir dades sense inicialitzar"
   3545 
   3546 #: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022
   3547 msgid "shared section"
   3548 msgstr "secci compartida"
   3549 
   3550 #: nlmconv.c:862
   3551 msgid "warning: No version number given"
   3552 msgstr "advertiment: No s'ha donat un nmero de versi"
   3553 
   3554 #: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017
   3555 #, c-format
   3556 msgid "%s: read: %s"
   3557 msgstr "%s: s'ha llegit: %s"
   3558 
   3559 #: nlmconv.c:924
   3560 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M"
   3561 msgstr "advertiment: FULLMAP no est suportat: proveu ld -M"
   3562 
   3563 #: nlmconv.c:1100
   3564 #, c-format
   3565 msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n"
   3566 msgstr "Forma d's: %s [opci(ns)] [fitxer-entrada [fitxer-sortida]]\n"
   3567 
   3568 #: nlmconv.c:1101
   3569 #, c-format
   3570 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n"
   3571 msgstr "Converteix un fitxer objecte a un Mdul Carregable Netware\n"
   3572 
   3573 #: nlmconv.c:1102
   3574 #, c-format
   3575 msgid ""
   3576 " The options are:\n"
   3577 "  -I --input-target=<bfdname>   Set the input binary file format\n"
   3578 "  -O --output-target=<bfdname>  Set the output binary file format\n"
   3579 "  -T --header-file=<file>       Read <file> for NLM header information\n"
   3580 "  -l --linker=<linker>          Use <linker> for any linking\n"
   3581 "  -d --debug                    Display on stderr the linker command line\n"
   3582 "  @<file>                       Read options from <file>.\n"
   3583 "  -h --help                     Display this information\n"
   3584 "  -v --version                  Display the program's version\n"
   3585 msgstr ""
   3586 " Les opcions sn:\n"
   3587 "  -I --input-target=<nom-bfd>   Estableix el format del fitxer binari d'entrada\n"
   3588 "  -O --output-target=<nom-bfd>  Estableix el format de fitxer binari de sortida\n"
   3589 "  -T --header-file=<fitxer>     Llegeix <fitxer> per a la informaci\n"
   3590 "                                 de capalera NLM\n"
   3591 "  -l --linker=<enllaador>      Usa <enllaador> per a qualsevol enllaament\n"
   3592 "  -d --debug                    Mostra a l'error estndard la lnia\n"
   3593 "                                 d'ordres de l'enllaador\n"
   3594 "  @<fitxer>                     Llegeix les opcions des de <fitxer>\n"
   3595 "  -h --help                     Mostra aquesta informaci\n"
   3596 "  -v --version                  Mostra la versi del programa  \n"
   3597 
   3598 #: nlmconv.c:1143
   3599 #, c-format
   3600 msgid "support not compiled in for %s"
   3601 msgstr "no s'ha compilat amb suport per a %s"
   3602 
   3603 #: nlmconv.c:1180
   3604 msgid "make section"
   3605 msgstr "fes la secci"
   3606 
   3607 #: nlmconv.c:1194
   3608 msgid "set section size"
   3609 msgstr "estableix la mida de la secci"
   3610 
   3611 #: nlmconv.c:1200
   3612 msgid "set section alignment"
   3613 msgstr "estableix l'alineaci de la secci"
   3614 
   3615 #: nlmconv.c:1204
   3616 msgid "set section flags"
   3617 msgstr "estableix els senyaladors de la secci"
   3618 
   3619 #: nlmconv.c:1215
   3620 msgid "set .nlmsections size"
   3621 msgstr "estableix la mida de .nlmsections"
   3622 
   3623 #: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318
   3624 msgid "set .nlmsection contents"
   3625 msgstr "estableix els continguts de .nlmsection"
   3626 
   3627 #: nlmconv.c:1795
   3628 msgid "stub section sizes"
   3629 msgstr "mides de les seccions de marcadors"
   3630 
   3631 #: nlmconv.c:1842
   3632 msgid "writing stub"
   3633 msgstr "s'est escrivint el marcador"
   3634 
   3635 #: nlmconv.c:1926
   3636 #, c-format
   3637 msgid "unresolved PC relative reloc against %s"
   3638 msgstr "relocalitzaci relativa PC no resolta contra %s"
   3639 
   3640 #: nlmconv.c:1990
   3641 #, c-format
   3642 msgid "overflow when adjusting relocation against %s"
   3643 msgstr "sobreeiximent quan s'estava ajustant la relocalitzaci contra %s"
   3644 
   3645 #: nlmconv.c:2117
   3646 #, c-format
   3647 msgid "%s: execution of %s failed: "
   3648 msgstr "%s: ha fallat l'execuci de %s "
   3649 
   3650 #: nlmconv.c:2132
   3651 #, c-format
   3652 msgid "Execution of %s failed"
   3653 msgstr "L'execuci de %s ha fallat"
   3654 
   3655 #: nm.c:226 size.c:78 strings.c:636
   3656 #, c-format
   3657 msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n"
   3658 msgstr "Forma d's: %s [opci(ns)] [fitxer(s)]\n"
   3659 
   3660 #: nm.c:227
   3661 #, c-format
   3662 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n"
   3663 msgstr "Llista els smbols a [fitxer(s)] (per defecte a.out).\n"
   3664 
   3665 #: nm.c:228
   3666 #, c-format
   3667 msgid ""
   3668 " The options are:\n"
   3669 "  -a, --debug-syms       Display debugger-only symbols\n"
   3670 "  -A, --print-file-name  Print name of the input file before every symbol\n"
   3671 "  -B                     Same as --format=bsd\n"
   3672 "  -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n"
   3673 "                          The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n"
   3674 "                          `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
   3675 "                          or `gnat'\n"
   3676 "      --no-demangle      Do not demangle low-level symbol names\n"
   3677 "  -D, --dynamic          Display dynamic symbols instead of normal symbols\n"
   3678 "      --defined-only     Display only defined symbols\n"
   3679 "  -e                     (ignored)\n"
   3680 "  -f, --format=FORMAT    Use the output format FORMAT.  FORMAT can be `bsd',\n"
   3681 "                           `sysv' or `posix'.  The default is `bsd'\n"
   3682 "  -g, --extern-only      Display only external symbols\n"
   3683 "  -l, --line-numbers     Use debugging information to find a filename and\n"
   3684 "                           line number for each symbol\n"
   3685 "  -n, --numeric-sort     Sort symbols numerically by address\n"
   3686 "  -o                     Same as -A\n"
   3687 "  -p, --no-sort          Do not sort the symbols\n"
   3688 "  -P, --portability      Same as --format=posix\n"
   3689 "  -r, --reverse-sort     Reverse the sense of the sort\n"
   3690 msgstr ""
   3691 " Les opcions sn:\n"
   3692 "  -a, --debug-syms       Mostra nicamant els smbols del depurador\n"
   3693 "  -A, --print-file-name  Imprimeix el nom del fitxer d'entrada abans\n"
   3694 "                          de cada smbol\n"
   3695 "  -B                     El mateix que --format=bsd\n"
   3696 "  -C, --demangle[=ESTIL] Decodifica els noms dels smbols de nivell\n"
   3697 "                          baix a nivell d'usuari\n"
   3698 "                          L'ESTIL, si s'especifica, pot ser `auto' \n"
   3699 "                          (predeterminat),  `gnu', `lucid', `arm',\n"
   3700 "                          `hp', `edg', `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
   3701 "      --no-demangle      No decodifiquis els noms de smbols de nivell baix\n"
   3702 "  -D, --dynamic          Mostra els smbols dinmics en comptes dels \n"
   3703 "                          smbols normals\n"
   3704 "      --defined-only     Mostra nicament els smbols definits\n"
   3705 "  -e                     (ignorat)\n"
   3706 "  -f, --format=FORMAT    Usa el format d'uaout FORMAT, FORMAT pot ser `bsd',\n"
   3707 "                         `sysv' o `posix'.  Per defecte s `bsd'\n"
   3708 "  -g, --extern-only      Mostra sols els smbols externs\n"
   3709 "  -l, --line-numbers     Usa informaci de depuraci per trobar un fitxer \n"
   3710 "                          i el nmero de lnia per a cada smbol\n"
   3711 "  -n, --numeric-sort     Ordena els smbols numricament per adrea\n"
   3712 "  -o                     El mateix que -A\n"
   3713 "  -p, --no-sort          No ordenis els smbols\n"
   3714 "  -P, --portability      El mateix que --format=posix\n"
   3715 "  -r, --reverse-sort     Reverteix el sentit de l'ordenaci\n"
   3716 
   3717 #: nm.c:251
   3718 #, c-format
   3719 msgid "      --plugin NAME      Load the specified plugin\n"
   3720 msgstr "      --plugin NOM       Carrega el connector especificat\n"
   3721 
   3722 #: nm.c:254
   3723 #, c-format
   3724 msgid ""
   3725 "  -S, --print-size       Print size of defined symbols\n"
   3726 "  -s, --print-armap      Include index for symbols from archive members\n"
   3727 "      --size-sort        Sort symbols by size\n"
   3728 "      --special-syms     Include special symbols in the output\n"
   3729 "      --synthetic        Display synthetic symbols as well\n"
   3730 "  -t, --radix=RADIX      Use RADIX for printing symbol values\n"
   3731 "      --target=BFDNAME   Specify the target object format as BFDNAME\n"
   3732 "  -u, --undefined-only   Display only undefined symbols\n"
   3733 "  -X 32_64               (ignored)\n"
   3734 "  @FILE                  Read options from FILE\n"
   3735 "  -h, --help             Display this information\n"
   3736 "  -V, --version          Display this program's version number\n"
   3737 "\n"
   3738 msgstr ""
   3739 "  -S, --print-size       Imprimeix la mida dels smbols definits\n"
   3740 "  -s, --print-armap      Inclou un ndex per als smbols dels membres de l'arxiu\n"
   3741 "      --size-sort        Ordena els smbos per mida\n"
   3742 "      --special-syms     Inclou smbols especials a la sortida\n"
   3743 "      --synthetic        Mostra tamb els smbos sinttics\n"
   3744 "  -t, --radix=RADIX      Usa RADIX per imprimir els valors dels smbols\n"
   3745 "      --target=BFDNAME   Especifica el format de l'objecte de dest com BDFNAME\n"
   3746 "  -u, --undefined-only   Mostra sols els smbols no definits\n"
   3747 "  -X 32_64               (ignorat)\n"
   3748 "  @FITXER                Llegeix les opcions des de FITXER\n"
   3749 "  -h, --help             Mostra aquesta informaci\n"
   3750 "  -V, --version          Mostra el nmero de versi d'aquest programa\n"
   3751 "\n"
   3752 
   3753 #: nm.c:302
   3754 #, c-format
   3755 msgid "%s: invalid radix"
   3756 msgstr "%s radix no vlid"
   3757 
   3758 #: nm.c:326
   3759 #, c-format
   3760 msgid "%s: invalid output format"
   3761 msgstr "%s: format de sortida no vlid"
   3762 
   3763 #: nm.c:347 readelf.c:9254 readelf.c:9304
   3764 #, c-format
   3765 msgid "<processor specific>: %d"
   3766 msgstr "<especfic per al processador>: %d"
   3767 
   3768 #: nm.c:349 readelf.c:9263 readelf.c:9323
   3769 #, c-format
   3770 msgid "<OS specific>: %d"
   3771 msgstr "<especfic per al SO>: %d"
   3772 
   3773 #: nm.c:351 readelf.c:9266 readelf.c:9326
   3774 #, c-format
   3775 msgid "<unknown>: %d"
   3776 msgstr "<desconegut>: %d"
   3777 
   3778 #: nm.c:391
   3779 #, c-format
   3780 msgid ""
   3781 "\n"
   3782 "Archive index:\n"
   3783 msgstr ""
   3784 "\n"
   3785 "ndex de l'arxiu:\n"
   3786 
   3787 #: nm.c:1260
   3788 #, c-format
   3789 msgid ""
   3790 "\n"
   3791 "\n"
   3792 "Undefined symbols from %s:\n"
   3793 "\n"
   3794 msgstr ""
   3795 "\n"
   3796 "\n"
   3797 "Smbols no definits de %s:\n"
   3798 "\n"
   3799 
   3800 #: nm.c:1262
   3801 #, c-format
   3802 msgid ""
   3803 "\n"
   3804 "\n"
   3805 "Symbols from %s:\n"
   3806 "\n"
   3807 msgstr ""
   3808 "\n"
   3809 "\n"
   3810 "Smbols de %s:\n"
   3811 "\n"
   3812 
   3813 #: nm.c:1264 nm.c:1315
   3814 #, c-format
   3815 msgid ""
   3816 "Name                  Value   Class        Type         Size     Line  Section\n"
   3817 "\n"
   3818 msgstr ""
   3819 "Nom                   Valor   Classe       Tipus        Mida     Lnia Secci\n"
   3820 "\n"
   3821 
   3822 #: nm.c:1267 nm.c:1318
   3823 #, c-format
   3824 msgid ""
   3825 "Name                  Value           Class        Type         Size             Line  Section\n"
   3826 "\n"
   3827 msgstr ""
   3828 "Nom                   Valor           Classe       Tipus        Mida             Lnia Secci\n"
   3829 "\n"
   3830 
   3831 #: nm.c:1311
   3832 #, c-format
   3833 msgid ""
   3834 "\n"
   3835 "\n"
   3836 "Undefined symbols from %s[%s]:\n"
   3837 "\n"
   3838 msgstr ""
   3839 "\n"
   3840 "\n"
   3841 "Smbols no definits de %s[%s]:\n"
   3842 "\n"
   3843 
   3844 #: nm.c:1313
   3845 #, c-format
   3846 msgid ""
   3847 "\n"
   3848 "\n"
   3849 "Symbols from %s[%s]:\n"
   3850 "\n"
   3851 msgstr ""
   3852 "\n"
   3853 "\n"
   3854 "Smbols de %s[%s]:\n"
   3855 "\n"
   3856 
   3857 #: nm.c:1405
   3858 #, c-format
   3859 msgid "Print width has not been initialized (%d)"
   3860 msgstr "No s'ha inicialitzat l'ample de la impressi (%d)"
   3861 
   3862 #: nm.c:1642
   3863 msgid "Only -X 32_64 is supported"
   3864 msgstr "Sols est suportat -X 32_64"
   3865 
   3866 #: nm.c:1671
   3867 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together"
   3868 msgstr "S'estan usant conjuntament les opcions --size-sort i --undefined-only"
   3869 
   3870 #: nm.c:1672
   3871 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size."
   3872 msgstr "no es produir cap sortida, ja que els smbols no definits no tenen mida."
   3873 
   3874 #: nm.c:1700
   3875 #, c-format
   3876 msgid "data size %ld"
   3877 msgstr "mida de les dades %ld"
   3878 
   3879 #: objcopy.c:487 srconv.c:1733
   3880 #, c-format
   3881 msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n"
   3882 msgstr "Forma d's: %s [opci(ns)] fitxer-entrada [fitxer-sortida]\n"
   3883 
   3884 #: objcopy.c:488
   3885 #, c-format
   3886 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n"
   3887 msgstr "Cpia un fitxer binari, possiblement transformant-lo en el procs\n"
   3888 
   3889 #: objcopy.c:490
   3890 #, c-format
   3891 msgid ""
   3892 "  -I --input-target <bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
   3893 "  -O --output-target <bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
   3894 "  -B --binary-architecture <arch>  Set output arch, when input is arch-less\n"
   3895 "  -F --target <bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
   3896 "     --debugging                   Convert debugging information, if possible\n"
   3897 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
   3898 msgstr ""
   3899 "  -I --input-target <bfdname>      Suposa que el fitxer d'entrada est en format <bfdname>\n"
   3900 "  -O --output-target <bfdname>     Crea un fitxer de sortida en format <bfdname>\n"
   3901 "  -B --binary-architecture <arch>  Estableix la sortida a <arch>, quan l'entrada s independent de l'arquitectura\n"
   3902 "  -F --target <bfdname>            Estableix el format tant d'entrada com de sortida a <bfdname>\n"
   3903 "     --debugging                   Converteix la informaci de depuraci, si s possible\n"
   3904 "  -p --preserve-dates              Copia les marques horries de modificat/accs a l'output\n"
   3905 
   3906 #: objcopy.c:498 objcopy.c:623
   3907 #, c-format
   3908 msgid ""
   3909 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
   3910 "                                   Produce deterministic output when stripping archives (default)\n"
   3911 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
   3912 "                                   Disable -D behavior\n"
   3913 msgstr ""
   3914 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
   3915 "                                   Produeix sortida determinstica quan es redueixin els fitxers (predeterminat)n\n"
   3916 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
   3917 "                                   Desactiva el comportament -D\n"
   3918 
   3919 #: objcopy.c:504 objcopy.c:629
   3920 #, c-format
   3921 msgid ""
   3922 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
   3923 "                                   Produce deterministic output when stripping archives\n"
   3924 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
   3925 "                                   Disable -D behavior (default)\n"
   3926 msgstr ""
   3927 "  -D --enable-deterministic-archives\n"
   3928 "                                   Produeix sortida determinista quan es redueixin fitxers\n"
   3929 "  -U --disable-deterministic-archives\n"
   3930 "                                   Desactiva el comportament -D\n"
   3931 
   3932 #: objcopy.c:509
   3933 #, c-format
   3934 msgid ""
   3935 "  -j --only-section <name>         Only copy section <name> into the output\n"
   3936 "     --add-gnu-debuglink=<file>    Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n"
   3937 "  -R --remove-section <name>       Remove section <name> from the output\n"
   3938 "  -S --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
   3939 "  -g --strip-debug                 Remove all debugging symbols & sections\n"
   3940 "     --strip-dwo                   Remove all DWO sections\n"
   3941 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
   3942 "  -N --strip-symbol <name>         Do not copy symbol <name>\n"
   3943 "     --strip-unneeded-symbol <name>\n"
   3944 "                                   Do not copy symbol <name> unless needed by\n"
   3945 "                                     relocations\n"
   3946 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
   3947 "     --extract-dwo                 Copy only DWO sections\n"
   3948 "     --extract-symbol              Remove section contents but keep symbols\n"
   3949 "  -K --keep-symbol <name>          Do not strip symbol <name>\n"
   3950 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
   3951 "     --localize-hidden             Turn all ELF hidden symbols into locals\n"
   3952 "  -L --localize-symbol <name>      Force symbol <name> to be marked as a local\n"
   3953 "     --globalize-symbol <name>     Force symbol <name> to be marked as a global\n"
   3954 "  -G --keep-global-symbol <name>   Localize all symbols except <name>\n"
   3955 "  -W --weaken-symbol <name>        Force symbol <name> to be marked as a weak\n"
   3956 "     --weaken                      Force all global symbols to be marked as weak\n"
   3957 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
   3958 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
   3959 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
   3960 "  -i --interleave [<number>]       Only copy N out of every <number> bytes\n"
   3961 "     --interleave-width <number>   Set N for --interleave\n"
   3962 "  -b --byte <num>                  Select byte <num> in every interleaved block\n"
   3963 "     --gap-fill <val>              Fill gaps between sections with <val>\n"
   3964 "     --pad-to <addr>               Pad the last section up to address <addr>\n"
   3965 "     --set-start <addr>            Set the start address to <addr>\n"
   3966 "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
   3967 "                                   Add <incr> to the start address\n"
   3968 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
   3969 "                                   Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n"
   3970 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n"
   3971 "                                   Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n"
   3972 "     --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n"
   3973 "                                   Change the LMA of section <name> by <val>\n"
   3974 "     --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n"
   3975 "                                   Change the VMA of section <name> by <val>\n"
   3976 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
   3977 "                                   Warn if a named section does not exist\n"
   3978 "     --set-section-flags <name>=<flags>\n"
   3979 "                                   Set section <name>'s properties to <flags>\n"
   3980 "     --add-section <name>=<file>   Add section <name> found in <file> to output\n"
   3981 "     --dump-section <name>=<file>  Dump the contents of section <name> into <file>\n"
   3982 "     --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n"
   3983 "     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
   3984 "                                   Handle long section names in Coff objects.\n"
   3985 "     --change-leading-char         Force output format's leading character style\n"
   3986 "     --remove-leading-char         Remove leading character from global symbols\n"
   3987 "     --reverse-bytes=<num>         Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n"
   3988 "     --redefine-sym <old>=<new>    Redefine symbol name <old> to <new>\n"
   3989 "     --redefine-syms <file>        --redefine-sym for all symbol pairs \n"
   3990 "                                     listed in <file>\n"
   3991 "     --srec-len <number>           Restrict the length of generated Srecords\n"
   3992 "     --srec-forceS3                Restrict the type of generated Srecords to S3\n"
   3993 "     --strip-symbols <file>        -N for all symbols listed in <file>\n"
   3994 "     --strip-unneeded-symbols <file>\n"
   3995 "                                   --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n"
   3996 "                                     in <file>\n"
   3997 "     --keep-symbols <file>         -K for all symbols listed in <file>\n"
   3998 "     --localize-symbols <file>     -L for all symbols listed in <file>\n"
   3999 "     --globalize-symbols <file>    --globalize-symbol for all in <file>\n"
   4000 "     --keep-global-symbols <file>  -G for all symbols listed in <file>\n"
   4001 "     --weaken-symbols <file>       -W for all symbols listed in <file>\n"
   4002 "     --alt-machine-code <index>    Use the target's <index>'th alternative machine\n"
   4003 "     --writable-text               Mark the output text as writable\n"
   4004 "     --readonly-text               Make the output text write protected\n"
   4005 "     --pure                        Mark the output file as demand paged\n"
   4006 "     --impure                      Mark the output file as impure\n"
   4007 "     --prefix-symbols <prefix>     Add <prefix> to start of every symbol name\n"
   4008 "     --prefix-sections <prefix>    Add <prefix> to start of every section name\n"
   4009 "     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
   4010 "                                   Add <prefix> to start of every allocatable\n"
   4011 "                                     section name\n"
   4012 "     --file-alignment <num>        Set PE file alignment to <num>\n"
   4013 "     --heap <reserve>[,<commit>]   Set PE reserve/commit heap to <reserve>/\n"
   4014 "                                   <commit>\n"
   4015 "     --image-base <address>        Set PE image base to <address>\n"
   4016 "     --section-alignment <num>     Set PE section alignment to <num>\n"
   4017 "     --stack <reserve>[,<commit>]  Set PE reserve/commit stack to <reserve>/\n"
   4018 "                                   <commit>\n"
   4019 "     --subsystem <name>[:<version>]\n"
   4020 "                                   Set PE subsystem to <name> [& <version>]\n"
   4021 "     --compress-debug-sections     Compress DWARF debug sections using zlib\n"
   4022 "     --decompress-debug-sections   Decompress DWARF debug sections using zlib\n"
   4023 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
   4024 "  @<file>                          Read options from <file>\n"
   4025 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
   4026 "  -h --help                        Display this output\n"
   4027 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
   4028 msgstr ""
   4029 "  -j --only-section <nom>          Copia sols <nom> a la sortida\n"
   4030 "     --add-gnu-debuglink=<fitxer>  Afegeix la secci .gnu_debuglink a <fitxer>\n"
   4031 "  -R --remove-section <nom>        Elimina la secci <nom> de la sortida\n"
   4032 "  -S --strip-all                   Elimina tota la informaci sobre smbols\n"
   4033 "                                    i relocalitzaci\n"
   4034 "  -g --strip-debug                 Elimina totes les seccions i smbols de\n"
   4035 "                                    depuraci\n"
   4036 "     --strip-dwo                   Elimina totes les seccoins DWO\n"
   4037 "     --strip-unneeded              Elimina tots els smbols que no siguin\n"
   4038 "                                    necessaris per a la relocalitzaci\n"
   4039 "  -N --strip-symbol <nom>          No copis el smbol <nom>\n"
   4040 "     --strip-unneeded-symbol <nom>\n"
   4041 "                                   No copis el smbol <nom> a no ser que\n"
   4042 "                                    es necessiti per relocalitzacions\n"
   4043 "     --only-keep-debug             Elimina tot excepte la informaci de\n"
   4044 "                                    depuraci\n"
   4045 "     --extract-dwo                 Copia sols les seccions DWO\n"
   4046 "     --extract-symbol              Elimina els continguts de la secci per\n"
   4047 "                                    mant els smbols\n"
   4048 "  -K --keep-symbol <nom>           No eliminis el smbol <nom>\n"
   4049 "     --keep-file-symbols           No eliminis el(s) smbols(s) de fitxers\n"
   4050 "     --localize-hidden             Converteix tots els smbols ELF amagats a\n"
   4051 "                                    locals\n"
   4052 "  -L --localize-symbol <nom>       Fora que el smbol <nom> es marqui com a \n"
   4053 "     --globalize-symbol <nom>      Fora que el smbol <nom> es marqui com a \n"
   4054 "                                    global\n"
   4055 "  -G --keep-global-symbol <nom>    Localitza tots els smbols excepte <nom>\n"
   4056 "  -W --weaken-symbol <nom>         Fora que el smbol <nom> es marqui com a \n"
   4057 "                                    feble\n"
   4058 "     --weaken                      Fora que tots els smbols globals es marquin\n"
   4059 "                                    com a febles\n"
   4060 "  -w --wildcard                    Permet comod en comparaci de smbols\n"
   4061 "  -x --discard-all                 Elimina tots els smbols no globals\n"
   4062 "  -X --discard-locals              Remou qualsevol smbols generat pel\n"
   4063 "                                    compilador \n"
   4064 "  -i --interleave [<nmero>]       Copia nicament N de cada <nmero> bytes\n"
   4065 "     --interleave-width <number>   Estableix N per a --interleave\n"
   4066 "  -b --byte <num>                  Selecciona el byte <num> en cada bloc\n"
   4067 "                                    intercalat\n"
   4068 "     --gap-fill <val>              Omple els buits entre seccions amb <val>\n"
   4069 "     --pad-to <adr>                Omple l'ltima secci fins a  l'adrea <adr>\n"
   4070 "     --set-start <adr>             Estableix l'adrea d'inici a <adr>\n"
   4071 "    {--change-start|--adjust-start} <incr>\n"
   4072 "                                   Afegeix <incr> a l'adrea d'inici\n"
   4073 "    {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n"
   4074 "                                   Afegeix <incr> a les adreces LMA,\n"
   4075 "                                   VMA i d'inici\n"
   4076 "    {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nom>{=|+|-}<val>\n"
   4077 "                                   Canvia l'LMA i la VMA de la secci <nom>\n"
   4078 "                                    per <val>\n"
   4079 "     --change-section-lma <nom>{=|+|-}<val>\n"
   4080 "                                   Canvia l'LMA de la secci <nom> per <val>\n"
   4081 "     --change-section-vma <nom>{=|+|-}<val>\n"
   4082 "                                   Canvia la VMA de la secci <nom>\n"
   4083 "                                   per <val>\n"
   4084 "    {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n"
   4085 "                                   Adverteix si no existeix una secci amb nom\n"
   4086 "     --set-section-flags <nom>=<senyaladors>\n"
   4087 "                                   Estableix les propietats de la secci <nom>\n"
   4088 "                                    a <indicadors>\n"
   4089 "     --add-section <nom>=<fitxer>  Afegeix la secci <nom> trobada a <fitxer>\n"
   4090 "                                    a la sortida\n"
   4091 "     --rename-section <vella>=<nova>[,<indicadors>] Rebateja la secci <vella>\n"
   4092 "                                    a <nova>\n"
   4093 "     --long-section-names {enable|disable|keep}\n"
   4094 "                                   Gestiona els noms llargs de secci a objectes\n"
   4095 "                                    Coff.\n"
   4096 "     --change-leading-char         Fora l'estil dels carcters inicials del\n"
   4097 "                                    format de la sortida\n"
   4098 "     --remove-leading-char         Elimina els carcters inicials dels smbols\n"
   4099 "                                    globals\n"
   4100 "     --reverse-bytes=<num>         Reverteix <num> bytes cada cop, a les\n"
   4101 "                                    seccions amb contingut de la sortida\n"
   4102 "     --redefine-sym <vell>=<nou>   Redefineix el nom del smbol <vell> a <nou>\n"
   4103 "     --redefine-syms <fitxer>      --redefineix-smbols per a totes les\n"
   4104 "                                    parelles de smbols llistades a <fitxer>\n"
   4105 "     --srec-len <nmero>           Restringeix la longitud dels Srecords \n"
   4106 "                                    generats\n"
   4107 "     --srec-forceS3                Restringeix el tipus de Srecords generats\n"
   4108 "                                    a S3\n"
   4109 "     --strip-symbols <fitxer>      -N per a tots els smbols llistats a <fitxer>\n"
   4110 "     --strip-unneeded-symbols <fitxer>\n"
   4111 "                                   --elimina-smbols-no-necessitats\n"
   4112 "                                   per a tots els smbols llistats a <fitxer>\n"
   4113 "     --keep-symbols <fitxer>       -K per a tots els smbols llistats a <fitxer>\n"
   4114 "     --localize-symbols <fitxer>   -L per a tots els smbols llistats a <fitxer>\n"
   4115 "     --globalize-symbols <fitxer>  --globalitza-smbols per a tots el que hi ha\n"
   4116 "                                    a <fitxer>\n"
   4117 "     --keep-global-symbols <fitxer> -G per a totes els smbols llistats a \n"
   4118 "                                    <fitxer>\n"
   4119 "     --weaken-symbols <fitxer>     -W per a tots els smbols  a <fitxer>\n"
   4120 "     --alt-machine-code <ndex>    Usa la mquina alternativa amb ndex\n"
   4121 "                                    <index>-ssim del dest\n"
   4122 "     --writable-text               Marca el text de la sortida com escrivible\n"
   4123 "     --readonly-text               Marca el text de la sortida com protegit\n"
   4124 "     --pure                        Marca el fitxer de sortida com paginat per\n"
   4125 "                                    demanda\n"
   4126 "     --impure                      Marca el fitxer de sortida com impur\n"
   4127 "     --prefix-symbols <prefix>     Afegeix <prefix> al comenament de cada nom\n"
   4128 "                                    de smbol\n"
   4129 "     --prefix-sections <prefix>    Afegeix <prefix> al comenament de cada nom\n"
   4130 "                                    de secci\n"
   4131 "     --prefix-alloc-sections <prefix>\n"
   4132 "                                   Afegeix <prefix> al comenament de cada nom \n"
   4133 "                                    de secci assignat\n"
   4134 "     --file-alignment <num>        Estableix l'alineaci del fitxer PE a <num>\n"
   4135 "     --heap <reserva>[,<publica>]  Estableix la memria reserva/publica PD a \n"
   4136 "                                    <reserva>/<publica>\n"
   4137 "     --image-base <adrea>         Estableix la base de la imatge PE a <adrea>\n"
   4138 "     --section-alignment <num>     Estableix l'alineaci de la secci PE a <num>\n"
   4139 "     --stack <reserva>[,<publica>] Estableix la pila reserva/publica PE a \n"
   4140 "                                    <reserva>/<publica>\n"
   4141 "     --subsystem <nom>[:<versi>]  Estableix el subsistema PE a <nom> \n"
   4142 "                                    [& <versi>]\n"
   4143 "     --compress-debug-sections     Comprimeix les seccions de depuraci DWARF \n"
   4144 "                                    usant zlib\n"
   4145 "     --decompress-debug-sections   Descomprimeix les seccions de depuraci DWARF \n"
   4146 "                                    usant zlib\n"
   4147 "  -v --verbose                     Llista totes els fitxers objecte modificats\n"
   4148 "  @<fitxer>                        Llegeix les opcions de <fitxer>\n"
   4149 "  -V --version                     Mostra el nmero de versi d'aquest programa\n"
   4150 "  -h --help                        Mostra aquesta sortida\n"
   4151 "     --info                        Llista els formats i arquitectures d'objecte \n"
   4152 "                                    suportats \n"
   4153 
   4154 #: objcopy.c:613
   4155 #, c-format
   4156 msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n"
   4157 msgstr "Forma d's: %s <opci(ns)> fitxer(s)-entrada\n"
   4158 
   4159 #: objcopy.c:614
   4160 #, c-format
   4161 msgid " Removes symbols and sections from files\n"
   4162 msgstr " Elimina els smbols i les seccions dels fitxers\n"
   4163 
   4164 #: objcopy.c:616
   4165 #, c-format
   4166 msgid ""
   4167 "  -I --input-target=<bfdname>      Assume input file is in format <bfdname>\n"
   4168 "  -O --output-target=<bfdname>     Create an output file in format <bfdname>\n"
   4169 "  -F --target=<bfdname>            Set both input and output format to <bfdname>\n"
   4170 "  -p --preserve-dates              Copy modified/access timestamps to the output\n"
   4171 msgstr ""
   4172 "  -I --input-target=<bfdname>      Suposa que el fitxer d'entrada s en format <bfdname>\n"
   4173 "  -O --output-target=<bfdname>     Crea un fitxer de sortida en format <bfdname>\n"
   4174 "  -F --target=<bfdname>            Estableix el format tant d'entrada com de sortida a <bfdname>\n"
   4175 "  -p --preserve-dates              Copia les marques horries de modificaci/accs a <bfdname>\n"
   4176 
   4177 #: objcopy.c:634
   4178 #, c-format
   4179 msgid ""
   4180 "  -R --remove-section=<name>       Remove section <name> from the output\n"
   4181 "  -s --strip-all                   Remove all symbol and relocation information\n"
   4182 "  -g -S -d --strip-debug           Remove all debugging symbols & sections\n"
   4183 "     --strip-dwo                   Remove all DWO sections\n"
   4184 "     --strip-unneeded              Remove all symbols not needed by relocations\n"
   4185 "     --only-keep-debug             Strip everything but the debug information\n"
   4186 "  -N --strip-symbol=<name>         Do not copy symbol <name>\n"
   4187 "  -K --keep-symbol=<name>          Do not strip symbol <name>\n"
   4188 "     --keep-file-symbols           Do not strip file symbol(s)\n"
   4189 "  -w --wildcard                    Permit wildcard in symbol comparison\n"
   4190 "  -x --discard-all                 Remove all non-global symbols\n"
   4191 "  -X --discard-locals              Remove any compiler-generated symbols\n"
   4192 "  -v --verbose                     List all object files modified\n"
   4193 "  -V --version                     Display this program's version number\n"
   4194 "  -h --help                        Display this output\n"
   4195 "     --info                        List object formats & architectures supported\n"
   4196 "  -o <file>                        Place stripped output into <file>\n"
   4197 msgstr ""
   4198 "  -R --remove-section=<nom>        Elimina la secci <nom> de la sortida\n"
   4199 "  -s --strip-all                   Elimina tota la informaci sobre smbols i \n"
   4200 "                                    relocalitzaci\n"
   4201 "  -g -S -d --strip-debug           Elimina tots els smbols i seccions de\n"
   4202 "                                    depuraci\n"
   4203 "     --strip-dwo                   Elimina totes les seccions DWO\n"
   4204 "     --strip-unneeded              Elimina tots els smbols que no es necessitin\n"
   4205 "                                    per a relocalitzacions\n"
   4206 "     --only-keep-debug             Elimina tot excepte la informaci de\n"
   4207 "                                    depuraci\n"
   4208 "  -N --strip-symbol=<nom>          No copis el smbol <nom>\n"
   4209 "  -K --keep-symbol=<nom>           No eliminis el smbol <nom>\n"
   4210 "     --keep-file-symbols           No eliminis el(s) smbol(s) del fitxer\n"
   4211 "  -w --wildcard                    Permet comodins en les comparacions de\n"
   4212 "                                    smbols\n"
   4213 "  -x --discard-all                 Elimina tots els smbols no globals\n"
   4214 "  -X --discard-locals              Elimina tots els smbols generats pel\n"
   4215 "                                    compilador\n"
   4216 "  -v --verbose                     Llista tots els fitxers objecte modificats\n"
   4217 "  -V --version                     Mostra el nmero de versi d'aquest programa\n"
   4218 "  -h --help                        Mostra aquesta sortida\n"
   4219 "     --info                        Llista els formats i arquitectures suportats\n"
   4220 "  -o <fitxer>                      Posa la sortida netejada a <fitxer>\n"
   4221 
   4222 #: objcopy.c:706
   4223 #, c-format
   4224 msgid "unrecognized section flag `%s'"
   4225 msgstr "senyalador `%s' de secci no reconegut"
   4226 
   4227 #: objcopy.c:707
   4228 #, c-format
   4229 msgid "supported flags: %s"
   4230 msgstr "senyaladors suportats: %s"
   4231 
   4232 #: objcopy.c:763
   4233 #, c-format
   4234 msgid "error: %s both copied and removed"
   4235 msgstr "error: %s tan copiat com esborrat"
   4236 
   4237 #: objcopy.c:769
   4238 #, c-format
   4239 msgid "error: %s both sets and alters VMA"
   4240 msgstr "error: %s tant estableix com altera el VMA"
   4241 
   4242 #: objcopy.c:775
   4243 #, c-format
   4244 msgid "error: %s both sets and alters LMA"
   4245 msgstr "error: %s tant estableix com altera el VMA<"
   4246 
   4247 #: objcopy.c:869
   4248 #, c-format
   4249 msgid "cannot open '%s': %s"
   4250 msgstr "no es pot obrir '%s': %s"
   4251 
   4252 #: objcopy.c:872 objcopy.c:3701
   4253 #, c-format
   4254 msgid "%s: fread failed"
   4255 msgstr "%s: lectura-f ha fallat"
   4256 
   4257 #: objcopy.c:945
   4258 #, c-format
   4259 msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line"
   4260 msgstr "%s:%d: S'ignorar la brossa trobada en aquesta lnia"
   4261 
   4262 #: objcopy.c:1063
   4263 #, c-format
   4264 msgid "error: section %s matches both remove and copy options"
   4265 msgstr "error: les concordances de la secci %s tant eliminen com copies opcions"
   4266 
   4267 #: objcopy.c:1292
   4268 #, c-format
   4269 msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation"
   4270 msgstr "no s'eliminar el smbol `%s' perqu se'l menciona a una relocalitzaci"
   4271 
   4272 #: objcopy.c:1375
   4273 #, c-format
   4274 msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\""
   4275 msgstr "%s: Redefinici mltiple del smbol \"%s\""
   4276 
   4277 #: objcopy.c:1379
   4278 #, c-format
   4279 msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition"
   4280 msgstr "%s: Smbol \"%s\" s el dest de ms d'una redefinici"
   4281 
   4282 #: objcopy.c:1407
   4283 #, c-format
   4284 msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)"
   4285 msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de redefinici de smbols %s (error: %s)"
   4286 
   4287 #: objcopy.c:1485
   4288 #, c-format
   4289 msgid "%s:%d: garbage found at end of line"
   4290 msgstr "%s:%d: s'ha trobat brossa al final de la lnia"
   4291 
   4292 #: objcopy.c:1488
   4293 #, c-format
   4294 msgid "%s:%d: missing new symbol name"
   4295 msgstr "%s:%d: nom del nou smbol absent"
   4296 
   4297 #: objcopy.c:1498
   4298 #, c-format
   4299 msgid "%s:%d: premature end of file"
   4300 msgstr "%s:%d: acabament prematur del fitxer"
   4301 
   4302 #: objcopy.c:1524
   4303 #, c-format
   4304 msgid "stat returns negative size for `%s'"
   4305 msgstr "stat retorna una mida negativa per a `%s'"
   4306 
   4307 #: objcopy.c:1536
   4308 #, c-format
   4309 msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n"
   4310 msgstr "copia de `%s' [desconegut] a `%s' [desconegut]\n"
   4311 
   4312 #: objcopy.c:1593
   4313 msgid "Unable to change endianness of input file(s)"
   4314 msgstr "No s possible canviar la codificaci endian del(s) fitxer(s) d'entrada"
   4315 
   4316 #: objcopy.c:1602
   4317 #, c-format
   4318 msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n"
   4319 msgstr "copia de `%s' [%s] a `%s' [%s]\n"
   4320 
   4321 #: objcopy.c:1651
   4322 #, c-format
   4323 msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter."
   4324 msgstr "El fitxer d'entrada `%s' ignora el parmetre d'arquitectura binria."
   4325 
   4326 #: objcopy.c:1659
   4327 #, c-format
   4328 msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'"
   4329 msgstr "No s'ha pogut reconixer el format del fitxer d'entrada `%s'"
   4330 
   4331 #: objcopy.c:1662
   4332 #, c-format
   4333 msgid "Output file cannot represent architecture `%s'"
   4334 msgstr "El fitxer de sortida no pot representar l'arquitectura `%s'"
   4335 
   4336 #: objcopy.c:1725
   4337 #, c-format
   4338 msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)"
   4339 msgstr "advertiment: alineaci de fitxer (0x%s) > alineaci de secci (0x%s)"
   4340 
   4341 #: objcopy.c:1783
   4342 #, c-format
   4343 msgid "can't add section '%s'"
   4344 msgstr "no es pot afegir la secci '%s'"
   4345 
   4346 #: objcopy.c:1797
   4347 #, c-format
   4348 msgid "can't create section `%s'"
   4349 msgstr "no es pot crear la secci `%s'"
   4350 
   4351 #: objcopy.c:1847
   4352 #, c-format
   4353 msgid "can't dump section '%s' - it does not exist"
   4354 msgstr "no s'ha pogut bolcar La secci '%s' - no existeix"
   4355 
   4356 #: objcopy.c:1855
   4357 msgid "can't dump section - it has no contents"
   4358 msgstr "no es pot bolcar la secci - no t continguts"
   4359 
   4360 #: objcopy.c:1863
   4361 msgid "can't dump section - it is empty"
   4362 msgstr "no es pot bolcar la seccci - est buida"
   4363 
   4364 #: objcopy.c:1872
   4365 msgid "could not open section dump file"
   4366 msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de bolcat de secci"
   4367 
   4368 #: objcopy.c:1881
   4369 msgid "could not retrieve section contents"
   4370 msgstr "no s'han pogut recuperar els continguts de la secci"
   4371 
   4372 #: objcopy.c:1895
   4373 #, c-format
   4374 msgid "%s: debuglink section already exists"
   4375 msgstr "%s: la secci debuglink ja existeix"
   4376 
   4377 #: objcopy.c:1907
   4378 #, c-format
   4379 msgid "cannot create debug link section `%s'"
   4380 msgstr "no es pot crear la secci d'enllaament de depuraci `%s'"
   4381 
   4382 #: objcopy.c:2001
   4383 msgid "Can't fill gap after section"
   4384 msgstr "No es pot omplir el buit desprs de la secci"
   4385 
   4386 #: objcopy.c:2025
   4387 msgid "can't add padding"
   4388 msgstr "no es pot afegir el farcit"
   4389 
   4390 #: objcopy.c:2121
   4391 #, c-format
   4392 msgid "cannot fill debug link section `%s'"
   4393 msgstr "no es pot omplir la secci d'enllaament de depuraci `%s'"
   4394 
   4395 #: objcopy.c:2184
   4396 msgid "error copying private BFD data"
   4397 msgstr "s'ha produt un error copiant dades BFD privades"
   4398 
   4399 #: objcopy.c:2195
   4400 #, c-format
   4401 msgid "this target does not support %lu alternative machine codes"
   4402 msgstr "aquest dest no suporta codis de mquina alternatius %lu"
   4403 
   4404 #: objcopy.c:2199
   4405 msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead"
   4406 msgstr "es tractar aquest nmero en canvi com un valor e_machine absolut"
   4407 
   4408 #: objcopy.c:2203
   4409 msgid "ignoring the alternative value"
   4410 msgstr "s'ignorar el valor alternatiu"
   4411 
   4412 #: objcopy.c:2235 objcopy.c:2277
   4413 #, c-format
   4414 msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)"
   4415 msgstr "no es pot crear el directori temporal per al fitxer que es copiar (error: %s)"
   4416 
   4417 #: objcopy.c:2307
   4418 msgid "Unable to recognise the format of file"
   4419 msgstr "No s'ha pogut reconixer el format del fitxer"
   4420 
   4421 #: objcopy.c:2434
   4422 #, c-format
   4423 msgid "error: the input file '%s' is empty"
   4424 msgstr "error: el fitxer d'entrada '%s' est buit"
   4425 
   4426 #: objcopy.c:2578
   4427 #, c-format
   4428 msgid "Multiple renames of section %s"
   4429 msgstr "Canvis de nom mltiples de la secci %s"
   4430 
   4431 #: objcopy.c:2629
   4432 msgid "error in private header data"
   4433 msgstr "error en dades de capalera privada"
   4434 
   4435 #: objcopy.c:2706
   4436 msgid "failed to create output section"
   4437 msgstr "ha fallat la creaci d'una secci de la sortida"
   4438 
   4439 #: objcopy.c:2720
   4440 msgid "failed to set size"
   4441 msgstr "no s'ha pogut establir la mida"
   4442 
   4443 #: objcopy.c:2739
   4444 msgid "failed to set vma"
   4445 msgstr "no s'ha pogut establir la vma"
   4446 
   4447 #: objcopy.c:2764
   4448 msgid "failed to set alignment"
   4449 msgstr "no s'ha pogut establir l'alineaci"
   4450 
   4451 #: objcopy.c:2798
   4452 msgid "failed to copy private data"
   4453 msgstr "no s'han pogut copiar les dades privades"
   4454 
   4455 #: objcopy.c:2895
   4456 msgid "relocation count is negative"
   4457 msgstr "la comptabilitzaci de la relocalitzaci s negativa"
   4458 
   4459 #. User must pad the section up in order to do this.
   4460 #: objcopy.c:2977
   4461 #, c-format
   4462 msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d"
   4463 msgstr "no es poden revertir els bits: la longitud de la secci %s ha de poder-se dividir exactament per %d"
   4464 
   4465 #: objcopy.c:3169
   4466 msgid "can't create debugging section"
   4467 msgstr "no es pot crear la secci de depuraci"
   4468 
   4469 #: objcopy.c:3182
   4470 msgid "can't set debugging section contents"
   4471 msgstr "no es poden establir els continguts de la secci de depuraci"
   4472 
   4473 #: objcopy.c:3190
   4474 #, c-format
   4475 msgid "don't know how to write debugging information for %s"
   4476 msgstr "no hi ha informaci per escriure la informaci de depuraci per a %s"
   4477 
   4478 #: objcopy.c:3351
   4479 msgid "could not create temporary file to hold stripped copy"
   4480 msgstr "no s'ha pogut crear el fitxer temporari per mantenir la cpia netejada"
   4481 
   4482 #: objcopy.c:3423
   4483 #, c-format
   4484 msgid "%s: bad version in PE subsystem"
   4485 msgstr "%s: versi dolenta al subsistema PE"
   4486 
   4487 #: objcopy.c:3453
   4488 #, c-format
   4489 msgid "unknown PE subsystem: %s"
   4490 msgstr "subsistema PE desconegut: %s"
   4491 
   4492 #: objcopy.c:3514
   4493 msgid "byte number must be non-negative"
   4494 msgstr "el nombre de bytes ha de ser no-negatiu"
   4495 
   4496 #: objcopy.c:3520
   4497 #, c-format
   4498 msgid "architecture %s unknown"
   4499 msgstr "arquitectura %s desconeguda"
   4500 
   4501 #: objcopy.c:3528
   4502 msgid "interleave must be positive"
   4503 msgstr "l'interllaat ha de ser positiu"
   4504 
   4505 #: objcopy.c:3537
   4506 msgid "interleave width must be positive"
   4507 msgstr "l'amplada de l'interllaat ha de ser positiva"
   4508 
   4509 #: objcopy.c:3671 objcopy.c:3723 objcopy.c:3774 objcopy.c:3890 objcopy.c:3922
   4510 #: objcopy.c:3945 objcopy.c:3949 objcopy.c:3969
   4511 #, c-format
   4512 msgid "bad format for %s"
   4513 msgstr "format dolent per a %s"
   4514 
   4515 #: objcopy.c:3683
   4516 #, c-format
   4517 msgid "cannot open: %s: %s"
   4518 msgstr "no es pot obrir: %s: %s"
   4519 
   4520 #: objcopy.c:3859
   4521 #, c-format
   4522 msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x"
   4523 msgstr "Advertiment: s'est truncant el farciment de buit de 0x%s a 0x%x"
   4524 
   4525 #: objcopy.c:4020
   4526 #, c-format
   4527 msgid "unknown long section names option '%s'"
   4528 msgstr "opci desconeguda '%s' de nom llargs de secci"
   4529 
   4530 #: objcopy.c:4038
   4531 msgid "unable to parse alternative machine code"
   4532 msgstr "no s'ha pogut analitzar el codi alternatiu de mquina"
   4533 
   4534 #: objcopy.c:4087
   4535 msgid "number of bytes to reverse must be positive and even"
   4536 msgstr "el nombre de bytes a revertir ha de ser positiu i parell"
   4537 
   4538 #: objcopy.c:4090
   4539 #, c-format
   4540 msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d"
   4541 msgstr "Advertiment: s'ignoraran els valors previs --reverse-bytes de %d"
   4542 
   4543 #: objcopy.c:4105
   4544 #, c-format
   4545 msgid "%s: invalid reserve value for --heap"
   4546 msgstr "%s: valor de reserva no vlid per a --heap"
   4547 
   4548 #: objcopy.c:4111
   4549 #, c-format
   4550 msgid "%s: invalid commit value for --heap"
   4551 msgstr "%s: valor de publicaci no vlid per a --heap"
   4552 
   4553 #: objcopy.c:4136
   4554 #, c-format
   4555 msgid "%s: invalid reserve value for --stack"
   4556 msgstr "%s: valor de reserva no vlid per a --stack"
   4557 
   4558 #: objcopy.c:4142
   4559 #, c-format
   4560 msgid "%s: invalid commit value for --stack"
   4561 msgstr "%s: valor de publicaci no vlid per a --stack"
   4562 
   4563 #: objcopy.c:4171
   4564 msgid "interleave start byte must be set with --byte"
   4565 msgstr "el byte d'inici d'intercalaci s'ha d'establir amb --byte"
   4566 
   4567 #: objcopy.c:4174
   4568 msgid "byte number must be less than interleave"
   4569 msgstr "el nmero de bytes ha de ser menor a la intercalaci"
   4570 
   4571 #: objcopy.c:4177
   4572 msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`"
   4573 msgstr "l'amplada de la intercalaci ha de ser menor o igual a intercalaci - byte`"
   4574 
   4575 #: objcopy.c:4206
   4576 #, c-format
   4577 msgid "unknown input EFI target: %s"
   4578 msgstr "dest EFI d'entrada desconegut: %s"
   4579 
   4580 #: objcopy.c:4237
   4581 #, c-format
   4582 msgid "unknown output EFI target: %s"
   4583 msgstr "dest EFI de sortida desconegut: %s"
   4584 
   4585 #: objcopy.c:4250
   4586 #, c-format
   4587 msgid "warning: could not locate '%s'.  System error message: %s"
   4588 msgstr "advertiment: no s'ha pogut localitzar '%s'. Missatge d'error de sistema: %s"
   4589 
   4590 #: objcopy.c:4262
   4591 #, c-format
   4592 msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)"
   4593 msgstr "advertiment: no s'ha pogut crear el fitxer temporari quan s'estava copiant '%s', (error: %s)"
   4594 
   4595 #: objcopy.c:4292 objcopy.c:4306
   4596 #, c-format
   4597 msgid "%s %s%c0x%s never used"
   4598 msgstr "no s'ha usat mai %s %s%c0x%s"
   4599 
   4600 #: objdump.c:198
   4601 #, c-format
   4602 msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n"
   4603 msgstr "Forma d's: %s <opci(ns)> <fitxer(s)>\n"
   4604 
   4605 #: objdump.c:199
   4606 #, c-format
   4607 msgid " Display information from object <file(s)>.\n"
   4608 msgstr "Mostra la informaci del(s) <fitxer(s)> object(es)\n"
   4609 
   4610 #: objdump.c:200
   4611 #, c-format
   4612 msgid " At least one of the following switches must be given:\n"
   4613 msgstr " S'ha de donar almenys una de les opcions segents:\n"
   4614 
   4615 #: objdump.c:201
   4616 #, c-format
   4617 msgid ""
   4618 "  -a, --archive-headers    Display archive header information\n"
   4619 "  -f, --file-headers       Display the contents of the overall file header\n"
   4620 "  -p, --private-headers    Display object format specific file header contents\n"
   4621 "  -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n"
   4622 "  -h, --[section-]headers  Display the contents of the section headers\n"
   4623 "  -x, --all-headers        Display the contents of all headers\n"
   4624 "  -d, --disassemble        Display assembler contents of executable sections\n"
   4625 "  -D, --disassemble-all    Display assembler contents of all sections\n"
   4626 "  -S, --source             Intermix source code with disassembly\n"
   4627 "  -s, --full-contents      Display the full contents of all sections requested\n"
   4628 "  -g, --debugging          Display debug information in object file\n"
   4629 "  -e, --debugging-tags     Display debug information using ctags style\n"
   4630 "  -G, --stabs              Display (in raw form) any STABS info in the file\n"
   4631 "  -W[lLiaprmfFsoRt] or\n"
   4632 "  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
   4633 "          =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
   4634 "          =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
   4635 "          =addr,=cu_index]\n"
   4636 "                           Display DWARF info in the file\n"
   4637 "  -t, --syms               Display the contents of the symbol table(s)\n"
   4638 "  -T, --dynamic-syms       Display the contents of the dynamic symbol table\n"
   4639 "  -r, --reloc              Display the relocation entries in the file\n"
   4640 "  -R, --dynamic-reloc      Display the dynamic relocation entries in the file\n"
   4641 "  @<file>                  Read options from <file>\n"
   4642 "  -v, --version            Display this program's version number\n"
   4643 "  -i, --info               List object formats and architectures supported\n"
   4644 "  -H, --help               Display this information\n"
   4645 msgstr ""
   4646 "  -a, --archive-headers    Mostra la informaci de capaleres del fitxer\n"
   4647 "  -f, --file-headers       Mostra els continguts de la capalera \n"
   4648 "                            general del fitxer\n"
   4649 "  -p, --private-headers    Mostra els continguts de les capaleres del\n"
   4650 "                            fitxer especfics del format\n"
   4651 "  -P, --private=OPC,OPC... Mostra els continguts especfics del format d'objecte\n"
   4652 "  -h, --[section-]headers  Mostra els continguts de les capaleres de la secci\n"
   4653 "  -x, --all-headers        Mostra els continguts de totes les capaleres\n"
   4654 "  -d, --disassemble        Mostra els continguts de l'assemblador de\n"
   4655 "                            les secciones executables\n"
   4656 "  -D, --disassemble-all    Mostra els continguts de l'assemblador de \n"
   4657 "                            totes les seccions\n"
   4658 "  -S, --source             Barreja el codi font amb desassemblador\n"
   4659 "  -s, --full-contents      Mostra el contingut complet de totes les \n"
   4660 "                            seccions requerides\n"
   4661 "  -g, --debugging          Mostra la informaci de depuraci del fitxer objecte\n"
   4662 "  -e, --debugging-tags     Mostra la informaci de depuraci usant estil ctags\n"
   4663 "  -G, --stabs              Mostra (en format brut) qualsevol informaci STABS\n"
   4664 "                            al fitxer\n"
   4665 "  -W[lLiaprmfFsoRt] o\n"
   4666 "  --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
   4667 "          =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
   4668 "          =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges]\n"
   4669 "                           Mostra la informaci DWARF al fitxer\n"
   4670 "  -t, --syms               Mostra els continguts de la(es) taula(es) de smbols\n"
   4671 "  -T, --dynamic-syms       Mostra els continguts de la taula dinmica\n"
   4672 "                            de smbols\n"
   4673 "  -r, --reloc              Mostra les entrades de relocalitzaci del fitxer\n"
   4674 "  -R, --dynamic-reloc      Mostra les entrades de relocalitzaci\n"
   4675 "                            dinmica al fitxer\n"
   4676 "  @<fitxer>                Llegeix les opcions del <fitxer>\n"
   4677 "  -v, --version            Mostra el nmero de versi d'aquest programa\n"
   4678 "  -i, --info               Llista els formats i les arquitectures dels\n"
   4679 "                            objectes suportats\n"
   4680 "  -H, --help               Mostra aquesta informaci\n"
   4681 
   4682 #: objdump.c:234
   4683 #, c-format
   4684 msgid ""
   4685 "\n"
   4686 " The following switches are optional:\n"
   4687 msgstr ""
   4688 "\n"
   4689 " Les opcions segents sn opcionals:\n"
   4690 
   4691 #: objdump.c:235
   4692 #, c-format
   4693 msgid ""
   4694 "  -b, --target=BFDNAME           Specify the target object format as BFDNAME\n"
   4695 "  -m, --architecture=MACHINE     Specify the target architecture as MACHINE\n"
   4696 "  -j, --section=NAME             Only display information for section NAME\n"
   4697 "  -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n"
   4698 "  -EB --endian=big               Assume big endian format when disassembling\n"
   4699 "  -EL --endian=little            Assume little endian format when disassembling\n"
   4700 "      --file-start-context       Include context from start of file (with -S)\n"
   4701 "  -I, --include=DIR              Add DIR to search list for source files\n"
   4702 "  -l, --line-numbers             Include line numbers and filenames in output\n"
   4703 "  -F, --file-offsets             Include file offsets when displaying information\n"
   4704 "  -C, --demangle[=STYLE]         Decode mangled/processed symbol names\n"
   4705 "                                  The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n"
   4706 "                                  `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n"
   4707 "                                  or `gnat'\n"
   4708 "  -w, --wide                     Format output for more than 80 columns\n"
   4709 "  -z, --disassemble-zeroes       Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n"
   4710 "      --start-address=ADDR       Only process data whose address is >= ADDR\n"
   4711 "      --stop-address=ADDR        Only process data whose address is <= ADDR\n"
   4712 "      --prefix-addresses         Print complete address alongside disassembly\n"
   4713 "      --[no-]show-raw-insn       Display hex alongside symbolic disassembly\n"
   4714 "      --insn-width=WIDTH         Display WIDTH bytes on a single line for -d\n"
   4715 "      --adjust-vma=OFFSET        Add OFFSET to all displayed section addresses\n"
   4716 "      --special-syms             Include special symbols in symbol dumps\n"
   4717 "      --prefix=PREFIX            Add PREFIX to absolute paths for -S\n"
   4718 "      --prefix-strip=LEVEL       Strip initial directory names for -S\n"
   4719 msgstr ""
   4720 "  -b, --target=NOM-BFD           Especifica el format del objecte dest com \n"
   4721 "                                  NOM-BFD\n"
   4722 "  -m, --architecture=MQUINA     Especifica l'arquitectura del dest\n"
   4723 "                                  com MQUINA\n"
   4724 "  -j, --section=NOM              Mostra sols informaci per a la secci NOM\n"
   4725 "  -M, --disassembler-options=OPC Passa el text OPC cap al desassemblador\n"
   4726 "  -EB --endian=big               Suposa format endian gran quan s'estigui \n"
   4727 "                                  desassemblant\n"
   4728 "  -EL --endian=little            Suposa format endian petit quan s'estigui\n"
   4729 "                                  desassemblant\n"
   4730 "      --file-start-context       Incloeix el context des de l'inici del fitxer\n"
   4731 "                                  (amb -S)\n"
   4732 "  -I, --include=DIR              Afegeix DIR a les llistes de cerca per als \n"
   4733 "                                  fitxers font\n"
   4734 "  -l, --line-numbers             Inclou els nmeros de lnia i els fitxers a la \n"
   4735 "                                  sortida\n"
   4736 "  -F, --file-offsets             Inclou les posicions dels  quan es  mostri la\n"
   4737 "                                  informaci\n"
   4738 "  -C, --demangle[=ESTIL]         Decodifica els noms del smbols \n"
   4739 "                                  filtrats/processats \n"
   4740 "                                  L'ESTIL, si s'ha especificat, pot ser\n"
   4741 "                                  `auto', `gnu', `lucid', `arm', `hp',\n"
   4742 "                                  `edg', `gnu-v3', `java' o `gnat'\n"
   4743 "  -w, --wide                     Formateja la sortida per a ms de 80 columnes\n"
   4744 "  -z, --disassemble-zeroes       No saltis els blocs de zeros quan\n"
   4745 "                                  s'estigui desassemblant\n"
   4746 "      --start-address=ADR        Processa sols les dades l'adrea de les\n"
   4747 "                                  quals sigui >= ADR\n"
   4748 "      --stop-address=ADR         Processa sols les dades l'adrea de les\n"
   4749 "                                  quals sigui <= ADR\n"
   4750 "      --prefix-addresses         Imprimeix les adreces completes al costat\n"
   4751 "                                  del codi desassemblat\n"
   4752 "      --[no-]show-raw-insn       Mostra hex al costat del desassemblament\n"
   4753 "                                  simblic\n"
   4754 "      --insn-width=AMPLADA       Mostra AMPLADA bytes a una lnia nica\n"
   4755 "                                  per a -d \n"
   4756 "      --adjust-vma=DESPLAAMENT  Afegeix DESPLAAMENT a totes les adreces\n"
   4757 "                                  de secci mostrades\n"
   4758 "      --special-syms             Inclou els smbols especials als bolcats\n"
   4759 "                                  de smbols\n"
   4760 "      --prefix=PREFIX            Afegeix PREFIX als camins absoluts per\n"
   4761 "                                  a -S\n"
   4762 "      --prefix-strip=NIVELL      Elimina els noms del directoris inicials\n"
   4763 "                                  per a -S\n"
   4764 
   4765 #: objdump.c:261
   4766 #, c-format
   4767 msgid ""
   4768 "      --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
   4769 "      --dwarf-start=N        Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
   4770 "                             or deeper\n"
   4771 "      --dwarf-check          Make additional dwarf internal consistency checks.      \n"
   4772 "\n"
   4773 msgstr ""
   4774 "      --dwarf-depth=N        No mostris els DIEs a una profunditat N o ms gran\n"
   4775 "      --dwarf-start=N        Mostra els DIEs que comencen amb N, a la mateixa\n"
   4776 "                             profunditat o ms gran\n"
   4777 "      --dwarf-check          Fes verificacions addicionals de consistncia interna de DIEs\n"
   4778 
   4779 #: objdump.c:275
   4780 #, c-format
   4781 msgid ""
   4782 "\n"
   4783 "Options supported for -P/--private switch:\n"
   4784 msgstr ""
   4785 "\n"
   4786 "Opcions suportades per a l'opci -P/--private:\n"
   4787 
   4788 #: objdump.c:428
   4789 #, c-format
   4790 msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file"
   4791 msgstr "la secci '%s' mencionada en una opci -j, pero no trobada en cap fitxer d'entrada"
   4792 
   4793 #: objdump.c:532
   4794 #, c-format
   4795 msgid "Sections:\n"
   4796 msgstr "Seccions:\n"
   4797 
   4798 #: objdump.c:535 objdump.c:539
   4799 #, c-format
   4800 msgid "Idx Name          Size      VMA       LMA       File off  Algn"
   4801 msgstr "Nom Idx           Mida      VMA       LMA       Des. Fit. Alin."
   4802 
   4803 #: objdump.c:541
   4804 #, c-format
   4805 msgid "Idx Name          Size      VMA               LMA               File off  Algn"
   4806 msgstr "Nom Idx          Mida      VMA               LMA               Des. Fit.  Alin."
   4807 
   4808 #: objdump.c:545
   4809 #, c-format
   4810 msgid "  Flags"
   4811 msgstr "  Senyaladors"
   4812 
   4813 #: objdump.c:588
   4814 #, c-format
   4815 msgid "%s: not a dynamic object"
   4816 msgstr "%s: no s un objecte dinmic"
   4817 
   4818 #: objdump.c:1014 objdump.c:1038
   4819 #, c-format
   4820 msgid " (File Offset: 0x%lx)"
   4821 msgstr " (Desplaament de fitxer: 0x%lx)"
   4822 
   4823 #: objdump.c:1680
   4824 #, c-format
   4825 msgid "disassemble_fn returned length %d"
   4826 msgstr "disassemble_fn ha retornat la longitud %d"
   4827 
   4828 #: objdump.c:1994
   4829 #, c-format
   4830 msgid ""
   4831 "\n"
   4832 "Disassembly of section %s:\n"
   4833 msgstr ""
   4834 "\n"
   4835 "Desassemblament de la secci %s:\n"
   4836 
   4837 #: objdump.c:2171
   4838 #, c-format
   4839 msgid "can't use supplied machine %s"
   4840 msgstr "no es pot usar la mquina aportada %s"
   4841 
   4842 #: objdump.c:2190
   4843 #, c-format
   4844 msgid "can't disassemble for architecture %s\n"
   4845 msgstr "no es pot desassemblar per a l'arquitectura %s\n"
   4846 
   4847 #: objdump.c:2270 objdump.c:2287
   4848 #, c-format
   4849 msgid ""
   4850 "\n"
   4851 "Can't get contents for section '%s'.\n"
   4852 msgstr ""
   4853 "\n"
   4854 "No es poden obtenir els continguts per a la secci '%s'.\n"
   4855 
   4856 #: objdump.c:2432
   4857 #, c-format
   4858 msgid ""
   4859 "No %s section present\n"
   4860 "\n"
   4861 msgstr "Ni ha ha una secci %s present\n"
   4862 
   4863 #: objdump.c:2441
   4864 #, c-format
   4865 msgid "reading %s section of %s failed: %s"
   4866 msgstr "ha fallat la lectura de %s de la secci %s: %s"
   4867 
   4868 #: objdump.c:2485
   4869 #, c-format
   4870 msgid ""
   4871 "Contents of %s section:\n"
   4872 "\n"
   4873 msgstr ""
   4874 "Continguts de la secci %s:\n"
   4875 "\n"
   4876 
   4877 #: objdump.c:2616
   4878 #, c-format
   4879 msgid "architecture: %s, "
   4880 msgstr "arquitectura: %s, "
   4881 
   4882 #: objdump.c:2619
   4883 #, c-format
   4884 msgid "flags 0x%08x:\n"
   4885 msgstr "senyaladors 0x%08x:\n"
   4886 
   4887 #: objdump.c:2633
   4888 #, c-format
   4889 msgid ""
   4890 "\n"
   4891 "start address 0x"
   4892 msgstr ""
   4893 "\n"
   4894 "adrea d'inici 0x"
   4895 
   4896 #: objdump.c:2659
   4897 msgid "option -P/--private not supported by this file"
   4898 msgstr "l'opci -P/--private no est suportada per aquest fitxer"
   4899 
   4900 #: objdump.c:2683
   4901 #, c-format
   4902 msgid "target specific dump '%s' not supported"
   4903 msgstr "el bolcat '%s' especfic del dest no est suportat"
   4904 
   4905 #: objdump.c:2747
   4906 #, c-format
   4907 msgid "Contents of section %s:"
   4908 msgstr "Continguts de la secci %s:"
   4909 
   4910 #: objdump.c:2749
   4911 #, c-format
   4912 msgid "  (Starting at file offset: 0x%lx)"
   4913 msgstr "  (S'est comenant a la posici del fitxer: 0x%lx)"
   4914 
   4915 #: objdump.c:2755
   4916 msgid "Reading section failed"
   4917 msgstr "La lectura de la secci ha fallat"
   4918 
   4919 #: objdump.c:2858
   4920 #, c-format
   4921 msgid "no symbols\n"
   4922 msgstr "no hi ha smbols\n"
   4923 
   4924 #: objdump.c:2865
   4925 #, c-format
   4926 msgid "no information for symbol number %ld\n"
   4927 msgstr "no hi ha informaci per al smbol nmero %ld\n"
   4928 
   4929 #: objdump.c:2868
   4930 #, c-format
   4931 msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n"
   4932 msgstr "no s'ha pogut determinar el tipus del smbol nmero %ld\n"
   4933 
   4934 #: objdump.c:3206
   4935 #, c-format
   4936 msgid ""
   4937 "\n"
   4938 "%s:     file format %s\n"
   4939 msgstr ""
   4940 "\n"
   4941 "%s:     format de fixer %s\n"
   4942 
   4943 #: objdump.c:3268
   4944 #, c-format
   4945 msgid "%s: printing debugging information failed"
   4946 msgstr "%s: ha fallat la impressi de la informaci de depuraci"
   4947 
   4948 #: objdump.c:3359
   4949 #, c-format
   4950 msgid "In archive %s:\n"
   4951 msgstr "Al fitxer %s:\n"
   4952 
   4953 #: objdump.c:3361
   4954 #, c-format
   4955 msgid "In nested archive %s:\n"
   4956 msgstr "Al fitxer niuat %s:\n"
   4957 
   4958 #: objdump.c:3494
   4959 msgid "error: the start address should be before the end address"
   4960 msgstr "error: l'adrea d'inici hauria d'estar abans que l'adrea final"
   4961 
   4962 #: objdump.c:3499
   4963 msgid "error: the stop address should be after the start address"
   4964 msgstr "error: l'adrea d'aturada hauria d'estar desprs de l'adrea d'inici"
   4965 
   4966 #: objdump.c:3511
   4967 msgid "error: prefix strip must be non-negative"
   4968 msgstr "error: l'eliminaci de prefix ha de ser no-negativa"
   4969 
   4970 #: objdump.c:3516
   4971 msgid "error: instruction width must be positive"
   4972 msgstr "error: l'amplada de la instrucci ha de ser positiva"
   4973 
   4974 #: objdump.c:3525
   4975 msgid "unrecognized -E option"
   4976 msgstr "opci -E no reconeguda"
   4977 
   4978 #: objdump.c:3536
   4979 #, c-format
   4980 msgid "unrecognized --endian type `%s'"
   4981 msgstr "tipus --endian no reconegut `%s'"
   4982 
   4983 #: od-macho.c:62
   4984 #, c-format
   4985 msgid ""
   4986 "For Mach-O files:\n"
   4987 "  header         Display the file header\n"
   4988 "  section        Display the segments and sections commands\n"
   4989 "  map            Display the section map\n"
   4990 "  load           Display the load commands\n"
   4991 "  dysymtab       Display the dynamic symbol table\n"
   4992 "  codesign       Display code signature\n"
   4993 "  seg_split_info Display segment split info\n"
   4994 msgstr ""
   4995 "For Mach-O files:\n"
   4996 "  header         Mostra la capalera del fitxer\n"
   4997 "  section        Mostra les ordres de segments i seccions\n"
   4998 "  map            Mostra el mapa de la secci\n"
   4999 "  load           Mostra les ordres de crrega\n"
   5000 "  dysymtab       Mostra la taula de smbols dinmics\n"
   5001 "  codesign       Mostra la signatura del codi\n"
   5002 "  seg_split_info Mostra la informaci de divisi de segment\n"
   5003 
   5004 #: od-macho.c:265
   5005 msgid "Mach-O header:\n"
   5006 msgstr "Capalera Mach-O:\n"
   5007 
   5008 #: od-macho.c:266
   5009 #, c-format
   5010 msgid " magic     : %08lx\n"
   5011 msgstr " mgic     : %08lx\n"
   5012 
   5013 #: od-macho.c:267
   5014 #, c-format
   5015 msgid " cputype   : %08lx (%s)\n"
   5016 msgstr " cputype   : %08lx (%s)\n"
   5017 
   5018 #: od-macho.c:269
   5019 #, c-format
   5020 msgid " cpusubtype: %08lx\n"
   5021 msgstr " cpusubtype: %08lx\n"
   5022 
   5023 #: od-macho.c:270
   5024 #, c-format
   5025 msgid " filetype  : %08lx (%s)\n"
   5026 msgstr " tipus de fitxer  : %08lx (%s)\n"
   5027 
   5028 #: od-macho.c:273
   5029 #, c-format
   5030 msgid " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
   5031 msgstr " ncmds     : %08lx (%lu)\n"
   5032 
   5033 #: od-macho.c:274
   5034 #, c-format
   5035 msgid " sizeofcmds: %08lx\n"
   5036 msgstr " sizeofcmds: %08lx\n"
   5037 
   5038 #: od-macho.c:275
   5039 #, c-format
   5040 msgid " flags     : %08lx ("
   5041 msgstr " senyaladors     : %08lx ("
   5042 
   5043 #: od-macho.c:277
   5044 msgid ")\n"
   5045 msgstr ")\n"
   5046 
   5047 #: od-macho.c:278
   5048 #, c-format
   5049 msgid " reserved  : %08x\n"
   5050 msgstr " reservat  : %08x\n"
   5051 
   5052 #: od-macho.c:288
   5053 msgid "Segments and Sections:\n"
   5054 msgstr "  Segments i seccions:\n"
   5055 
   5056 #: od-macho.c:289
   5057 msgid " #: Segment name     Section name     Address\n"
   5058 msgstr " #: Nom de Segment   Nom de secci   Adrea\n"
   5059 
   5060 #: od-macho.c:684 od-macho.c:691 od-macho.c:765 od-macho.c:817
   5061 #, c-format
   5062 msgid "  [bad block length]\n"
   5063 msgstr "[longitud incorrecta de bloc]\n"
   5064 
   5065 #: od-macho.c:688
   5066 #, c-format
   5067 msgid "  %u index entries:\n"
   5068 msgstr "  %u entrades d'ndex:\n"
   5069 
   5070 #: od-macho.c:701
   5071 #, c-format
   5072 msgid "  index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n"
   5073 msgstr "  entrada d'ndex %u: tipus: %08x, desplaament: %08x\n"
   5074 
   5075 #: od-macho.c:772
   5076 #, c-format
   5077 msgid "  version:           %08x\n"
   5078 msgstr "  versi:            %08x\n"
   5079 
   5080 #: od-macho.c:773
   5081 #, c-format
   5082 msgid "  flags:             %08x\n"
   5083 msgstr "  senyaladors:         %08x\n"
   5084 
   5085 #: od-macho.c:774
   5086 #, c-format
   5087 msgid "  hash offset:       %08x\n"
   5088 msgstr "  posici del resum:    %08x\n"
   5089 
   5090 #: od-macho.c:776
   5091 #, c-format
   5092 msgid "  ident offset:      %08x (- %08x)\n"
   5093 msgstr "  posici del sagnat:   %08x (- %08x)\n"
   5094 
   5095 #: od-macho.c:778
   5096 #, c-format
   5097 msgid "   identity: %s\n"
   5098 msgstr "    identitat: %s\n"
   5099 
   5100 #: od-macho.c:779
   5101 #, c-format
   5102 msgid "  nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n"
   5103 msgstr "  posicions especials nbr: %08x (al desplaament %08x)\n"
   5104 
   5105 #: od-macho.c:782
   5106 #, c-format
   5107 msgid "  nbr code slots:    %08x\n"
   5108 msgstr "    posicions de codi nbr:   %08x\n"
   5109 
   5110 #: od-macho.c:783
   5111 #, c-format
   5112 msgid "  code limit:        %08x\n"
   5113 msgstr "  lmit de codi      %08x\n"
   5114 
   5115 #: od-macho.c:784
   5116 #, c-format
   5117 msgid "  hash size:         %02x\n"
   5118 msgstr "  mida del resum:      %02x\n"
   5119 
   5120 #: od-macho.c:785
   5121 #, c-format
   5122 msgid "  hash type:         %02x (%s)\n"
   5123 msgstr "  tipus de resum:      %02x (%s)\n"
   5124 
   5125 #: od-macho.c:788
   5126 #, c-format
   5127 msgid "  spare1:            %02x\n"
   5128 msgstr "  spare1:            %02x\n"
   5129 
   5130 #: od-macho.c:789
   5131 #, c-format
   5132 msgid "  page size:         %02x\n"
   5133 msgstr "  mida de la pgina:     %02x\n"
   5134 
   5135 #: od-macho.c:790
   5136 #, c-format
   5137 msgid "  spare2:            %08x\n"
   5138 msgstr "  spare2:            %08x\n"
   5139 
   5140 #: od-macho.c:792
   5141 #, c-format
   5142 msgid "  scatter offset:    %08x\n"
   5143 msgstr "  posici de la dispersi:  %08x\n"
   5144 
   5145 #: od-macho.c:804
   5146 #, c-format
   5147 msgid "  [truncated block]\n"
   5148 msgstr "[bloc truncat]\n"
   5149 
   5150 #: od-macho.c:812
   5151 #, c-format
   5152 msgid " magic : %08x (%s)\n"
   5153 msgstr " mgic : %08x (%s)\n"
   5154 
   5155 #: od-macho.c:814
   5156 #, c-format
   5157 msgid " length: %08x\n"
   5158 msgstr " longitud: %08x\n"
   5159 
   5160 #: od-macho.c:845
   5161 msgid "cannot read code signature data"
   5162 msgstr "no es poden llegir les dades de la signatura del codi"
   5163 
   5164 #: od-macho.c:873
   5165 msgid "cannot read segment split info"
   5166 msgstr "no es pot llegir la informaci de la divisi de segments"
   5167 
   5168 #: od-macho.c:879
   5169 msgid "segment split info is not nul terminated"
   5170 msgstr "la informaci de divisi de segment no est terminada amb nul"
   5171 
   5172 #: od-macho.c:887
   5173 #, c-format
   5174 msgid "  32 bit pointers:\n"
   5175 msgstr "punters de 32 bit:\n"
   5176 
   5177 #: od-macho.c:890
   5178 #, c-format
   5179 msgid "  64 bit pointers:\n"
   5180 msgstr "punters de 64 bit:\n"
   5181 
   5182 #: od-macho.c:893
   5183 #, c-format
   5184 msgid "  PPC hi-16:\n"
   5185 msgstr "  PPC hi-16:\n"
   5186 
   5187 #: od-macho.c:896
   5188 #, c-format
   5189 msgid "  Unhandled location type %u\n"
   5190 msgstr "  Tipus de localitzaci no gestionada %u\n"
   5191 
   5192 #: od-xcoff.c:77
   5193 #, c-format
   5194 msgid ""
   5195 "For XCOFF files:\n"
   5196 "  header      Display the file header\n"
   5197 "  aout        Display the auxiliary header\n"
   5198 "  sections    Display the section headers\n"
   5199 "  syms        Display the symbols table\n"
   5200 "  relocs      Display the relocation entries\n"
   5201 "  lineno      Display the line number entries\n"
   5202 "  loader      Display loader section\n"
   5203 "  except      Display exception table\n"
   5204 "  typchk      Display type-check section\n"
   5205 "  traceback   Display traceback tags\n"
   5206 "  toc         Display toc symbols\n"
   5207 "  ldinfo      Display loader info in core files\n"
   5208 msgstr ""
   5209 "Per a fitxers XCOFF:\n"
   5210 "  header      Mostra la capalera del fitxer\n"
   5211 "  aout        Mostra la capalera auxiliar\n"
   5212 "  sections    Mostra les capaleres de les seccions\n"
   5213 "  syms        Mostra la taula dels smbols\n"
   5214 "  relocs      Mostra les entrades de relocalitzaci\n"
   5215 "  lineno      Mostra les entrades de nmeros de lnia\n"
   5216 "  loader      Mostra la secci del carregador\n"
   5217 "  except      Mostra la taula d'excepcions\n"
   5218 "  typchk      Mostra la secci type-check\n"
   5219 "  traceback   Mostra els indicadors de les traces d'error\n"
   5220 "  toc         Mostra els smbols\n"
   5221 "  ldinfo      Mostra la informaci del carregador als fitxers core\n"
   5222 
   5223 #: od-xcoff.c:419
   5224 #, c-format
   5225 msgid "  nbr sections:  %d\n"
   5226 msgstr "  seccions nbr:  %d\n"
   5227 
   5228 #: od-xcoff.c:420
   5229 #, c-format
   5230 msgid "  time and date: 0x%08x  - "
   5231 msgstr "  temps i data: 0x%08x  - "
   5232 
   5233 #: od-xcoff.c:422
   5234 #, c-format
   5235 msgid "not set\n"
   5236 msgstr "no establert\n"
   5237 
   5238 #: od-xcoff.c:429
   5239 #, c-format
   5240 msgid "  symbols off:   0x%08x\n"
   5241 msgstr "  simbols deshabilitats:   0x%08x\n"
   5242 
   5243 #: od-xcoff.c:430
   5244 #, c-format
   5245 msgid "  nbr symbols:   %d\n"
   5246 msgstr "  smbols nbrs:   %d\n"
   5247 
   5248 #: od-xcoff.c:431
   5249 #, c-format
   5250 msgid "  opt hdr sz:    %d\n"
   5251 msgstr "  mida de capaleres opt:   %d\n"
   5252 
   5253 #: od-xcoff.c:432
   5254 #, c-format
   5255 msgid "  flags:         0x%04x "
   5256 msgstr "  senyaladors:     0x%04x "
   5257 
   5258 #: od-xcoff.c:446
   5259 #, c-format
   5260 msgid "Auxiliary header:\n"
   5261 msgstr "Capalera auxiliar:\n"
   5262 
   5263 #: od-xcoff.c:449
   5264 #, c-format
   5265 msgid "  No aux header\n"
   5266 msgstr "  No hi ha capalera auxiliar\n"
   5267 
   5268 #: od-xcoff.c:454
   5269 #, c-format
   5270 msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n"
   5271 msgstr "advertiment: la mida de la capalera opcional massa gran (> %d)\n"
   5272 
   5273 #: od-xcoff.c:460
   5274 msgid "cannot read auxhdr"
   5275 msgstr "no es pot llegir la capalera auxiliar"
   5276 
   5277 #: od-xcoff.c:525
   5278 #, c-format
   5279 msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
   5280 msgstr "Capaleres de la secci (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n"
   5281 
   5282 #: od-xcoff.c:530
   5283 #, c-format
   5284 msgid "  No section header\n"
   5285 msgstr "  No hi ha capalera de secci\n"
   5286 
   5287 #: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602
   5288 msgid "cannot read section header"
   5289 msgstr "no es pot llegir la capalera de secci"
   5290 
   5291 #: od-xcoff.c:561
   5292 #, c-format
   5293 msgid "            Flags: %08x "
   5294 msgstr "            Senyaladors: %08x "
   5295 
   5296 #: od-xcoff.c:569
   5297 #, c-format
   5298 msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
   5299 msgstr "sobreeiximent - nreloc: %u, nlnno: %u\n"
   5300 
   5301 #: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981
   5302 msgid "cannot read section headers"
   5303 msgstr "no es poden llegir les capaleres de la secci"
   5304 
   5305 #: od-xcoff.c:649
   5306 msgid "cannot read strings table length"
   5307 msgstr "no es pot llegir la longitud de la taula de cadenes de carcters"
   5308 
   5309 #: od-xcoff.c:665
   5310 msgid "cannot read strings table"
   5311 msgstr "no es pot llegir la taula de cadena de carcters"
   5312 
   5313 #: od-xcoff.c:673
   5314 msgid "cannot read symbol table"
   5315 msgstr "no es pot llegir la taula de smbols"
   5316 
   5317 #: od-xcoff.c:688
   5318 msgid "cannot read symbol entry"
   5319 msgstr "no es pot llegir l'entrada auxiliar de smbols"
   5320 
   5321 #: od-xcoff.c:723
   5322 msgid "cannot read symbol aux entry"
   5323 msgstr "no es pot llegir l'entrada auxiliar de smbols"
   5324 
   5325 #: od-xcoff.c:745
   5326 #, c-format
   5327 msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)"
   5328 msgstr "Taula de smbols (strtable a 0x%08x)"
   5329 
   5330 #: od-xcoff.c:750
   5331 #, c-format
   5332 msgid ""
   5333 ":\n"
   5334 "  No symbols\n"
   5335 msgstr ""
   5336 ":\n"
   5337 "  No hi ha smbols\n"
   5338 
   5339 #: od-xcoff.c:756
   5340 #, c-format
   5341 msgid " (no strings):\n"
   5342 msgstr " (no hi cadenes de carcters):\n"
   5343 
   5344 #: od-xcoff.c:758
   5345 #, c-format
   5346 msgid " (strings size: %08x):\n"
   5347 msgstr " (mida de les cadenes de carcters: %08x):\n"
   5348 
   5349 #. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset.
   5350 #: od-xcoff.c:772
   5351 #, c-format
   5352 msgid "  # sc         value    section  type aux name/off\n"
   5353 msgstr "  # sc         valor    secci  tipus aux nom/deshabilitat\n"
   5354 
   5355 #. Section length, number of relocs and line number.
   5356 #: od-xcoff.c:824
   5357 #, c-format
   5358 msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u  nlinno: %-6u\n"
   5359 msgstr "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u  nlinno: %-6u\n"
   5360 
   5361 #. Section length and number of relocs.
   5362 #: od-xcoff.c:831
   5363 #, c-format
   5364 msgid "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u\n"
   5365 msgstr "  scnlen: %08x  nreloc: %-6u\n"
   5366 
   5367 #: od-xcoff.c:894
   5368 #, c-format
   5369 msgid "offset: %08x"
   5370 msgstr "posici: %08x"
   5371 
   5372 #: od-xcoff.c:937
   5373 #, c-format
   5374 msgid "Relocations for %s (%u)\n"
   5375 msgstr "Relocalitzacions per a %s (%u)\n"
   5376 
   5377 #: od-xcoff.c:940
   5378 msgid "cannot read relocations"
   5379 msgstr "no es poden llegir les relocalitzacions"
   5380 
   5381 #: od-xcoff.c:953
   5382 msgid "cannot read relocation entry"
   5383 msgstr "no es pot llegir l'entrada de la relocalitzaci"
   5384 
   5385 #: od-xcoff.c:993
   5386 #, c-format
   5387 msgid "Line numbers for %s (%u)\n"
   5388 msgstr "Nmeros de lnia per a %s (%u)\n"
   5389 
   5390 #: od-xcoff.c:996
   5391 msgid "cannot read line numbers"
   5392 msgstr "no es poden llegir los nmeros de lnia"
   5393 
   5394 #. Line number, symbol index and physical address.
   5395 #: od-xcoff.c:1000
   5396 #, c-format
   5397 msgid "lineno  symndx/paddr\n"
   5398 msgstr "lineno  symndx/paddr\n"
   5399 
   5400 #: od-xcoff.c:1008
   5401 msgid "cannot read line number entry"
   5402 msgstr "no es pot llegir l'entrada de nmeros de lnies"
   5403 
   5404 #: od-xcoff.c:1051
   5405 #, c-format
   5406 msgid "no .loader section in file\n"
   5407 msgstr "no hi ha una secci .loader al fitxer\n"
   5408 
   5409 #: od-xcoff.c:1057
   5410 #, c-format
   5411 msgid "section .loader is too short\n"
   5412 msgstr "la secci .loader s massa curta\n"
   5413 
   5414 #: od-xcoff.c:1064
   5415 #, c-format
   5416 msgid "Loader header:\n"
   5417 msgstr "Capalera del carregador:\n"
   5418 
   5419 #: od-xcoff.c:1066
   5420 #, c-format
   5421 msgid "  version:           %u\n"
   5422 msgstr "  versi:            %u\n"
   5423 
   5424 #: od-xcoff.c:1069
   5425 #, c-format
   5426 msgid " Unhandled version\n"
   5427 msgstr "Versi no gestionada\n"
   5428 
   5429 #: od-xcoff.c:1074
   5430 #, c-format
   5431 msgid "  nbr symbols:       %u\n"
   5432 msgstr "  smbols nbr:       %u\n"
   5433 
   5434 #: od-xcoff.c:1076
   5435 #, c-format
   5436 msgid "  nbr relocs:        %u\n"
   5437 msgstr "  relocalitzacions nbr:        %u\n"
   5438 
   5439 #. Import string table length.
   5440 #: od-xcoff.c:1078
   5441 #, c-format
   5442 msgid "  import strtab len: %u\n"
   5443 msgstr "  importaci strtab len: %u\n"
   5444 
   5445 #: od-xcoff.c:1081
   5446 #, c-format
   5447 msgid "  nbr import files:  %u\n"
   5448 msgstr "  fitxers importaci nbr:  %u\n"
   5449 
   5450 #: od-xcoff.c:1083
   5451 #, c-format
   5452 msgid "  import file off:   %u\n"
   5453 msgstr "  importaci de fitxer deshabilitat:  %u\n"
   5454 
   5455 #: od-xcoff.c:1085
   5456 #, c-format
   5457 msgid "  string table len:  %u\n"
   5458 msgstr "  longitud de la taula de cadenes de carcters:  %u\n"
   5459 
   5460 #: od-xcoff.c:1087
   5461 #, c-format
   5462 msgid "  string table off:  %u\n"
   5463 msgstr "  cadena de carcters deshabilitades:  %u\n"
   5464 
   5465 #: od-xcoff.c:1090
   5466 #, c-format
   5467 msgid "Dynamic symbols:\n"
   5468 msgstr "Smbols dinmics:\n"
   5469 
   5470 #: od-xcoff.c:1097
   5471 #, c-format
   5472 msgid "  %4u %08x %3u "
   5473 msgstr "  %4u %08x %3u "
   5474 
   5475 #: od-xcoff.c:1110
   5476 #, c-format
   5477 msgid " %3u %3u "
   5478 msgstr " %3u %3u "
   5479 
   5480 #: od-xcoff.c:1119
   5481 #, c-format
   5482 msgid "(bad offset: %u)"
   5483 msgstr "(posici dolenta: %u)"
   5484 
   5485 #: od-xcoff.c:1126
   5486 #, c-format
   5487 msgid "Dynamic relocs:\n"
   5488 msgstr "Relocalitzacions dinmiques:\n"
   5489 
   5490 #: od-xcoff.c:1166
   5491 #, c-format
   5492 msgid "Import files:\n"
   5493 msgstr "Fitxers d'importaci:\n"
   5494 
   5495 #: od-xcoff.c:1198
   5496 #, c-format
   5497 msgid "no .except section in file\n"
   5498 msgstr "no hi ha una secci .except al fitxer\n"
   5499 
   5500 #: od-xcoff.c:1206
   5501 #, c-format
   5502 msgid "Exception table:\n"
   5503 msgstr "Taula d'excepcions:\n"
   5504 
   5505 #: od-xcoff.c:1241
   5506 #, c-format
   5507 msgid "no .typchk section in file\n"
   5508 msgstr "no hi ha una secci .typchk al fitxer\n"
   5509 
   5510 #: od-xcoff.c:1248
   5511 #, c-format
   5512 msgid "Type-check section:\n"
   5513 msgstr "Secci type-check:\n"
   5514 
   5515 #: od-xcoff.c:1295
   5516 #, c-format
   5517 msgid " address beyond section size\n"
   5518 msgstr " adrea ms enll de la mida de la secci\n"
   5519 
   5520 #: od-xcoff.c:1305
   5521 #, c-format
   5522 msgid " tags at %08x\n"
   5523 msgstr " senyaladors a %08x\n"
   5524 
   5525 #: od-xcoff.c:1383
   5526 #, c-format
   5527 msgid " number of CTL anchors: %u\n"
   5528 msgstr " nmero d'ncores CTL: %u\n"
   5529 
   5530 #: od-xcoff.c:1402
   5531 #, c-format
   5532 msgid " Name (len: %u): "
   5533 msgstr " Nom (longitud: %u): "
   5534 
   5535 #: od-xcoff.c:1405
   5536 #, c-format
   5537 msgid "[truncated]\n"
   5538 msgstr "[truncat]\n"
   5539 
   5540 #: od-xcoff.c:1424
   5541 #, c-format
   5542 msgid " (end of tags at %08x)\n"
   5543 msgstr " (fi dels senyaladors a %08x)\n"
   5544 
   5545 #: od-xcoff.c:1427
   5546 #, c-format
   5547 msgid " no tags found\n"
   5548 msgstr " no s'han trobat senyaladors\n"
   5549 
   5550 #: od-xcoff.c:1431
   5551 #, c-format
   5552 msgid " Truncated .text section\n"
   5553 msgstr "Secci .text truncada\n"
   5554 
   5555 #: od-xcoff.c:1516
   5556 #, c-format
   5557 msgid "TOC:\n"
   5558 msgstr "TOC:\n"
   5559 
   5560 #: od-xcoff.c:1559
   5561 #, c-format
   5562 msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n"
   5563 msgstr "Entrades nbr : %-8u Mida: %08x (%u)\n"
   5564 
   5565 #: od-xcoff.c:1643
   5566 msgid "cannot read header"
   5567 msgstr "no es pot llegir la capalera"
   5568 
   5569 #: od-xcoff.c:1651
   5570 #, c-format
   5571 msgid "File header:\n"
   5572 msgstr "Capalera de fitxer:\n"
   5573 
   5574 #: od-xcoff.c:1652
   5575 #, c-format
   5576 msgid "  magic:         0x%04x (0%04o)  "
   5577 msgstr "  mgic:         0x%04x (0%04o)  "
   5578 
   5579 #: od-xcoff.c:1656
   5580 #, c-format
   5581 msgid "(WRMAGIC: writable text segments)"
   5582 msgstr "(WRMAGIC: segments de text escrivibles)"
   5583 
   5584 #: od-xcoff.c:1659
   5585 #, c-format
   5586 msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)"
   5587 msgstr "(ROMAGIC: segments de text compartibles de sols lectura)"
   5588 
   5589 #: od-xcoff.c:1662
   5590 #, c-format
   5591 msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)"
   5592 msgstr "(TOCMAGIC: segments de text sols lectura i TOC)"
   5593 
   5594 #: od-xcoff.c:1665
   5595 #, c-format
   5596 msgid "unknown magic"
   5597 msgstr "mgic desconegut"
   5598 
   5599 #: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813
   5600 #, c-format
   5601 msgid "  Unhandled magic\n"
   5602 msgstr "  Mgic no gestionat\n"
   5603 
   5604 #: od-xcoff.c:1737
   5605 msgid "cannot read loader info table"
   5606 msgstr "no es pot llegir la taula de informaci del carregador"
   5607 
   5608 #: od-xcoff.c:1769
   5609 #, c-format
   5610 msgid ""
   5611 "\n"
   5612 "ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n"
   5613 msgstr ""
   5614 "\n"
   5615 "el bolcat ldinfo no est suportat en entorns de 32 bits\n"
   5616 
   5617 #: od-xcoff.c:1787
   5618 msgid "cannot core read header"
   5619 msgstr "no es pot llegir la capalera del nucli"
   5620 
   5621 #: od-xcoff.c:1794
   5622 #, c-format
   5623 msgid "Core header:\n"
   5624 msgstr "Capalera del nucli:\n"
   5625 
   5626 #: od-xcoff.c:1795
   5627 #, c-format
   5628 msgid "  version:    0x%08x  "
   5629 msgstr "  versi:    0x%08x  "
   5630 
   5631 #: od-xcoff.c:1799
   5632 #, c-format
   5633 msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)"
   5634 msgstr "(format dumpx - aix4.3 / 32 bits)"
   5635 
   5636 #: od-xcoff.c:1802
   5637 #, c-format
   5638 msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)"
   5639 msgstr "(format dumpxx - aix5.0 / 64 bits)"
   5640 
   5641 #: od-xcoff.c:1805
   5642 #, c-format
   5643 msgid "unknown format"
   5644 msgstr "format desconegut"
   5645 
   5646 #: rclex.c:197
   5647 msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n"
   5648 msgstr "s'ha especificat un valor no vlid per a pragma code_page.\n"
   5649 
   5650 #: rdcoff.c:198
   5651 #, c-format
   5652 msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x"
   5653 msgstr "parse_coff_type: Codi de tipus dolent 0x%x"
   5654 
   5655 #: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699
   5656 #, c-format
   5657 msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s"
   5658 msgstr "ha fallat bfd_coff_get_syment: %s"
   5659 
   5660 #: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719
   5661 #, c-format
   5662 msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s"
   5663 msgstr "ha fallat bfd_coff_get_auxent: %s"
   5664 
   5665 #: rdcoff.c:786
   5666 #, c-format
   5667 msgid "%ld: .bf without preceding function"
   5668 msgstr "%ld: .bf sense funci que precedeix"
   5669 
   5670 #: rdcoff.c:836
   5671 #, c-format
   5672 msgid "%ld: unexpected .ef\n"
   5673 msgstr "%ld: .ef no esperat\n"
   5674 
   5675 #: rddbg.c:88
   5676 #, c-format
   5677 msgid "%s: no recognized debugging information"
   5678 msgstr "%s: informaci de depuraci no reconeguda"
   5679 
   5680 #: rddbg.c:402
   5681 #, c-format
   5682 msgid "Last stabs entries before error:\n"
   5683 msgstr "ltimes entrades stabs abans de l'error:\n"
   5684 
   5685 #: readelf.c:277
   5686 msgid "<none>"
   5687 msgstr "<cap>"
   5688 
   5689 #: readelf.c:278
   5690 msgid "<no-name>"
   5691 msgstr "<sense-nom>"
   5692 
   5693 #: readelf.c:318
   5694 #, c-format
   5695 msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n"
   5696 msgstr "No es pot buscar fins a 0x%lx per a %s\n"
   5697 
   5698 #: readelf.c:333
   5699 #, c-format
   5700 msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n"
   5701 msgstr "Memria exhaurida quan s'estava assignant 0x%lx bytes per a %s\n"
   5702 
   5703 #: readelf.c:343
   5704 #, c-format
   5705 msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n"
   5706 msgstr "No es pot llegir a 0x%lx bytes de %s\n"
   5707 
   5708 #: readelf.c:678
   5709 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n"
   5710 msgstr "No hi ha informaci sobre relocalitzacions a aquesta arquitectura de mquina\n"
   5711 
   5712 #: readelf.c:699 readelf.c:797
   5713 msgid "32-bit relocation data"
   5714 msgstr "Dades de relocalitzaci 32-bit"
   5715 
   5716 #: readelf.c:711 readelf.c:741 readelf.c:808 readelf.c:837
   5717 msgid "out of memory parsing relocs\n"
   5718 msgstr "memria exhaurida quan s'estaven analitzant les relocalitzacions\n"
   5719 
   5720 #: readelf.c:729 readelf.c:826
   5721 msgid "64-bit relocation data"
   5722 msgstr "dades de relocalitzaci 64-bit"
   5723 
   5724 #: readelf.c:953
   5725 #, c-format
   5726 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name + Addend\n"
   5727 msgstr " Posici    Info    Tipus               Valor Sim.   Nom smbol + sumand\n"
   5728 
   5729 #: readelf.c:955
   5730 #, c-format
   5731 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name + Addend\n"
   5732 msgstr " Posici  Info    Tips            Valor Sim.  Nom smbol + sumand\n"
   5733 
   5734 #: readelf.c:960
   5735 #, c-format
   5736 msgid " Offset     Info    Type                Sym. Value  Symbol's Name\n"
   5737 msgstr " Posici     Info    Tipus              Valor Sim.  Nom Smbol\n"
   5738 
   5739 #: readelf.c:962
   5740 #, c-format
   5741 msgid " Offset     Info    Type            Sym.Value  Sym. Name\n"
   5742 msgstr "Posici    Info    Tipus            Valor Sim.  Nom Smbol\n"
   5743 
   5744 #: readelf.c:970
   5745 #, c-format
   5746 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name + Addend\n"
   5747 msgstr "    Posici            Info             Tipus              Valor Smbol    Nom Smbol + Sumand\n"
   5748 
   5749 #: readelf.c:972
   5750 #, c-format
   5751 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name + Addend\n"
   5752 msgstr "  Posici         Info           Tipus          Valor Sim.    Nom Smbol + Sumand\n"
   5753 
   5754 #: readelf.c:977
   5755 #, c-format
   5756 msgid "    Offset             Info             Type               Symbol's Value  Symbol's Name\n"
   5757 msgstr "    Posici            Info             Tipus              Valor Smbol    Nom Smbol\n"
   5758 
   5759 #: readelf.c:979
   5760 #, c-format
   5761 msgid "  Offset          Info           Type           Sym. Value    Sym. Name\n"
   5762 msgstr "  Posici         Info           Tipus          Valor Smbol  Nom Smbol\n"
   5763 
   5764 #: readelf.c:1327 readelf.c:1491 readelf.c:1499
   5765 #, c-format
   5766 msgid "unrecognized: %-7lx"
   5767 msgstr "no reconegut: %-7lx"
   5768 
   5769 #: readelf.c:1352
   5770 #, c-format
   5771 msgid "<unknown addend: %lx>"
   5772 msgstr "<sumand desconegut: %lx>"
   5773 
   5774 #: readelf.c:1359
   5775 #, c-format
   5776 msgid " bad symbol index: %08lx"
   5777 msgstr " ndex de smbol dolent: %08lx"
   5778 
   5779 #: readelf.c:1445
   5780 #, c-format
   5781 msgid "<string table index: %3ld>"
   5782 msgstr "<ndex de taula de cadena de carcters: %3ld>"
   5783 
   5784 #: readelf.c:1447
   5785 #, c-format
   5786 msgid "<corrupt string table index: %3ld>"
   5787 msgstr "<ndex corrupte de taula de cadena de carcters: %3ld>"
   5788 
   5789 #: readelf.c:1858
   5790 #, c-format
   5791 msgid "Processor Specific: %lx"
   5792 msgstr "Especfic del processador: %lx"
   5793 
   5794 #: readelf.c:1882
   5795 #, c-format
   5796 msgid "Operating System specific: %lx"
   5797 msgstr "Especfic del sistema operatiu. %lx"
   5798 
   5799 #: readelf.c:1886 readelf.c:3315
   5800 #, c-format
   5801 msgid "<unknown>: %lx"
   5802 msgstr "<desconegut>: %lx"
   5803 
   5804 #: readelf.c:1899
   5805 msgid "NONE (None)"
   5806 msgstr "CAP (cap)"
   5807 
   5808 #: readelf.c:1900
   5809 msgid "REL (Relocatable file)"
   5810 msgstr "REL (Fitxer reubicable)"
   5811 
   5812 #: readelf.c:1901
   5813 msgid "EXEC (Executable file)"
   5814 msgstr "EXEC (Fitxer executable)"
   5815 
   5816 #: readelf.c:1902
   5817 msgid "DYN (Shared object file)"
   5818 msgstr "DYN (Fitxer objecte compartit)"
   5819 
   5820 #: readelf.c:1903
   5821 msgid "CORE (Core file)"
   5822 msgstr "CORE (Fitxer de nucli)"
   5823 
   5824 #: readelf.c:1907
   5825 #, c-format
   5826 msgid "Processor Specific: (%x)"
   5827 msgstr "Especfic del processador: (%x)"
   5828 
   5829 #: readelf.c:1909
   5830 #, c-format
   5831 msgid "OS Specific: (%x)"
   5832 msgstr "Especfic de SO: (%x)"
   5833 
   5834 #: readelf.c:1911
   5835 #, c-format
   5836 msgid "<unknown>: %x"
   5837 msgstr "<desconegut>: %x"
   5838 
   5839 #: readelf.c:1923
   5840 msgid "None"
   5841 msgstr "Cap"
   5842 
   5843 #: readelf.c:2096
   5844 #, c-format
   5845 msgid "<unknown>: 0x%x"
   5846 msgstr "<desconegut>: 0x%x"
   5847 
   5848 #: readelf.c:2313
   5849 msgid ", <unknown>"
   5850 msgstr ", <desconegut>"
   5851 
   5852 #: readelf.c:2600 readelf.c:8067
   5853 msgid "unknown"
   5854 msgstr "desconegut"
   5855 
   5856 #: readelf.c:2601
   5857 msgid "unknown mac"
   5858 msgstr "mac desconegut"
   5859 
   5860 #: readelf.c:2665
   5861 msgid ", relocatable"
   5862 msgstr ", reubicable"
   5863 
   5864 #: readelf.c:2668
   5865 msgid ", relocatable-lib"
   5866 msgstr ", bib-reubicable"
   5867 
   5868 #: readelf.c:2754
   5869 msgid ", unknown v850 architecture variant"
   5870 msgstr "variant d'arquitectura v850 desconeguda"
   5871 
   5872 #: readelf.c:2818
   5873 msgid ", unknown CPU"
   5874 msgstr ", CPU desconeguda"
   5875 
   5876 #: readelf.c:2833
   5877 msgid ", unknown ABI"
   5878 msgstr ", ABI desconeguda"
   5879 
   5880 #: readelf.c:2856 readelf.c:2888
   5881 msgid ", unknown ISA"
   5882 msgstr ", ISA desconeguda"
   5883 
   5884 #: readelf.c:3034
   5885 msgid ": architecture variant: "
   5886 msgstr ": variant d'arquitectura: "
   5887 
   5888 #: readelf.c:3053
   5889 msgid ": unknown"
   5890 msgstr ": desconegut"
   5891 
   5892 #: readelf.c:3057
   5893 msgid ": unknown extra flag bits also present"
   5894 msgstr ": bits desconeguts de senyaladors extra tamb estan presents"
   5895 
   5896 #: readelf.c:3103
   5897 msgid "Standalone App"
   5898 msgstr "Aplicaci independent"
   5899 
   5900 #: readelf.c:3112
   5901 msgid "Bare-metal C6000"
   5902 msgstr "C6000 metall nu"
   5903 
   5904 #: readelf.c:3122 readelf.c:3965 readelf.c:3981
   5905 #, c-format
   5906 msgid "<unknown: %x>"
   5907 msgstr "<desconegut: %x>"
   5908 
   5909 #. This message is probably going to be displayed in a 15
   5910 #. character wide field, so put the hex value first.
   5911 #: readelf.c:3596
   5912 #, c-format
   5913 msgid "%08x: <unknown>"
   5914 msgstr "%08x: <desconegut>"
   5915 
   5916 #: readelf.c:3653
   5917 #, c-format
   5918 msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n"
   5919 msgstr "Forma d's: readelf <opci(ns> fitxer(s)-elf\n"
   5920 
   5921 #: readelf.c:3654
   5922 #, c-format
   5923 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n"
   5924 msgstr "Mostra la informaci sobre els continguts dels fitxers en format ELF\n"
   5925 
   5926 #: readelf.c:3655
   5927 #, c-format
   5928 msgid ""
   5929 " Options are:\n"
   5930 "  -a --all               Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
   5931 "  -h --file-header       Display the ELF file header\n"
   5932 "  -l --program-headers   Display the program headers\n"
   5933 "     --segments          An alias for --program-headers\n"
   5934 "  -S --section-headers   Display the sections' header\n"
   5935 "     --sections          An alias for --section-headers\n"
   5936 "  -g --section-groups    Display the section groups\n"
   5937 "  -t --section-details   Display the section details\n"
   5938 "  -e --headers           Equivalent to: -h -l -S\n"
   5939 "  -s --syms              Display the symbol table\n"
   5940 "     --symbols           An alias for --syms\n"
   5941 "  --dyn-syms             Display the dynamic symbol table\n"
   5942 "  -n --notes             Display the core notes (if present)\n"
   5943 "  -r --relocs            Display the relocations (if present)\n"
   5944 "  -u --unwind            Display the unwind info (if present)\n"
   5945 "  -d --dynamic           Display the dynamic section (if present)\n"
   5946 "  -V --version-info      Display the version sections (if present)\n"
   5947 "  -A --arch-specific     Display architecture specific information (if any)\n"
   5948 "  -c --archive-index     Display the symbol/file index in an archive\n"
   5949 "  -D --use-dynamic       Use the dynamic section info when displaying symbols\n"
   5950 "  -x --hex-dump=<number|name>\n"
   5951 "                         Dump the contents of section <number|name> as bytes\n"
   5952 "  -p --string-dump=<number|name>\n"
   5953 "                         Dump the contents of section <number|name> as strings\n"
   5954 "  -R --relocated-dump=<number|name>\n"
   5955 "                         Dump the contents of section <number|name> as relocated bytes\n"
   5956 "  -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
   5957 "  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
   5958 "               =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
   5959 "               =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
   5960 "               =addr,=cu_index]\n"
   5961 "                         Display the contents of DWARF2 debug sections\n"
   5962 msgstr ""
   5963 " Les opcions sn:\n"
   5964 "  -a --all               Equivalent a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n"
   5965 "  -h --file-header       Mostra la capalera del fitxer ELF\n"
   5966 "  -l --program-headers   Mostra les capaleres del programa\n"
   5967 "     --segments          Un lias per a --program-headers\n"
   5968 "  -S --section-headers   Mostra la capalera de la secci\n"
   5969 "     --sections          Un lias per a --section-headers\n"
   5970 "  -g --section-groups    Mostra els grups de la secci\n"
   5971 "  -t --section-details   Mostra els detalls de la secci\n"
   5972 "  -e --headers           Equivalent a: -h -l -S\n"
   5973 "  -s --syms              Mostra la taula de smbols\n"
   5974 "     --symbols           Un lias per a --syms\n"
   5975 "  --dyn-syms             Mostra la taula de smbols dinmics\n"
   5976 "  -n --notes             Mostra les notes del nucli (si n'hi ha)\n"
   5977 "  -r --relocs            Mostra les relocalitzacios (si n'hi ha)\n"
   5978 "  -u --unwind            Mostra la informaci genrica (si n'hi ha)\n"
   5979 "  -d --dynamic           Mostra la secci dinmica (si n'hi ha)\n"
   5980 "  -V --version-info      Mostra les versions de la secci (si n'hi ha)\n"
   5981 "  -A --arch-specific     Mostra la informaci especfica de l'arquitectura (si \n"
   5982 "                          n'hi ha)\n"
   5983 "  -c --archive-index     Mostra l'ndex del smbol/fitxer a un fitxer\n"
   5984 "  -D --use-dynamic       Usa la informaci dinmica de la secci quan mostris \n"
   5985 "                          els smbols\n"
   5986 "  -x --hex-dump=<nmero|nom>\n"
   5987 "                         Bolca els continguts de la secci <nmero|nom> com\n"
   5988 "                          a bytes\n"
   5989 "  -p --string-dump=<nmero|nom>\n"
   5990 "                         Bolca els continguts de la secci <nmero|nom> com \n"
   5991 "                          a cadena de carcters\n"
   5992 "  -R --relocated-dump=<nmero|nom>\n"
   5993 "                         Bolca els continguts de la secci <nmero|nom> com a\n"
   5994 "                          bytes reubicables\n"
   5995 "  -w[lLiaprmfFsoRt] or\n"
   5996 "  --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n"
   5997 "               =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n"
   5998 "               =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n"
   5999 "               =addr,=cu_index]\n"
   6000 "                        Mostra els continguts de les seccions de depuraci\n"
   6001 "                         DWARF2\n"
   6002 
   6003 #: readelf.c:3688
   6004 #, c-format
   6005 msgid ""
   6006 "  --dwarf-depth=N        Do not display DIEs at depth N or greater\n"
   6007 "  --dwarf-start=N        Display DIEs starting with N, at the same depth\n"
   6008 "                         or deeper\n"
   6009 msgstr ""
   6010 "  --dwarf-depth=N        No mostris DIEs a una profunditat N o ms gran\n"
   6011 "  --dwarf-start=N        Mostra DIEs que comencen amb N, a la mateixa\n"
   6012 "                          profunditat o ms gran\n"
   6013 
   6014 #: readelf.c:3693
   6015 #, c-format
   6016 msgid ""
   6017 "  -i --instruction-dump=<number|name>\n"
   6018 "                         Disassemble the contents of section <number|name>\n"
   6019 msgstr ""
   6020 "  -i --instruction-dump=<nmero|nom>\n"
   6021 "                         Desassembla els continguts de la secci <nmero|nom>\n"
   6022 
   6023 #: readelf.c:3697
   6024 #, c-format
   6025 msgid ""
   6026 "  -I --histogram         Display histogram of bucket list lengths\n"
   6027 "  -W --wide              Allow output width to exceed 80 characters\n"
   6028 "  @<file>                Read options from <file>\n"
   6029 "  -H --help              Display this information\n"
   6030 "  -v --version           Display the version number of readelf\n"
   6031 msgstr ""
   6032 "  -I --histogram         Mostra l'histograma de les longituds de llistes de \n"
   6033 "                          cubells\n"
   6034 "  -W --wide              Permet amplada de sotrida que excedeix 80 carcters\n"
   6035 "  @<fitxer>              Llegeix les opcions de <fitxer>\n"
   6036 "  -H --help              Mostra aquesta informaci\n"
   6037 "  -v --version           Mostar el nmero de versi de readelf\n"
   6038 
   6039 #: readelf.c:3726 readelf.c:3755 readelf.c:3759 readelf.c:14691
   6040 msgid "Out of memory allocating dump request table.\n"
   6041 msgstr "S'ha exhaurit la memria quan s'estava assignant la taula de demanda de bolcat\n"
   6042 
   6043 #: readelf.c:3934
   6044 #, c-format
   6045 msgid "Invalid option '-%c'\n"
   6046 msgstr "Opci no vlida '-%c'\n"
   6047 
   6048 #: readelf.c:3949
   6049 msgid "Nothing to do.\n"
   6050 msgstr "No hi ha res per fer.\n"
   6051 
   6052 #: readelf.c:3961 readelf.c:3977 readelf.c:8710
   6053 msgid "none"
   6054 msgstr "cap"
   6055 
   6056 #: readelf.c:3978
   6057 msgid "2's complement, little endian"
   6058 msgstr "complement de 2, endian petit"
   6059 
   6060 #: readelf.c:3979
   6061 msgid "2's complement, big endian"
   6062 msgstr "complement de 2, endian gran"
   6063 
   6064 #: readelf.c:3997
   6065 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n"
   6066 msgstr "No s un fitxer ELF - t els bytes mgics incorrectes al principi\n"
   6067 
   6068 #: readelf.c:4007
   6069 #, c-format
   6070 msgid "ELF Header:\n"
   6071 msgstr "Capalera ELF:\n"
   6072 
   6073 #: readelf.c:4008
   6074 #, c-format
   6075 msgid "  Magic:   "
   6076 msgstr "  Mgic:   "
   6077 
   6078 #: readelf.c:4012
   6079 #, c-format
   6080 msgid "  Class:                             %s\n"
   6081 msgstr "  Classe:                            %s\n"
   6082 
   6083 #: readelf.c:4014
   6084 #, c-format
   6085 msgid "  Data:                              %s\n"
   6086 msgstr "  Dades:                             %s\n"
   6087 
   6088 #: readelf.c:4016
   6089 #, c-format
   6090 msgid "  Version:                           %d %s\n"
   6091 msgstr "  Versi:                            %d %s\n"
   6092 
   6093 #: readelf.c:4021
   6094 #, c-format
   6095 msgid "<unknown: %lx>"
   6096 msgstr "<desconegut: %lx>"
   6097 
   6098 #: readelf.c:4023
   6099 #, c-format
   6100 msgid "  OS/ABI:                            %s\n"
   6101 msgstr "  SO/ABI:                            %s\n"
   6102 
   6103 #: readelf.c:4025
   6104 #, c-format
   6105 msgid "  ABI Version:                       %d\n"
   6106 msgstr "  Versi ABI:                        %d\n"
   6107 
   6108 #: readelf.c:4027
   6109 #, c-format
   6110 msgid "  Type:                              %s\n"
   6111 msgstr "  Tipus:                             %s\n"
   6112 
   6113 #: readelf.c:4029
   6114 #, c-format
   6115 msgid "  Machine:                           %s\n"
   6116 msgstr "  Mquina:                           %s\n"
   6117 
   6118 #: readelf.c:4031
   6119 #, c-format
   6120 msgid "  Version:                           0x%lx\n"
   6121 msgstr "  Versi:                            0x%lx\n"
   6122 
   6123 #: readelf.c:4034
   6124 #, c-format
   6125 msgid "  Entry point address:               "
   6126 msgstr "  Adrea del punt d'entrada:         "
   6127 
   6128 #: readelf.c:4036
   6129 #, c-format
   6130 msgid ""
   6131 "\n"
   6132 "  Start of program headers:          "
   6133 msgstr ""
   6134 "\n"
   6135 "  Comenament de les capaleres del programa:"
   6136 
   6137 #: readelf.c:4038
   6138 #, c-format
   6139 msgid ""
   6140 " (bytes into file)\n"
   6141 "  Start of section headers:          "
   6142 msgstr ""
   6143 " (bytes al fitxer)\n"
   6144 "  Comenament de les capaleres de la secci:"
   6145 
   6146 #: readelf.c:4040
   6147 #, c-format
   6148 msgid " (bytes into file)\n"
   6149 msgstr " (bytes al fitxer)\n"
   6150 
   6151 #: readelf.c:4042
   6152 #, c-format
   6153 msgid "  Flags:                             0x%lx%s\n"
   6154 msgstr "  Senyaladors:                       0x%lx%s\n"
   6155 
   6156 #: readelf.c:4045
   6157 #, c-format
   6158 msgid "  Size of this header:               %ld (bytes)\n"
   6159 msgstr "  Mida d'aquesta capalera:          %ld (bytes)\n"
   6160 
   6161 #: readelf.c:4047
   6162 #, c-format
   6163 msgid "  Size of program headers:           %ld (bytes)\n"
   6164 msgstr "  Mida de les capaleres del programa: %ld (bytes)\n"
   6165 
   6166 #: readelf.c:4049
   6167 #, c-format
   6168 msgid "  Number of program headers:         %ld"
   6169 msgstr "  Nmero de les capaleres del programa: %ld"
   6170 
   6171 #: readelf.c:4056
   6172 #, c-format
   6173 msgid "  Size of section headers:           %ld (bytes)\n"
   6174 msgstr "  Mida de les capaleres de secci:  %ld (bytes)\n"
   6175 
   6176 #: readelf.c:4058
   6177 #, c-format
   6178 msgid "  Number of section headers:         %ld"
   6179 msgstr "  Nmero de les capaleres de secci: %ld"
   6180 
   6181 #: readelf.c:4063
   6182 #, c-format
   6183 msgid "  Section header string table index: %ld"
   6184 msgstr "  ndex de la taula de cadenes de carcters de la capalera de la secci: %ld"
   6185 
   6186 #: readelf.c:4070
   6187 #, c-format
   6188 msgid " <corrupt: out of range>"
   6189 msgstr " <corrupte: fora de rang>"
   6190 
   6191 #: readelf.c:4104 readelf.c:4138
   6192 msgid "program headers"
   6193 msgstr "capaleres de programa"
   6194 
   6195 #: readelf.c:4205
   6196 msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers"
   6197 msgstr "capalera ELF possiblement corrupta - t una posici no-zero de la  de programa, per cap capalera de programa"
   6198 
   6199 #: readelf.c:4208
   6200 #, c-format
   6201 msgid ""
   6202 "\n"
   6203 "There are no program headers in this file.\n"
   6204 msgstr ""
   6205 "\n"
   6206 "No hi ha cap capalera de programa en aquest fitxer.\n"
   6207 
   6208 #: readelf.c:4214
   6209 #, c-format
   6210 msgid ""
   6211 "\n"
   6212 "Elf file type is %s\n"
   6213 msgstr ""
   6214 "\n"
   6215 "El tipus de fitxer Elf s %s\n"
   6216 
   6217 #: readelf.c:4215
   6218 #, c-format
   6219 msgid "Entry point "
   6220 msgstr "Punt d'entrada"
   6221 
   6222 #: readelf.c:4217
   6223 #, c-format
   6224 msgid ""
   6225 "\n"
   6226 "There are %d program headers, starting at offset "
   6227 msgstr ""
   6228 "\n"
   6229 "Hi ha %d capaleres de programa, comenant a la posici "
   6230 
   6231 #: readelf.c:4229 readelf.c:4231
   6232 #, c-format
   6233 msgid ""
   6234 "\n"
   6235 "Program Headers:\n"
   6236 msgstr ""
   6237 "\n"
   6238 "Capaleres de programa:\n"
   6239 
   6240 #: readelf.c:4235
   6241 #, c-format
   6242 msgid "  Type           Offset   VirtAddr   PhysAddr   FileSiz MemSiz  Flg Align\n"
   6243 msgstr "  Tipus          Posici  AdrVirt    AdrFs   MidaFit MidaMem  Seny Alin\n"
   6244 
   6245 #: readelf.c:4238
   6246 #, c-format
   6247 msgid "  Type           Offset   VirtAddr           PhysAddr           FileSiz  MemSiz   Flg Align\n"
   6248 msgstr "  Tipus          Posici  AdrVirt            AdrFs           MidaFit MidaMem   Seny Alin\n"
   6249 
   6250 #: readelf.c:4242
   6251 #, c-format
   6252 msgid "  Type           Offset             VirtAddr           PhysAddr\n"
   6253 msgstr "  Tipus          Posici            AdrVirt            AdrFs\n"
   6254 
   6255 #: readelf.c:4244
   6256 #, c-format
   6257 msgid "                 FileSiz            MemSiz              Flags  Align\n"
   6258 msgstr "                 MidaFit            MidaMem             Seny   Alin\n"
   6259 
   6260 #: readelf.c:4337
   6261 msgid "more than one dynamic segment\n"
   6262 msgstr "ms d'un segment dinmic\n"
   6263 
   6264 #: readelf.c:4356
   6265 msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n"
   6266 msgstr "cap secci .dynamic al segment dinmic\n"
   6267 
   6268 #: readelf.c:4371
   6269 msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n"
   6270 msgstr "la secci .dynamic no est continguda dins del segment dinmica\n"
   6271 
   6272 #: readelf.c:4374
   6273 msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n"
   6274 msgstr "la secci .dynamic no s la primera secci en la segment dinmic.\n"
   6275 
   6276 #: readelf.c:4382
   6277 msgid "Unable to find program interpreter name\n"
   6278 msgstr "No s possible trobar el nom de l'intrpret del programa\n"
   6279 
   6280 #: readelf.c:4389
   6281 msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n"
   6282 msgstr "Error intern: no s'ha pogut crear la cadena de format per l'intrpret del programa\n"
   6283 
   6284 #: readelf.c:4393
   6285 msgid "Unable to read program interpreter name\n"
   6286 msgstr "No es pot llegir el nom de l'intrpret del programa\n"
   6287 
   6288 #: readelf.c:4396
   6289 #, c-format
   6290 msgid ""
   6291 "\n"
   6292 "      [Requesting program interpreter: %s]"
   6293 msgstr ""
   6294 "\n"
   6295 "      [S'est demanant l'intrpret del programa: %s]"
   6296 
   6297 #: readelf.c:4408
   6298 #, c-format
   6299 msgid ""
   6300 "\n"
   6301 " Section to Segment mapping:\n"
   6302 msgstr ""
   6303 "\n"
   6304 " Correspondncia secci a segment:\n"
   6305 
   6306 #: readelf.c:4409
   6307 #, c-format
   6308 msgid "  Segment Sections...\n"
   6309 msgstr "  Seccions de segment...\n"
   6310 
   6311 #: readelf.c:4445
   6312 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n"
   6313 msgstr "No es poden interpretar les adreces virtuals sense les capaleres del programa.\n"
   6314 
   6315 #: readelf.c:4461
   6316 #, c-format
   6317 msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n"
   6318 msgstr "Les adreces virtual 0x%lx no estan localitzades en cap segment PT_LOAD.\n"
   6319 
   6320 #: readelf.c:4476 readelf.c:4519
   6321 msgid "section headers"
   6322 msgstr "capaleres de secci"
   6323 
   6324 #: readelf.c:4568 readelf.c:4648
   6325 msgid "sh_entsize is zero\n"
   6326 msgstr "sh_entsize s zero\n"
   6327 
   6328 #: readelf.c:4576 readelf.c:4656
   6329 msgid "Invalid sh_entsize\n"
   6330 msgstr "sh_entsize no vlida\n"
   6331 
   6332 #: readelf.c:4581 readelf.c:4661
   6333 msgid "symbols"
   6334 msgstr "smbols"
   6335 
   6336 #: readelf.c:4593 readelf.c:4672
   6337 msgid "symbol table section indicies"
   6338 msgstr "ndexs de la secci de taula de smbols"
   6339 
   6340 #: readelf.c:4933
   6341 #, c-format
   6342 msgid "UNKNOWN (%*.*lx)"
   6343 msgstr "DESCONEGUT (%*.*lx)"
   6344 
   6345 #: readelf.c:4955
   6346 msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n"
   6347 msgstr "capalera de fitxer ELF possiblement corrupte - t una posici no- de la capalera de secci, per cap capalera de secci\n"
   6348 
   6349 #: readelf.c:4958
   6350 #, c-format
   6351 msgid ""
   6352 "\n"
   6353 "There are no sections in this file.\n"
   6354 msgstr ""
   6355 "\n"
   6356 "No hi ha cap secci en aquest fitxer.\n"
   6357 
   6358 #: readelf.c:4964
   6359 #, c-format
   6360 msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n"
   6361 msgstr "Hi ha %d capaleres de secci, comenant a la posici 0x%lx:\n"
   6362 
   6363 #: readelf.c:4985 readelf.c:5582 readelf.c:5994 readelf.c:6302 readelf.c:6713
   6364 #: readelf.c:7674 readelf.c:9875
   6365 msgid "string table"
   6366 msgstr "taula de cadenes de carcters"
   6367 
   6368 #: readelf.c:5052
   6369 msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %"
   6370 msgstr "La secci %d t sh_entsize no vlida de %"
   6371 
   6372 #: readelf.c:5054
   6373 #, c-format
   6374 msgid "(Using the expected size of %d for the rest of this dump)\n"
   6375 msgstr "(S'usar la mida esperada de %d per a la resta d'aquest bolcat)\n"
   6376 
   6377 #: readelf.c:5075
   6378 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n"
   6379 msgstr "El fitxer cont mltiples taules de smbols dinmics\n"
   6380 
   6381 #: readelf.c:5087
   6382 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n"
   6383 msgstr "El fitxer cont mltiples taules de smbols dinmics\n"
   6384 
   6385 #: readelf.c:5093
   6386 msgid "dynamic strings"
   6387 msgstr "cadenes de carcters dinmiques"
   6388 
   6389 #: readelf.c:5100
   6390 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n"
   6391 msgstr "El fitxer cont mltiples taules symtab shndx\n"
   6392 
   6393 #: readelf.c:5178
   6394 #, c-format
   6395 msgid ""
   6396 "\n"
   6397 "Section Headers:\n"
   6398 msgstr ""
   6399 "\n"
   6400 "Capaleres de secci:\n"
   6401 
   6402 #: readelf.c:5180
   6403 #, c-format
   6404 msgid ""
   6405 "\n"
   6406 "Section Header:\n"
   6407 msgstr ""
   6408 "\n"
   6409 "Capalera de secci:\n"
   6410 
   6411 #: readelf.c:5186 readelf.c:5197 readelf.c:5208
   6412 #, c-format
   6413 msgid "  [Nr] Name\n"
   6414 msgstr "  [Nr] Nom\n"
   6415 
   6416 #: readelf.c:5187
   6417 #, c-format
   6418 msgid "       Type            Addr     Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
   6419 msgstr "       Tipus           Adr      Pos    Mida   ES   Lk Inf Al\n"
   6420 
   6421 #: readelf.c:5191
   6422 #, c-format
   6423 msgid "  [Nr] Name              Type            Addr     Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
   6424 msgstr "  [Nr] Nom               Tipus           Adr      Pos    Mida   ES Sen Lk Inf Al\n"
   6425 
   6426 #: readelf.c:5198
   6427 #, c-format
   6428 msgid "       Type            Address          Off    Size   ES   Lk Inf Al\n"
   6429 msgstr "       Tipus           Adrea           Pos    Mida   ES   Lk Inf Al\n"
   6430 
   6431 #: readelf.c:5202
   6432 #, c-format
   6433 msgid "  [Nr] Name              Type            Address          Off    Size   ES Flg Lk Inf Al\n"
   6434 msgstr "  [Nr] Nom              Tipus            Adrea           Pos    Mida   ES Sen Lk Inf Al\n"
   6435 
   6436 #: readelf.c:5209
   6437 #, c-format
   6438 msgid "       Type              Address          Offset            Link\n"
   6439 msgstr "       Tipus             Adrea           Posici           Enlla\n"
   6440 
   6441 #: readelf.c:5210
   6442 #, c-format
   6443 msgid "       Size              EntSize          Info              Align\n"
   6444 msgstr "       Mida              MidaEnt          Info              Alin\n"
   6445 
   6446 #: readelf.c:5214
   6447 #, c-format
   6448 msgid "  [Nr] Name              Type             Address           Offset\n"
   6449 msgstr "  [Nr] Nom               Tipus            Adrea            Posici\n"
   6450 
   6451 #: readelf.c:5215
   6452 #, c-format
   6453 msgid "       Size              EntSize          Flags  Link  Info  Align\n"
   6454 msgstr "       Mida              MidaEnt          Seny  Enlla Info  Alin\n"
   6455 
   6456 #: readelf.c:5220
   6457 #, c-format
   6458 msgid "       Flags\n"
   6459 msgstr "       Senyaladors\n"
   6460 
   6461 #: readelf.c:5298
   6462 #, c-format
   6463 msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n"
   6464 msgstr "secci %u: el valor sh_link de %u s ms gran que el nombre de seccions\n"
   6465 
   6466 #: readelf.c:5398
   6467 #, c-format
   6468 msgid ""
   6469 "Key to Flags:\n"
   6470 "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), l (large)\n"
   6471 "  I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
   6472 "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
   6473 msgstr ""
   6474 "Clau per als senyaladors:\n"
   6475 "  W (escriptura), A (assignaci), X (execuci), M (fusi), S (cadenes), l (gran)\n"
   6476 "  I (info), L (ordre d'enlla), G (grup), T (TLS), E (exclusi), x (desconegut)\n"
   6477 "  O (processament SO extra requerit), o (especfic de SO), p (especfic de processador)\n"
   6478 
   6479 #: readelf.c:5403
   6480 #, c-format
   6481 msgid ""
   6482 "Key to Flags:\n"
   6483 "  W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n"
   6484 "  I (info), L (link order), G (group), T (TLS), E (exclude), x (unknown)\n"
   6485 "  O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n"
   6486 msgstr ""
   6487 "Clau per a senyaladors:\n"
   6488 "  W (escriptura), A (assignaci), X (execuci), M (fusi), S (cadenes)\n"
   6489 "  I (info), L (ordre d'enlla), G (grup), T (TLS), E (exclusi), x (desconegut)\n"
   6490 "  O (processament SO extra requerit) o (especfic de SO), p (especific de processador)\n"
   6491 
   6492 #: readelf.c:5425
   6493 #, c-format
   6494 msgid "[<unknown>: 0x%x] "
   6495 msgstr "[<desconegut>: 0x%x] "
   6496 
   6497 #: readelf.c:5451
   6498 #, c-format
   6499 msgid ""
   6500 "\n"
   6501 "There are no sections to group in this file.\n"
   6502 msgstr ""
   6503 "\n"
   6504 "No hi seccions per agrupar a aquest fitxer.\n"
   6505 
   6506 #: readelf.c:5458
   6507 msgid "Section headers are not available!\n"
   6508 msgstr "Les capaleres de secci no estan disponibles!\n"
   6509 
   6510 #: readelf.c:5483
   6511 #, c-format
   6512 msgid ""
   6513 "\n"
   6514 "There are no section groups in this file.\n"
   6515 msgstr ""
   6516 "\n"
   6517 "No hi ha grups de secci en aquest fitxer.\n"
   6518 
   6519 #: readelf.c:5521
   6520 #, c-format
   6521 msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n"
   6522 msgstr "sh_link dolent en la secci de grup `%s'\n"
   6523 
   6524 #: readelf.c:5535
   6525 #, c-format
   6526 msgid "Corrupt header in group section `%s'\n"
   6527 msgstr "Capalera corrupta en la secci de grup `%s'\n"
   6528 
   6529 #: readelf.c:5541 readelf.c:5552
   6530 #, c-format
   6531 msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n"
   6532 msgstr "sh_info dolenta en la secci de grup `%s'\n"
   6533 
   6534 #: readelf.c:5591
   6535 msgid "section data"
   6536 msgstr "dades de secci"
   6537 
   6538 #: readelf.c:5602
   6539 #, c-format
   6540 msgid ""
   6541 "\n"
   6542 "%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n"
   6543 msgstr ""
   6544 "\n"
   6545 "%sgrup secci [%5u] `%s' [%s] cont %u seccions:\n"
   6546 
   6547 #: readelf.c:5605
   6548 #, c-format
   6549 msgid "   [Index]    Name\n"
   6550 msgstr "   [ndex]    Nom\n"
   6551 
   6552 #: readelf.c:5619
   6553 #, c-format
   6554 msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n"
   6555 msgstr "secci [%5u] a la secci de grup [%5u] > secci mxima [%5u]\n"
   6556 
   6557 #: readelf.c:5628
   6558 #, c-format
   6559 msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n"
   6560 msgstr "secci [%5u] a la secci de grup [%5u] ja est a la secci de grup [%5u]\n"
   6561 
   6562 #: readelf.c:5641
   6563 #, c-format
   6564 msgid "section 0 in group section [%5u]\n"
   6565 msgstr "secci 0 a secci de grup [%5u]\n"
   6566 
   6567 #: readelf.c:5708
   6568 msgid "dynamic section image fixups"
   6569 msgstr "correccions d'imatge de secci dinmica"
   6570 
   6571 #: readelf.c:5720
   6572 #, c-format
   6573 msgid ""
   6574 "\n"
   6575 "Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n"
   6576 msgstr ""
   6577 "\n"
   6578 "Correcciones de imatge per la biblioteca que es necessita #%d: %s - identitat: %lx\n"
   6579 
   6580 #: readelf.c:5723
   6581 #, c-format
   6582 msgid "Seg Offset           Type                             SymVec DataType\n"
   6583 msgstr "Posici Seg          Tipus                            SymVec Tipus Dades\n"
   6584 
   6585 #: readelf.c:5755
   6586 msgid "dynamic section image relocations"
   6587 msgstr "relocalitzacions dinmiques d'imatge de seccions"
   6588 
   6589 #: readelf.c:5759
   6590 #, c-format
   6591 msgid ""
   6592 "\n"
   6593 "Image relocs\n"
   6594 msgstr ""
   6595 "\n"
   6596 "Relocalitzacions d'imatge\n"
   6597 
   6598 #: readelf.c:5761
   6599 #, c-format
   6600 msgid "Seg Offset   Type                            Addend            Seg Sym Off\n"
   6601 msgstr "Posici Seg Tipus                            Apndix            Pos Sim Seg\n"
   6602 
   6603 #: readelf.c:5816
   6604 msgid "dynamic string section"
   6605 msgstr "secci de cadenes dinmiques de carcters"
   6606 
   6607 #: readelf.c:5917
   6608 #, c-format
   6609 msgid ""
   6610 "\n"
   6611 "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n"
   6612 msgstr ""
   6613 "\n"
   6614 "'%s' secci de relocalitzaci a la posici 0x%lx cont %ld bytes:\n"
   6615 
   6616 #: readelf.c:5932
   6617 #, c-format
   6618 msgid ""
   6619 "\n"
   6620 "There are no dynamic relocations in this file.\n"
   6621 msgstr ""
   6622 "\n"
   6623 "No hi ha relocalitzacions dinmiques a aquest fitxer.\n"
   6624 
   6625 #: readelf.c:5956
   6626 #, c-format
   6627 msgid ""
   6628 "\n"
   6629 "Relocation section "
   6630 msgstr ""
   6631 "\n"
   6632 "Secci de relocalitzaci "
   6633 
   6634 #: readelf.c:5963 readelf.c:6395 readelf.c:6730
   6635 #, c-format
   6636 msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
   6637 msgstr " a la posici 0x%lx cont %lu entrades:\n"
   6638 
   6639 #: readelf.c:6013
   6640 #, c-format
   6641 msgid ""
   6642 "\n"
   6643 "There are no relocations in this file.\n"
   6644 msgstr ""
   6645 "\n"
   6646 "No hi ha relocalitzacions a aquest fitxer.\n"
   6647 
   6648 #: readelf.c:6153
   6649 #, c-format
   6650 msgid "\tUnknown version.\n"
   6651 msgstr "\tVersi desconeguda.\n"
   6652 
   6653 #: readelf.c:6206 readelf.c:6577
   6654 msgid "unwind table"
   6655 msgstr "desplega la taula"
   6656 
   6657 #: readelf.c:6248 readelf.c:6659 readelf.c:6942 readelf.c:6955
   6658 #, c-format
   6659 msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n"
   6660 msgstr "Se saltar el tipus de relocalitzaci no esperat %s\n"
   6661 
   6662 #: readelf.c:6310 readelf.c:6721 readelf.c:7682
   6663 #, c-format
   6664 msgid ""
   6665 "\n"
   6666 "There are no unwind sections in this file.\n"
   6667 msgstr ""
   6668 "\n"
   6669 "No hi ha seccions sense desplegar a aquest fitxer.\n"
   6670 
   6671 #: readelf.c:6373
   6672 #, c-format
   6673 msgid ""
   6674 "\n"
   6675 "Could not find unwind info section for "
   6676 msgstr ""
   6677 "\n"
   6678 "No s'ha pogut trobar la secci d'informaci de desplegament per "
   6679 
   6680 #: readelf.c:6378 readelf.c:6393 readelf.c:6728
   6681 #, c-format
   6682 msgid "'%s'"
   6683 msgstr "'%s'"
   6684 
   6685 #: readelf.c:6385
   6686 msgid "unwind info"
   6687 msgstr "informaci de desplegament"
   6688 
   6689 #: readelf.c:6388 readelf.c:6727
   6690 #, c-format
   6691 msgid ""
   6692 "\n"
   6693 "Unwind section "
   6694 msgstr ""
   6695 "\n"
   6696 "Secci de desplegament"
   6697 
   6698 #: readelf.c:6849
   6699 msgid "unwind data"
   6700 msgstr "dades de desplegament"
   6701 
   6702 #: readelf.c:6908
   6703 #, c-format
   6704 msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n"
   6705 msgstr "Se saltar la relocalitzaci no esperada a la posici 0x%lx\n"
   6706 
   6707 #: readelf.c:7023
   6708 #, c-format
   6709 msgid "[Truncated opcode]\n"
   6710 msgstr "[Opcode truncat]\n"
   6711 
   6712 #: readelf.c:7067 readelf.c:7267
   6713 #, c-format
   6714 msgid "Refuse to unwind"
   6715 msgstr "No es pot desplegar"
   6716 
   6717 #: readelf.c:7090
   6718 #, c-format
   6719 msgid "     [Reserved]"
   6720 msgstr "     [Reservat]"
   6721 
   6722 #: readelf.c:7118
   6723 #, c-format
   6724 msgid "     finish"
   6725 msgstr "     acaba"
   6726 
   6727 #: readelf.c:7123 readelf.c:7209
   6728 #, c-format
   6729 msgid "[Spare]"
   6730 msgstr "[Estalvia]"
   6731 
   6732 #: readelf.c:7230 readelf.c:7366
   6733 #, c-format
   6734 msgid "     [unsupported opcode]"
   6735 msgstr "     [opcode no suportat]"
   6736 
   6737 #: readelf.c:7315
   6738 #, c-format
   6739 msgid "pop frame {"
   6740 msgstr "mostra marc {"
   6741 
   6742 #: readelf.c:7326
   6743 msgid "[pad]"
   6744 msgstr "[farceix]"
   6745 
   6746 #: readelf.c:7355
   6747 #, c-format
   6748 msgid "sp = sp + %ld"
   6749 msgstr "sp = sp + %ld"
   6750 
   6751 #: readelf.c:7421
   6752 #, c-format
   6753 msgid "  Personality routine: "
   6754 msgstr " Rutina de personalitat: "
   6755 
   6756 #: readelf.c:7453
   6757 #, c-format
   6758 msgid "  [Truncated data]\n"
   6759 msgstr "  [Dades truncades]\n"
   6760 
   6761 #: readelf.c:7476
   6762 #, c-format
   6763 msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n"
   6764 msgstr "Entrada corrupta de tauls de model compacte ARM: %x \n"
   6765 
   6766 #: readelf.c:7479
   6767 #, c-format
   6768 msgid "  Compact model index: %d\n"
   6769 msgstr "  ndex de model compacte %d\n"
   6770 
   6771 #: readelf.c:7504
   6772 msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n"
   6773 msgstr "Trobat u ndex desconegut de model compacte ARM\n"
   6774 
   6775 #: readelf.c:7505
   6776 #, c-format
   6777 msgid "  [reserved]\n"
   6778 msgstr "     [reservat]\n"
   6779 
   6780 #: readelf.c:7518
   6781 #, c-format
   6782 msgid "  Restore stack from frame pointer\n"
   6783 msgstr "  Recupera la pila del punter de marc\n"
   6784 
   6785 #: readelf.c:7520
   6786 #, c-format
   6787 msgid "  Stack increment %d\n"
   6788 msgstr "  Increment de pila %d\n"
   6789 
   6790 #: readelf.c:7521
   6791 #, c-format
   6792 msgid "  Registers restored: "
   6793 msgstr "  Registres restaurats: "
   6794 
   6795 #: readelf.c:7526
   6796 #, c-format
   6797 msgid "  Return register: %s\n"
   6798 msgstr "  Registre de retorn: %s\n"
   6799 
   6800 #: readelf.c:7530
   6801 #, c-format
   6802 msgid "  [reserved (%d)]\n"
   6803 msgstr "  [reservat (%d)]\n"
   6804 
   6805 #: readelf.c:7534
   6806 #, c-format
   6807 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table"
   6808 msgstr "S'ha trobat un tipus d'arquitectura no suportada %d quan s'estava decodificant la taula de desplegament"
   6809 
   6810 #: readelf.c:7573
   6811 #, c-format
   6812 msgid "corrupt index table entry: %x\n"
   6813 msgstr "entrada de taula d'ndex corrrupta: %x\n"
   6814 
   6815 #: readelf.c:7616
   6816 #, c-format
   6817 msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n"
   6818 msgstr "No s'ha pogut localitzar la secci .ARM.extab que cont 0x%lx.\n"
   6819 
   6820 #: readelf.c:7654
   6821 #, c-format
   6822 msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table"
   6823 msgstr "S'ha trobat un tipus d'arquitectura no suportada %d quan s'estava processant la taula de desplegament<"
   6824 
   6825 #: readelf.c:7688
   6826 #, c-format
   6827 msgid ""
   6828 "\n"
   6829 "Unwind table index '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n"
   6830 msgstr ""
   6831 "\n"
   6832 "Desplega l'index de taula '%s' a la posici 0x%lx que cont %lu entrades:\n"
   6833 
   6834 #: readelf.c:7730
   6835 #, c-format
   6836 msgid ""
   6837 "\n"
   6838 "The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n"
   6839 msgstr ""
   6840 "\n"
   6841 "La decodificaci de les seccions de desplegament per al tipus de mquina %s no est suportada actualment.\n"
   6842 
   6843 #: readelf.c:7741
   6844 #, c-format
   6845 msgid "NONE"
   6846 msgstr "CAP"
   6847 
   6848 #: readelf.c:7766
   6849 #, c-format
   6850 msgid "Interface Version: %s"
   6851 msgstr "Versi d'interfcie: %s"
   6852 
   6853 #: readelf.c:7768
   6854 msgid "<corrupt: %"
   6855 msgstr "<corrupte: %"
   6856 
   6857 #: readelf.c:7781
   6858 #, c-format
   6859 msgid "Time Stamp: %s"
   6860 msgstr "Marca de temps: %s"
   6861 
   6862 #: readelf.c:7959 readelf.c:8005
   6863 msgid "dynamic section"
   6864 msgstr "secci dinmica"
   6865 
   6866 #: readelf.c:8083
   6867 #, c-format
   6868 msgid ""
   6869 "\n"
   6870 "There is no dynamic section in this file.\n"
   6871 msgstr ""
   6872 "\n"
   6873 "No hi ha una secci dinmica a aquest fitxer.\n"
   6874 
   6875 #: readelf.c:8121
   6876 msgid "Unable to seek to end of file!\n"
   6877 msgstr "No es pot buscar fins el final del fitxer!\n"
   6878 
   6879 #: readelf.c:8134
   6880 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n"
   6881 msgstr "No es pot determinar el nombre de smbols per carregar\n"
   6882 
   6883 #: readelf.c:8167
   6884 msgid "Unable to seek to end of file\n"
   6885 msgstr "No es pot buscar fins al final del fitxer\n"
   6886 
   6887 #: readelf.c:8174
   6888 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n"
   6889 msgstr "No es pot determinar la longitud de la taula de cadenes dinmiques de carcters\n"
   6890 
   6891 #: readelf.c:8180
   6892 msgid "dynamic string table"
   6893 msgstr "taula de cadenes dinmiques de carcters"
   6894 
   6895 #: readelf.c:8217
   6896 msgid "symbol information"
   6897 msgstr "informaci de smbols"
   6898 
   6899 #: readelf.c:8242
   6900 #, c-format
   6901 msgid ""
   6902 "\n"
   6903 "Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n"
   6904 msgstr ""
   6905 "\n"
   6906 "La secci dinmica a la posici 0x%lx cont %u entrades:\n"
   6907 
   6908 #: readelf.c:8245
   6909 #, c-format
   6910 msgid "  Tag        Type                         Name/Value\n"
   6911 msgstr "  Seny       Tipus                        Nom/Valor\n"
   6912 
   6913 #: readelf.c:8281
   6914 #, c-format
   6915 msgid "Auxiliary library"
   6916 msgstr "Biblioteca auxiliar"
   6917 
   6918 #: readelf.c:8285
   6919 #, c-format
   6920 msgid "Filter library"
   6921 msgstr "Biblioteca de filtres"
   6922 
   6923 #: readelf.c:8289
   6924 #, c-format
   6925 msgid "Configuration file"
   6926 msgstr "Fitxer de configuraci"
   6927 
   6928 #: readelf.c:8293
   6929 #, c-format
   6930 msgid "Dependency audit library"
   6931 msgstr "Biblioteca d'auditoria de dependncies"
   6932 
   6933 #: readelf.c:8297
   6934 #, c-format
   6935 msgid "Audit library"
   6936 msgstr "Biblioteca d'auditoria"
   6937 
   6938 #: readelf.c:8315 readelf.c:8343 readelf.c:8371
   6939 #, c-format
   6940 msgid "Flags:"
   6941 msgstr "Senyaladors:"
   6942 
   6943 #: readelf.c:8318 readelf.c:8346 readelf.c:8373
   6944 #, c-format
   6945 msgid " None\n"
   6946 msgstr " Cap\n"
   6947 
   6948 #: readelf.c:8554
   6949 #, c-format
   6950 msgid "Shared library: [%s]"
   6951 msgstr "Biblioteca compartida: [%s]"
   6952 
   6953 #: readelf.c:8557
   6954 #, c-format
   6955 msgid " program interpreter"
   6956 msgstr " intrpret del programa"
   6957 
   6958 #: readelf.c:8561
   6959 #, c-format
   6960 msgid "Library soname: [%s]"
   6961 msgstr "soname de la biblioteca: [%s]"
   6962 
   6963 #: readelf.c:8565
   6964 #, c-format
   6965 msgid "Library rpath: [%s]"
   6966 msgstr "rpath de la biblioteca: [%s]"
   6967 
   6968 #: readelf.c:8569
   6969 #, c-format
   6970 msgid "Library runpath: [%s]"
   6971 msgstr "runpath de la biblioteca: [%s]"
   6972 
   6973 #: readelf.c:8602
   6974 #, c-format
   6975 msgid " (bytes)\n"
   6976 msgstr " (bytes)\n"
   6977 
   6978 #: readelf.c:8632
   6979 #, c-format
   6980 msgid "Not needed object: [%s]\n"
   6981 msgstr "Objecte que no es necessita: [%s]\n"
   6982 
   6983 #: readelf.c:8732
   6984 msgid "| <unknown>"
   6985 msgstr "| <desconegut>"
   6986 
   6987 #: readelf.c:8765
   6988 #, c-format
   6989 msgid ""
   6990 "\n"
   6991 "Version definition section '%s' contains %u entries:\n"
   6992 msgstr ""
   6993 "\n"
   6994 "La secci de definici de versi '%s' cont %u entrades:\n"
   6995 
   6996 #: readelf.c:8768
   6997 #, c-format
   6998 msgid "  Addr: 0x"
   6999 msgstr "  Adr: 0x"
   7000 
   7001 #: readelf.c:8770 readelf.c:8886 readelf.c:9028
   7002 #, c-format
   7003 msgid "  Offset: %#08lx  Link: %u (%s)\n"
   7004 msgstr "  Posici: %#08lx  Enlla: %u (%s)\n"
   7005 
   7006 #: readelf.c:8778
   7007 msgid "version definition section"
   7008 msgstr "secci de definici de versi"
   7009 
   7010 #: readelf.c:8811
   7011 #, c-format
   7012 msgid "  %#06x: Rev: %d  Flags: %s"
   7013 msgstr "  %#06x: Rev: %d  Senyaladors: %s"
   7014 
   7015 #: readelf.c:8814
   7016 #, c-format
   7017 msgid "  Index: %d  Cnt: %d  "
   7018 msgstr "  ndex: %d  Cnt: %d  "
   7019 
   7020 #: readelf.c:8829
   7021 #, c-format
   7022 msgid "Name: %s\n"
   7023 msgstr "Nom: %s\n"
   7024 
   7025 #: readelf.c:8831
   7026 #, c-format
   7027 msgid "Name index: %ld\n"
   7028 msgstr "ndex de noms: %ld\n"
   7029 
   7030 #: readelf.c:8852
   7031 #, c-format
   7032 msgid "  %#06x: Parent %d: %s\n"
   7033 msgstr "  %#06x: Pare %d: %s\n"
   7034 
   7035 #: readelf.c:8855
   7036 #, c-format
   7037 msgid "  %#06x: Parent %d, name index: %ld\n"
   7038 msgstr "  %#06x: Pare %d, ndex de noms: %ld\n"
   7039 
   7040 #: readelf.c:8860
   7041 #, c-format
   7042 msgid "  Version def aux past end of section\n"
   7043 msgstr "  Versi def aux s'estn ms enll del final de la secci\n"
   7044 
   7045 #: readelf.c:8866
   7046 #, c-format
   7047 msgid "  Version definition past end of section\n"
   7048 msgstr "  La definici de la versi s'estn ms enll del final de la secci\n"
   7049 
   7050 #: readelf.c:8881
   7051 #, c-format
   7052 msgid ""
   7053 "\n"
   7054 "Version needs section '%s' contains %u entries:\n"
   7055 msgstr ""
   7056 "\n"
   7057 "La versi necessita de la secci '%s' cont %u entrades:\n"
   7058 
   7059 #: readelf.c:8884
   7060 #, c-format
   7061 msgid " Addr: 0x"
   7062 msgstr " Adr: 0x"
   7063 
   7064 #: readelf.c:8895
   7065 msgid "Version Needs section"
   7066 msgstr "La versi necessita secci"
   7067 
   7068 #: readelf.c:8923
   7069 #, c-format
   7070 msgid "  %#06x: Version: %d"
   7071 msgstr "  %#06x: Versi: %d"
   7072 
   7073 #: readelf.c:8926
   7074 #, c-format
   7075 msgid "  File: %s"
   7076 msgstr "  Fitxer: %s"
   7077 
   7078 #: readelf.c:8928
   7079 #, c-format
   7080 msgid "  File: %lx"
   7081 msgstr "  Fitxer: %lx"
   7082 
   7083 #: readelf.c:8930
   7084 #, c-format
   7085 msgid "  Cnt: %d\n"
   7086 msgstr "  Cnt: %d\n"
   7087 
   7088 #: readelf.c:8954
   7089 #, c-format
   7090 msgid "  %#06x:   Name: %s"
   7091 msgstr "  %#06x:   Nom: %s"
   7092 
   7093 #: readelf.c:8957
   7094 #, c-format
   7095 msgid "  %#06x:   Name index: %lx"
   7096 msgstr "  %#06x:   ndex de noms: %lx"
   7097 
   7098 #: readelf.c:8960
   7099 #, c-format
   7100 msgid "  Flags: %s  Version: %d\n"
   7101 msgstr "  Senyaladors: %s Versi: %d\n"
   7102 
   7103 #: readelf.c:8972
   7104 msgid "Missing Version Needs auxillary information\n"
   7105 msgstr "La versi que falta necessita de informaci auxiliar\n"
   7106 
   7107 #: readelf.c:8978
   7108 msgid "Missing Version Needs information\n"
   7109 msgstr "La versi que falta necessita informaci\n"
   7110 
   7111 #: readelf.c:9016
   7112 msgid "version string table"
   7113 msgstr "taula de cadenes de carcters de versi"
   7114 
   7115 #: readelf.c:9023
   7116 #, c-format
   7117 msgid ""
   7118 "\n"
   7119 "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n"
   7120 msgstr ""
   7121 "\n"
   7122 "La secci de smbols de versi '%s' cont %d entrades:\n"
   7123 
   7124 #: readelf.c:9026
   7125 #, c-format
   7126 msgid " Addr: "
   7127 msgstr " Adr: "
   7128 
   7129 #: readelf.c:9037
   7130 msgid "version symbol data"
   7131 msgstr "dades de smbols de versi"
   7132 
   7133 #: readelf.c:9065
   7134 msgid "   0 (*local*)    "
   7135 msgstr "   0 (*local*)    "
   7136 
   7137 #: readelf.c:9069
   7138 msgid "   1 (*global*)   "
   7139 msgstr "   1 (*global*)   "
   7140 
   7141 #: readelf.c:9080
   7142 msgid "invalid index into symbol array\n"
   7143 msgstr "ndex no vlid a matriu de smbols\n"
   7144 
   7145 #: readelf.c:9114 readelf.c:9941
   7146 msgid "version need"
   7147 msgstr "necessitat de versi"
   7148 
   7149 #: readelf.c:9125
   7150 msgid "version need aux (2)"
   7151 msgstr "necessitat aux (2) de versi"
   7152 
   7153 #: readelf.c:9146 readelf.c:9208
   7154 msgid "*invalid*"
   7155 msgstr "no vlid"
   7156 
   7157 #: readelf.c:9176 readelf.c:10019
   7158 msgid "version def"
   7159 msgstr "definici de versi"
   7160 
   7161 #: readelf.c:9202 readelf.c:10041
   7162 msgid "version def aux"
   7163 msgstr "definici de versi aux"
   7164 
   7165 #: readelf.c:9237
   7166 #, c-format
   7167 msgid ""
   7168 "\n"
   7169 "No version information found in this file.\n"
   7170 msgstr ""
   7171 "\n"
   7172 "No s'ha trobat informaci de versi en aquest fitxer.\n"
   7173 
   7174 #: readelf.c:9433
   7175 #, c-format
   7176 msgid "<localentry>: %d"
   7177 msgstr "<localentry>: %d"
   7178 
   7179 #: readelf.c:9467
   7180 #, c-format
   7181 msgid "<other>: %x"
   7182 msgstr "<un altre>: %x"
   7183 
   7184 #: readelf.c:9531
   7185 msgid "Unable to read in dynamic data\n"
   7186 msgstr "No s'ha pogut llegir dins de les dades dinmiques\n"
   7187 
   7188 #: readelf.c:9581
   7189 #, c-format
   7190 msgid " <corrupt: %14ld>"
   7191 msgstr " <corrupte: %14ld>"
   7192 
   7193 #: readelf.c:9624 readelf.c:9676 readelf.c:9700 readelf.c:9730 readelf.c:9754
   7194 msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n"
   7195 msgstr "No s'ha pogut buscar fins al principi de la informaci dinmica\n"
   7196 
   7197 #: readelf.c:9630 readelf.c:9682
   7198 msgid "Failed to read in number of buckets\n"
   7199 msgstr "No s'ha pogut llegir el nombre de cubells\n"
   7200 
   7201 #: readelf.c:9636
   7202 msgid "Failed to read in number of chains\n"
   7203 msgstr "No s'ha pogut llegir el nombre de cadenes\n"
   7204 
   7205 #: readelf.c:9738
   7206 msgid "Failed to determine last chain length\n"
   7207 msgstr "No s'ha pogut determinar l'ltima longitud de cadena\n"
   7208 
   7209 #: readelf.c:9782
   7210 #, c-format
   7211 msgid ""
   7212 "\n"
   7213 "Symbol table for image:\n"
   7214 msgstr ""
   7215 "\n"
   7216 "Taula de smbols per la imatge:\n"
   7217 
   7218 #: readelf.c:9784 readelf.c:9802
   7219 #, c-format
   7220 msgid "  Num Buc:    Value  Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
   7221 msgstr "  Nom. Cub:   Valor  Mida   Tipus  Uni Vis      Nom Ndx\n"
   7222 
   7223 #: readelf.c:9786 readelf.c:9804
   7224 #, c-format
   7225 msgid "  Num Buc:    Value          Size   Type   Bind Vis      Ndx Name\n"
   7226 msgstr "  Nom. Cub:    Valor          Mida   Tipus  Uni Vis      Nom Ndx\n"
   7227 
   7228 #: readelf.c:9800
   7229 #, c-format
   7230 msgid ""
   7231 "\n"
   7232 "Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n"
   7233 msgstr ""
   7234 "\n"
   7235 "Taula de smbols de `.gnu.hash' per a l'imatge:\n"
   7236 
   7237 #: readelf.c:9844
   7238 #, c-format
   7239 msgid ""
   7240 "\n"
   7241 "Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n"
   7242 msgstr ""
   7243 "\n"
   7244 "La taula de smbols '%s' t una sh_entsize de zero!\n"
   7245 
   7246 #: readelf.c:9849
   7247 #, c-format
   7248 msgid ""
   7249 "\n"
   7250 "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n"
   7251 msgstr ""
   7252 "\n"
   7253 "La taula de smbols '%s' cont %lu entrades:\n"
   7254 
   7255 #: readelf.c:9854
   7256 #, c-format
   7257 msgid "   Num:    Value  Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
   7258 msgstr "   Nom.:   Valor  Mida Tipus   Uni   Vis      Nom Ndx\n"
   7259 
   7260 #: readelf.c:9856
   7261 #, c-format
   7262 msgid "   Num:    Value          Size Type    Bind   Vis      Ndx Name\n"
   7263 msgstr "   Nom.:   Valor          Mida Tipus   Uni   Vis      Nom Ndx\n"
   7264 
   7265 #: readelf.c:9911
   7266 msgid "version data"
   7267 msgstr "dades de versi"
   7268 
   7269 #: readelf.c:9960
   7270 msgid "version need aux (3)"
   7271 msgstr "aux necessitat de versi (3)"
   7272 
   7273 #: readelf.c:9994
   7274 msgid "bad dynamic symbol\n"
   7275 msgstr "smbol dinmic dolent\n"
   7276 
   7277 #: readelf.c:10066
   7278 #, c-format
   7279 msgid ""
   7280 "\n"
   7281 "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n"
   7282 msgstr ""
   7283 "\n"
   7284 "La informaci de smbols dinmics no est disponible per mostrar els smbols.\n"
   7285 
   7286 #: readelf.c:10078
   7287 #, c-format
   7288 msgid ""
   7289 "\n"
   7290 "Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n"
   7291 msgstr ""
   7292 "\n"
   7293 "L'histograma per a la longitud de la llista de cubells  (total de %lu cubells):\n"
   7294 
   7295 #: readelf.c:10080 readelf.c:10151
   7296 #, c-format
   7297 msgid " Length  Number     %% of total  Coverage\n"
   7298 msgstr " Longitud Nombre    %% del total Cobertura\n"
   7299 
   7300 #: readelf.c:10149
   7301 #, c-format
   7302 msgid ""
   7303 "\n"
   7304 "Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n"
   7305 msgstr ""
   7306 "\n"
   7307 "L'histograma per a la longitud de la llista de cubells `.gnu.hash' (total de %lu cubells):\n"
   7308 
   7309 #: readelf.c:10216
   7310 #, c-format
   7311 msgid ""
   7312 "\n"
   7313 "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n"
   7314 msgstr ""
   7315 "\n"
   7316 "El segment d'informaci dinmica a la posicio 0x%lx cont %d entrades:\n"
   7317 
   7318 #: readelf.c:10219
   7319 #, c-format
   7320 msgid " Num: Name                           BoundTo     Flags\n"
   7321 msgstr " Nomb.: Nom                          Unit a      Senyaladors\n"
   7322 
   7323 #: readelf.c:10228
   7324 #, c-format
   7325 msgid "<corrupt: %19ld>"
   7326 msgstr "<corrupte: %19ld>"
   7327 
   7328 #: readelf.c:10328
   7329 msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
   7330 msgstr "S'ha trobat el tipus MSP430 de relocalitzaci no gestionat desprs de la relocalitzaci SYM_DIFF"
   7331 
   7332 #: readelf.c:10364
   7333 msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc"
   7334 msgstr "S'ha trobat el tipus MN10300 de relocalitzaci no gestionat desprs de la relocalitzaco SYM_DIFF"
   7335 
   7336 #: readelf.c:10543
   7337 #, c-format
   7338 msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n"
   7339 msgstr "Coneixement absent dels tipus de relocalitzaci 32-bit usats a les seccions DWARF de la mquina nmero %d\n"
   7340 
   7341 #: readelf.c:10899
   7342 #, c-format
   7343 msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n"
   7344 msgstr "no s'ha pogut aplicar el tipus %d de relocalitzaci no suportada a la secci %s\n"
   7345 
   7346 #: readelf.c:10907
   7347 #, c-format
   7348 msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n"
   7349 msgstr "se saltar la posici 0x%lx de relocalitzaci no vlida a la secci %s\n"
   7350 
   7351 #: readelf.c:10916
   7352 #, c-format
   7353 msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n"
   7354 msgstr "se saltar l'ndex 0x%lx no vlid de smbols de relocalitzaci a la secci %s\n"
   7355 
   7356 #: readelf.c:10938
   7357 #, c-format
   7358 msgid "skipping unexpected symbol type %s in %ld'th relocation in section %s\n"
   7359 msgstr "se saltar el tipus %s de smbol no esperat a la relocalitzaci %ld-ssima a la secci %s\n"
   7360 
   7361 #: readelf.c:10984
   7362 #, c-format
   7363 msgid ""
   7364 "\n"
   7365 "Assembly dump of section %s\n"
   7366 msgstr ""
   7367 "\n"
   7368 "Bolcat d'ensamblatge de la secci %s\n"
   7369 
   7370 #: readelf.c:11005
   7371 #, c-format
   7372 msgid ""
   7373 "\n"
   7374 "Section '%s' has no data to dump.\n"
   7375 msgstr ""
   7376 "\n"
   7377 "La secci %s no t dades per bolcar.\n"
   7378 
   7379 #: readelf.c:11011
   7380 msgid "section contents"
   7381 msgstr "continguts de la secci"
   7382 
   7383 #: readelf.c:11030
   7384 #, c-format
   7385 msgid ""
   7386 "\n"
   7387 "String dump of section '%s':\n"
   7388 msgstr ""
   7389 "\n"
   7390 "Bolcat de cadenes de carcters de la secci '%s':\n"
   7391 
   7392 #: readelf.c:11048
   7393 #, c-format
   7394 msgid "  Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
   7395 msgstr "  Nota: Aquesta secci t relocalitzacions contra ella, per NO s'han aplicat a aquest bolcat \n"
   7396 
   7397 #: readelf.c:11079
   7398 #, c-format
   7399 msgid "  No strings found in this section."
   7400 msgstr "  No s'han trobat cadenes de carcter en aquesta secci."
   7401 
   7402 #: readelf.c:11101
   7403 #, c-format
   7404 msgid ""
   7405 "\n"
   7406 "Hex dump of section '%s':\n"
   7407 msgstr ""
   7408 "\n"
   7409 "Bolcat hex de la secci '%s':\n"
   7410 
   7411 #: readelf.c:11125
   7412 #, c-format
   7413 msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n"
   7414 msgstr " NOTA: Aquesta secci t relocalitzacions contra ella, pero NO s'han aplicat a aquest bolcat.\n"
   7415 
   7416 #: readelf.c:11259
   7417 #, c-format
   7418 msgid "%s section data"
   7419 msgstr "%s dades de la secci"
   7420 
   7421 #: readelf.c:11339
   7422 #, c-format
   7423 msgid ""
   7424 "\n"
   7425 "Section '%s' has no debugging data.\n"
   7426 msgstr ""
   7427 "\n"
   7428 "La secci '%s' no t dades de depuraci.\n"
   7429 
   7430 #. There is no point in dumping the contents of a debugging section
   7431 #. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random.
   7432 #. This can happen when a file containing a .eh_frame section is
   7433 #. stripped with the --only-keep-debug command line option.
   7434 #: readelf.c:11348
   7435 #, c-format
   7436 msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n"
   7437 msgstr "la secci '%s' t el tipus NOBITS - els seus continguts no fiables.\n"
   7438 
   7439 #: readelf.c:11393
   7440 #, c-format
   7441 msgid "Unrecognized debug section: %s\n"
   7442 msgstr "Secci de depuraci no reconeguda: %s\n"
   7443 
   7444 #: readelf.c:11421
   7445 #, c-format
   7446 msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n"
   7447 msgstr "La secci '%s' no s'ha bolcat perqu no existeix!\n"
   7448 
   7449 #: readelf.c:11462
   7450 #, c-format
   7451 msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n"
   7452 msgstr "La secci %d no s'ha bolcat perqu no existeix!\n"
   7453 
   7454 #: readelf.c:11512
   7455 msgid "corrupt tag\n"
   7456 msgstr "senyalador corrupte\n"
   7457 
   7458 #: readelf.c:11688 readelf.c:11702 readelf.c:11721 readelf.c:12070
   7459 #: readelf.c:12333 readelf.c:12346 readelf.c:12359
   7460 #, c-format
   7461 msgid "None\n"
   7462 msgstr "Cap\n"
   7463 
   7464 #: readelf.c:11689
   7465 #, c-format
   7466 msgid "Application\n"
   7467 msgstr "Aplicaci\n"
   7468 
   7469 #: readelf.c:11690
   7470 #, c-format
   7471 msgid "Realtime\n"
   7472 msgstr "Temps real\n"
   7473 
   7474 #: readelf.c:11691
   7475 #, c-format
   7476 msgid "Microcontroller\n"
   7477 msgstr "Microcontrolador\n"
   7478 
   7479 #: readelf.c:11692
   7480 #, c-format
   7481 msgid "Application or Realtime\n"
   7482 msgstr "Aplicaci o temps real\n"
   7483 
   7484 #: readelf.c:11703 readelf.c:11723 readelf.c:12124 readelf.c:12142
   7485 #: readelf.c:12217 readelf.c:12238
   7486 #, c-format
   7487 msgid "8-byte\n"
   7488 msgstr "8-byte\n"
   7489 
   7490 #: readelf.c:11704 readelf.c:12220 readelf.c:12241
   7491 #, c-format
   7492 msgid "4-byte\n"
   7493 msgstr "4-byte\n"
   7494 
   7495 #: readelf.c:11708 readelf.c:11727
   7496 #, c-format
   7497 msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n"
   7498 msgstr "8-byte i fins a %d-byte ests\n"
   7499 
   7500 #: readelf.c:11722
   7501 #, c-format
   7502 msgid "8-byte, except leaf SP\n"
   7503 msgstr "8-byte, excepte la fulla SP\n"
   7504 
   7505 #: readelf.c:11738 readelf.c:11815 readelf.c:12256
   7506 #, c-format
   7507 msgid "flag = %d, vendor = %s\n"
   7508 msgstr "senyalador = %d, provedor = %s\n"
   7509 
   7510 #: readelf.c:11744
   7511 #, c-format
   7512 msgid "True\n"
   7513 msgstr "Veritat\n"
   7514 
   7515 #: readelf.c:11810
   7516 #, c-format
   7517 msgid "flag = %d, vendor = <corrupt>\n"
   7518 msgstr "senyalador = %d, provedor = <corrupte>\n"
   7519 
   7520 #: readelf.c:11811
   7521 msgid "corrupt vendor attribute\n"
   7522 msgstr "atribut corrupte de provedor\n"
   7523 
   7524 #: readelf.c:11844 readelf.c:12001
   7525 #, c-format
   7526 msgid "Hard or soft float\n"
   7527 msgstr "Tipus flotant dur o tou\n"
   7528 
   7529 #: readelf.c:11847
   7530 #, c-format
   7531 msgid "Hard float\n"
   7532 msgstr "Tipus flotant dur\n"
   7533 
   7534 #: readelf.c:11850 readelf.c:12010
   7535 #, c-format
   7536 msgid "Soft float\n"
   7537 msgstr "Tipus flotant tou\n"
   7538 
   7539 #: readelf.c:11853
   7540 #, c-format
   7541 msgid "Single-precision hard float\n"
   7542 msgstr "Tipus flotant dur de precisi simple\n"
   7543 
   7544 #: readelf.c:11870 readelf.c:11902
   7545 #, c-format
   7546 msgid "Any\n"
   7547 msgstr "Qualsevol\n"
   7548 
   7549 #: readelf.c:11873
   7550 #, c-format
   7551 msgid "Generic\n"
   7552 msgstr "Genric\n"
   7553 
   7554 #: readelf.c:11892
   7555 msgid "corrupt Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return"
   7556 msgstr "Tag_GNU_Power_ABI_Struct_Return corrupte"
   7557 
   7558 #: readelf.c:11908
   7559 #, c-format
   7560 msgid "Memory\n"
   7561 msgstr "Memria\n"
   7562 
   7563 #: readelf.c:12004
   7564 #, c-format
   7565 msgid "Hard float (double precision)\n"
   7566 msgstr "Tipus flotant dur (de precisi doble)\n"
   7567 
   7568 #: readelf.c:12007
   7569 #, c-format
   7570 msgid "Hard float (single precision)\n"
   7571 msgstr "Tipus flotant tou (de precisi simple)\n"
   7572 
   7573 #: readelf.c:12013
   7574 #, c-format
   7575 msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
   7576 msgstr "Tipus flotant dur (MIPS32r2 64-bit FPU)\n"
   7577 
   7578 #: readelf.c:12034
   7579 #, c-format
   7580 msgid "Any MSA or not\n"
   7581 msgstr "Qualsevol MSA o no\n"
   7582 
   7583 #: readelf.c:12037
   7584 #, c-format
   7585 msgid "128-bit MSA\n"
   7586 msgstr "128-bit MSA\n"
   7587 
   7588 #: readelf.c:12103
   7589 #, c-format
   7590 msgid "Not used\n"
   7591 msgstr "No s'ha usat\n"
   7592 
   7593 #: readelf.c:12106
   7594 #, c-format
   7595 msgid "2 bytes\n"
   7596 msgstr "2 bytes\n"
   7597 
   7598 #: readelf.c:12109
   7599 #, c-format
   7600 msgid "4 bytes\n"
   7601 msgstr "4 bytes\n"
   7602 
   7603 #: readelf.c:12127 readelf.c:12145 readelf.c:12223 readelf.c:12244
   7604 #, c-format
   7605 msgid "16-byte\n"
   7606 msgstr "16-byte\n"
   7607 
   7608 #: readelf.c:12160
   7609 #, c-format
   7610 msgid "DSBT addressing not used\n"
   7611 msgstr "No s'ha usat l'adreament DSBT\n"
   7612 
   7613 #: readelf.c:12163
   7614 #, c-format
   7615 msgid "DSBT addressing used\n"
   7616 msgstr "S'ha usat l'adreament DSBT\n"
   7617 
   7618 #: readelf.c:12178
   7619 #, c-format
   7620 msgid "Data addressing position-dependent\n"
   7621 msgstr "Adreament de dades depenent de la posici\n"
   7622 
   7623 #: readelf.c:12181
   7624 #, c-format
   7625 msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n"
   7626 msgstr "Adreament de dades independent de la posici, GOT a prop de DP\n"
   7627 
   7628 #: readelf.c:12184
   7629 #, c-format
   7630 msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n"
   7631 msgstr "Adreament de dades independent de la posici, GOT lluny de DP\n"
   7632 
   7633 #: readelf.c:12199
   7634 #, c-format
   7635 msgid "Code addressing position-dependent\n"
   7636 msgstr "Adreament de codi dependent de la posici\n"
   7637 
   7638 #: readelf.c:12202
   7639 #, c-format
   7640 msgid "Code addressing position-independent\n"
   7641 msgstr "Adreament de codi independent de la posici\n"
   7642 
   7643 #: readelf.c:12334
   7644 #, c-format
   7645 msgid "MSP430\n"
   7646 msgstr "MSP430\n"
   7647 
   7648 #: readelf.c:12335
   7649 #, c-format
   7650 msgid "MSP430X\n"
   7651 msgstr "MSP430X\n"
   7652 
   7653 #: readelf.c:12347 readelf.c:12360
   7654 #, c-format
   7655 msgid "Small\n"
   7656 msgstr "Petit\n"
   7657 
   7658 #: readelf.c:12348 readelf.c:12361
   7659 #, c-format
   7660 msgid "Large\n"
   7661 msgstr "Gran\n"
   7662 
   7663 #: readelf.c:12362
   7664 #, c-format
   7665 msgid "Restricted Large\n"
   7666 msgstr "Gran restringit\n"
   7667 
   7668 #: readelf.c:12368
   7669 #, c-format
   7670 msgid "  <unknown tag %d>: "
   7671 msgstr "<Senyalador desconegut %d>: "
   7672 
   7673 #: readelf.c:12411
   7674 msgid "attributes"
   7675 msgstr "atributs"
   7676 
   7677 #: readelf.c:12432
   7678 #, c-format
   7679 msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n"
   7680 msgstr "ERROR: longitud dolenta de secci (%d > %d)\n"
   7681 
   7682 #: readelf.c:12438
   7683 #, c-format
   7684 msgid "Attribute Section: %s\n"
   7685 msgstr "Secci d'atributs: %s\n"
   7686 
   7687 #: readelf.c:12463
   7688 #, c-format
   7689 msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n"
   7690 msgstr "ERROR: Longitud dolenta de subsecci (%d > %d)\n"
   7691 
   7692 #: readelf.c:12475
   7693 #, c-format
   7694 msgid "File Attributes\n"
   7695 msgstr "Atributs de fitxer\n"
   7696 
   7697 #: readelf.c:12478
   7698 #, c-format
   7699 msgid "Section Attributes:"
   7700 msgstr "Atributs de secci:"
   7701 
   7702 #: readelf.c:12481
   7703 #, c-format
   7704 msgid "Symbol Attributes:"
   7705 msgstr "Atributs de smbol:"
   7706 
   7707 #: readelf.c:12496
   7708 #, c-format
   7709 msgid "Unknown tag: %d\n"
   7710 msgstr "Senyalador desconegut: %d\n"
   7711 
   7712 #: readelf.c:12515
   7713 #, c-format
   7714 msgid "  Unknown section contexts\n"
   7715 msgstr "  Contextos desconeguts de secci \n"
   7716 
   7717 #: readelf.c:12523
   7718 #, c-format
   7719 msgid "Unknown format '%c'\n"
   7720 msgstr "Format desconegut '%c'\n"
   7721 
   7722 #: readelf.c:12581 readelf.c:12603
   7723 msgid "<unknown>"
   7724 msgstr "<desconegut>"
   7725 
   7726 #: readelf.c:12698 readelf.c:13266
   7727 msgid "liblist section data"
   7728 msgstr "dades de secci liblist"
   7729 
   7730 #: readelf.c:12701
   7731 #, c-format
   7732 msgid ""
   7733 "\n"
   7734 "Section '.liblist' contains %lu entries:\n"
   7735 msgstr ""
   7736 "\n"
   7737 "La secci '.liblist' cont %lu entrades:\n"
   7738 
   7739 #: readelf.c:12703
   7740 msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags\n"
   7741 msgstr "     Biblioteca           Marca de temps      Checksum   Senyaladors de versi\n"
   7742 
   7743 #: readelf.c:12729
   7744 #, c-format
   7745 msgid "<corrupt: %9ld>"
   7746 msgstr "<corrupte: %9ld>"
   7747 
   7748 #: readelf.c:12734
   7749 msgid " NONE"
   7750 msgstr " CAP"
   7751 
   7752 #: readelf.c:12785
   7753 msgid "options"
   7754 msgstr "opcions"
   7755 
   7756 #: readelf.c:12816
   7757 #, c-format
   7758 msgid ""
   7759 "\n"
   7760 "Section '%s' contains %d entries:\n"
   7761 msgstr ""
   7762 "\n"
   7763 "La secci '%s' cont %d entrades:\n"
   7764 
   7765 #: readelf.c:12977
   7766 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n"
   7767 msgstr "s'ha trobat una llista de conflictes sense una taula de smbols dinmics\n"
   7768 
   7769 #: readelf.c:12994 readelf.c:13009
   7770 msgid "conflict"
   7771 msgstr "conflicte"
   7772 
   7773 #: readelf.c:13019
   7774 #, c-format
   7775 msgid ""
   7776 "\n"
   7777 "Section '.conflict' contains %lu entries:\n"
   7778 msgstr ""
   7779 "\n"
   7780 "La secci '.conflict' cont %lu entrades:\n"
   7781 
   7782 #: readelf.c:13021
   7783 msgid "  Num:    Index       Value  Name"
   7784 msgstr "  Nm:    ndex       Valor  Nom"
   7785 
   7786 #: readelf.c:13033 readelf.c:13122 readelf.c:13193
   7787 #, c-format
   7788 msgid "<corrupt: %14ld>"
   7789 msgstr "<corrupte: %14ld>"
   7790 
   7791 #: readelf.c:13055
   7792 msgid "Global Offset Table data"
   7793 msgstr "Dades de la taula de les posicions globals"
   7794 
   7795 #: readelf.c:13059
   7796 #, c-format
   7797 msgid ""
   7798 "\n"
   7799 "Primary GOT:\n"
   7800 msgstr ""
   7801 "\n"
   7802 "GOT Primria:\n"
   7803 
   7804 #: readelf.c:13060
   7805 #, c-format
   7806 msgid " Canonical gp value: "
   7807 msgstr " Valor gp cannic: "
   7808 
   7809 #: readelf.c:13064 readelf.c:13164
   7810 #, c-format
   7811 msgid " Reserved entries:\n"
   7812 msgstr " Entrades reservades:\n"
   7813 
   7814 #: readelf.c:13065
   7815 #, c-format
   7816 msgid "  %*s %10s %*s Purpose\n"
   7817 msgstr "  %*s %10s %*s Propsit\n"
   7818 
   7819 #: readelf.c:13066 readelf.c:13083 readelf.c:13099 readelf.c:13166
   7820 #: readelf.c:13175
   7821 msgid "Address"
   7822 msgstr "Adrea"
   7823 
   7824 #: readelf.c:13066 readelf.c:13083 readelf.c:13100
   7825 msgid "Access"
   7826 msgstr "Accs"
   7827 
   7828 #: readelf.c:13067 readelf.c:13084 readelf.c:13101 readelf.c:13166
   7829 #: readelf.c:13176
   7830 msgid "Initial"
   7831 msgstr "Inicial"
   7832 
   7833 #: readelf.c:13069
   7834 #, c-format
   7835 msgid " Lazy resolver\n"
   7836 msgstr "Resolvedor fluix\n"
   7837 
   7838 #: readelf.c:13075
   7839 #, c-format
   7840 msgid " Module pointer (GNU extension)\n"
   7841 msgstr "Punter de mduls (extensi GNU)\n"
   7842 
   7843 #: readelf.c:13081
   7844 #, c-format
   7845 msgid " Local entries:\n"
   7846 msgstr " Entrades locals\n"
   7847 
   7848 #: readelf.c:13097
   7849 #, c-format
   7850 msgid " Global entries:\n"
   7851 msgstr " Entrades globals:\n"
   7852 
   7853 #: readelf.c:13102 readelf.c:13177
   7854 msgid "Sym.Val."
   7855 msgstr "Val.Sim."
   7856 
   7857 #. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index".
   7858 #: readelf.c:13105 readelf.c:13177
   7859 msgid "Ndx"
   7860 msgstr "Ndx"
   7861 
   7862 #: readelf.c:13105 readelf.c:13177
   7863 msgid "Name"
   7864 msgstr "Nom"
   7865 
   7866 #: readelf.c:13159
   7867 msgid "Procedure Linkage Table data"
   7868 msgstr "Dades de la taula d'enllaament de procediments"
   7869 
   7870 #: readelf.c:13165
   7871 #, c-format
   7872 msgid "  %*s %*s Purpose\n"
   7873 msgstr "  %*s %*s Propsit\n"
   7874 
   7875 #: readelf.c:13168
   7876 #, c-format
   7877 msgid " PLT lazy resolver\n"
   7878 msgstr " Resolvedor fluix PLT\n"
   7879 
   7880 #: readelf.c:13170
   7881 #, c-format
   7882 msgid " Module pointer\n"
   7883 msgstr " Punter de mduls\n"
   7884 
   7885 #: readelf.c:13173
   7886 #, c-format
   7887 msgid " Entries:\n"
   7888 msgstr " Entrades:\n"
   7889 
   7890 #: readelf.c:13218
   7891 msgid "NDS32 elf flags section"
   7892 msgstr "Secci de senyaladors NDS32 elf"
   7893 
   7894 #: readelf.c:13274
   7895 msgid "liblist string table"
   7896 msgstr " taula de cadena de carcters liblist"
   7897 
   7898 #: readelf.c:13284
   7899 #, c-format
   7900 msgid ""
   7901 "\n"
   7902 "Library list section '%s' contains %lu entries:\n"
   7903 msgstr ""
   7904 "\n"
   7905 "La secci de llista de biblioteques '%s' cont %lu entrades:\n"
   7906 
   7907 #: readelf.c:13288
   7908 msgid "     Library              Time Stamp          Checksum   Version Flags"
   7909 msgstr "     Biblioteca           Marca de temps      Checksum   Senyaladors de versi"
   7910 
   7911 #: readelf.c:13338
   7912 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)"
   7913 msgstr "NT_AUXV (vector auxiliar)"
   7914 
   7915 #: readelf.c:13340
   7916 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)"
   7917 msgstr "NT_PRSTATUS (estructura prstatus)"
   7918 
   7919 #: readelf.c:13342
   7920 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)"
   7921 msgstr "NT_FPREGSET (registres de punt flotant)"
   7922 
   7923 #: readelf.c:13344
   7924 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)"
   7925 msgstr "NT_PRPSINFO (estructura prpsinfo)"
   7926 
   7927 #: readelf.c:13346
   7928 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)"
   7929 msgstr "NT_TASKSTRUCT (estructura de tasques)"
   7930 
   7931 #: readelf.c:13348
   7932 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)"
   7933 msgstr "NT_PRXFPREG (estructura user_xfpregs)"
   7934 
   7935 #: readelf.c:13350
   7936 msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)"
   7937 msgstr "NT_PPC_VMX (registres ppc Altivec)"
   7938 
   7939 #: readelf.c:13352
   7940 msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)"
   7941 msgstr "NT_PPC_VSX (registres ppc VSX)"
   7942 
   7943 #: readelf.c:13354
   7944 msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)"
   7945 msgstr "NT_386_TLS (informaci x86 TLS)"
   7946 
   7947 #: readelf.c:13356
   7948 msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)"
   7949 msgstr "NT_386_IOPERM (informaci x86 I/O)"
   7950 
   7951 #: readelf.c:13358
   7952 msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)"
   7953 msgstr "NT_X86_XSTATE (estat ests x86 XSAVE)"
   7954 
   7955 #: readelf.c:13360
   7956 msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)"
   7957 msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 meitats de registres superiors)"
   7958 
   7959 #: readelf.c:13362
   7960 msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)"
   7961 msgstr "NT_S390_TIMER (registre de temporalitzaci s390)"
   7962 
   7963 #: readelf.c:13364
   7964 msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)"
   7965 msgstr "NT_S390_TODCMP (registre comparatiu s390 TOD)"
   7966 
   7967 #: readelf.c:13366
   7968 msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)"
   7969 msgstr "NT_S390_TODPREG (registre programable s390 TOD)"
   7970 
   7971 #: readelf.c:13368
   7972 msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)"
   7973 msgstr "NT_S390_CTRS (registres de control s390)"
   7974 
   7975 #: readelf.c:13370
   7976 msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)"
   7977 msgstr "NT_S390_PREFIX (registres de prefixos s390)"
   7978 
   7979 #: readelf.c:13372
   7980 msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)"
   7981 msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (s390 adrea de l'ltim esdeveniment interruptor)"
   7982 
   7983 #: readelf.c:13374
   7984 msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)"
   7985 msgstr "NT_S390_SYSTEM (dades de reinici de crida de sistema s390)"
   7986 
   7987 #: readelf.c:13376
   7988 msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)"
   7989 msgstr "NT_S390_TDB (bloc de diagnstic de transacci s390)"
   7990 
   7991 #: readelf.c:13378
   7992 msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)"
   7993 msgstr "NT_ARM_VFP (registres arm VFP)"
   7994 
   7995 #: readelf.c:13380
   7996 msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)"
   7997 msgstr "NT_ARM_TLS (registres AArch TLS)"
   7998 
   7999 #: readelf.c:13382
   8000 msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)"
   8001 msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (registres de punt d'interrupci de maquinari AArch)"
   8002 
   8003 #: readelf.c:13384
   8004 msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)"
   8005 msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (registres de punt d'inspecci de maquinari AArch)"
   8006 
   8007 #: readelf.c:13386
   8008 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)"
   8009 msgstr "NT_PSTATUS (estructura pstatus)"
   8010 
   8011 #: readelf.c:13388
   8012 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)"
   8013 msgstr "NT_FPREGS (registres de punt flotant)"
   8014 
   8015 #: readelf.c:13390
   8016 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)"
   8017 msgstr "NT_PSINFO (estructura psinfo)"
   8018 
   8019 #: readelf.c:13392
   8020 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)"
   8021 msgstr "NT_LWPSTATUS (estructura lwpstatus_t)"
   8022 
   8023 #: readelf.c:13394
   8024 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)"
   8025 msgstr "NT_LWPSINFO (estructura lwpsinfo_t)"
   8026 
   8027 #: readelf.c:13396
   8028 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)"
   8029 msgstr "NT_WIN32PSTATUS (estructura win32_pstatus)"
   8030 
   8031 #: readelf.c:13398
   8032 msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)"
   8033 msgstr "NT_SIGINFO (dades siginfo_t)"
   8034 
   8035 #: readelf.c:13400
   8036 msgid "NT_FILE (mapped files)"
   8037 msgstr "NT_FILE (fitxers mapejats)"
   8038 
   8039 #: readelf.c:13408
   8040 msgid "NT_VERSION (version)"
   8041 msgstr "NT_VERSION (versi)"
   8042 
   8043 #: readelf.c:13410
   8044 msgid "NT_ARCH (architecture)"
   8045 msgstr "NT_ARCH (arquitectura)"
   8046 
   8047 #: readelf.c:13415 readelf.c:13524 readelf.c:13614 readelf.c:13672
   8048 #: readelf.c:13749
   8049 #, c-format
   8050 msgid "Unknown note type: (0x%08x)"
   8051 msgstr "Tipus de nota desconeguda: (0x%08x)"
   8052 
   8053 #: readelf.c:13432
   8054 #, c-format
   8055 msgid "    Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n"
   8056 msgstr "    No es pot decodificar la nota de 64-bit a compilaci 32-bit\n"
   8057 
   8058 #: readelf.c:13440
   8059 #, c-format
   8060 msgid "    Malformed note - too short for header\n"
   8061 msgstr "    Nota formada malament - massa petita per a la capalera\n"
   8062 
   8063 #: readelf.c:13449
   8064 #, c-format
   8065 msgid "    Malformed note - does not end with \\0\n"
   8066 msgstr "    Nota formada malament - no finalitza amb \\0\n"
   8067 
   8068 #: readelf.c:13461
   8069 #, c-format
   8070 msgid "    Malformed note - too short for supplied file count\n"
   8071 msgstr "    Nota formada malament - massa curta per al compte de fitxers provets\n"
   8072 
   8073 #: readelf.c:13465
   8074 #, c-format
   8075 msgid "    Page size: "
   8076 msgstr "     Mida de pgina: "
   8077 
   8078 #: readelf.c:13469
   8079 #, c-format
   8080 msgid "    %*s%*s%*s\n"
   8081 msgstr "    %*s%*s%*s\n"
   8082 
   8083 #: readelf.c:13470
   8084 msgid "Start"
   8085 msgstr "Inicia"
   8086 
   8087 #: readelf.c:13471
   8088 msgid "End"
   8089 msgstr "Finalitza"
   8090 
   8091 #: readelf.c:13472
   8092 msgid "Page Offset"
   8093 msgstr "Desplaament de la pgina"
   8094 
   8095 #: readelf.c:13480
   8096 #, c-format
   8097 msgid "    Malformed note - filenames end too early\n"
   8098 msgstr "Nota formada malament - els noms dels fitxers finalitzen massa aviat\n"
   8099 
   8100 #: readelf.c:13513
   8101 msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)"
   8102 msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (senyalador de versi ABI)"
   8103 
   8104 #: readelf.c:13515
   8105 msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)"
   8106 msgstr "NT_GNU_HWCAP (informaci HWCAP de programari provet per DSO)"
   8107 
   8108 #: readelf.c:13517
   8109 msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)"
   8110 msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (bitsring ID de compilaci nica)"
   8111 
   8112 #: readelf.c:13519
   8113 msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)"
   8114 msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versi or)"
   8115 
   8116 #: readelf.c:13537
   8117 #, c-format
   8118 msgid "    Build ID: "
   8119 msgstr "    ID de compilaci: "
   8120 
   8121 #: readelf.c:13576
   8122 #, c-format
   8123 msgid "    OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
   8124 msgstr "    SO: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n"
   8125 
   8126 #: readelf.c:13585
   8127 #, c-format
   8128 msgid "    Version: "
   8129 msgstr "    Versi:: "
   8130 
   8131 #. NetBSD core "procinfo" structure.
   8132 #: readelf.c:13604
   8133 msgid "NetBSD procinfo structure"
   8134 msgstr "Estructura procinfo NetBSD"
   8135 
   8136 #: readelf.c:13631 readelf.c:13645
   8137 msgid "PT_GETREGS (reg structure)"
   8138 msgstr "PT_GETREGS (estructura reg)"
   8139 
   8140 #: readelf.c:13633 readelf.c:13647
   8141 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)"
   8142 msgstr "PT_GETFPREGS (estructura fpreg)"
   8143 
   8144 #: readelf.c:13666
   8145 msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)"
   8146 msgstr "NT_STAPSDT (descriptors de sonda SystemTap)"
   8147 
   8148 #: readelf.c:13699
   8149 #, c-format
   8150 msgid "    Provider: %s\n"
   8151 msgstr "    Provedor: %s\n"
   8152 
   8153 #: readelf.c:13700
   8154 #, c-format
   8155 msgid "    Name: %s\n"
   8156 msgstr "    Nom: %s\n"
   8157 
   8158 #: readelf.c:13701
   8159 #, c-format
   8160 msgid "    Location: "
   8161 msgstr "    Localitzaci: "
   8162 
   8163 #: readelf.c:13703
   8164 #, c-format
   8165 msgid ", Base: "
   8166 msgstr ", Base: "
   8167 
   8168 #: readelf.c:13705
   8169 #, c-format
   8170 msgid ", Semaphore: "
   8171 msgstr ", Semfor: "
   8172 
   8173 #: readelf.c:13708
   8174 #, c-format
   8175 msgid "    Arguments: %s\n"
   8176 msgstr "    Arguments: %s\n"
   8177 
   8178 #: readelf.c:13721
   8179 msgid "NT_VMS_MHD (module header)"
   8180 msgstr "NT_VMS_MHD (capalera de mdul)"
   8181 
   8182 #: readelf.c:13723
   8183 msgid "NT_VMS_LNM (language name)"
   8184 msgstr "NT_VMS_LNM (nom d'idioma)"
   8185 
   8186 #: readelf.c:13725
   8187 msgid "NT_VMS_SRC (source files)"
   8188 msgstr "NT_VMS_SRC (fitxers de codi font)"
   8189 
   8190 #: readelf.c:13729
   8191 msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)"
   8192 msgstr "NT_VMS_EIDC (verificaci de consistncia)"
   8193 
   8194 #: readelf.c:13731
   8195 msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)"
   8196 msgstr "NT_VMS_FPMODE (mode FP)"
   8197 
   8198 #: readelf.c:13735
   8199 msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)"
   8200 msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nom d'imatge)"
   8201 
   8202 #: readelf.c:13737
   8203 msgid "NT_VMS_IMGID (image id)"
   8204 msgstr "NT_VMS_IMGID (id d'imatge)"
   8205 
   8206 #: readelf.c:13739
   8207 msgid "NT_VMS_LINKID (link id)"
   8208 msgstr "NT_VMS_LINKID (id d'enllaament)"
   8209 
   8210 #: readelf.c:13741
   8211 msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)"
   8212 msgstr "NT_VMS_IMGBID (id de compilaci)"
   8213 
   8214 #: readelf.c:13743
   8215 msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)"
   8216 msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nom de la taula de smbols)"
   8217 
   8218 #: readelf.c:13763
   8219 #, c-format
   8220 msgid "    Creation date  : %.17s\n"
   8221 msgstr "    Data de creaci  : %.17s\n"
   8222 
   8223 #: readelf.c:13764
   8224 #, c-format
   8225 msgid "    Last patch date: %.17s\n"
   8226 msgstr "    Data de l'ltim pegat: %.17s\n"
   8227 
   8228 #: readelf.c:13765
   8229 #, c-format
   8230 msgid "    Module name    : %s\n"
   8231 msgstr "    Nom del mdul    : %s\n"
   8232 
   8233 #: readelf.c:13766
   8234 #, c-format
   8235 msgid "    Module version : %s\n"
   8236 msgstr "    Versi del mdul : %s\n"
   8237 
   8238 #: readelf.c:13769
   8239 #, c-format
   8240 msgid "    Invalid size\n"
   8241 msgstr "    Mida no vlida\n"
   8242 
   8243 #: readelf.c:13772
   8244 #, c-format
   8245 msgid "   Language: %s\n"
   8246 msgstr "   Idioma: %s\n"
   8247 
   8248 #: readelf.c:13776
   8249 #, c-format
   8250 msgid "   Floating Point mode: "
   8251 msgstr "   Mode de punt flotant: "
   8252 
   8253 #: readelf.c:13781
   8254 #, c-format
   8255 msgid "   Link time: "
   8256 msgstr "   Temps d'enllaament: "
   8257 
   8258 #: readelf.c:13787
   8259 #, c-format
   8260 msgid "   Patch time: "
   8261 msgstr "   Temps de pegat: "
   8262 
   8263 #: readelf.c:13793
   8264 #, c-format
   8265 msgid "   Major id: %u,  minor id: %u\n"
   8266 msgstr "   Id major: %u,  id menor: %u\n"
   8267 
   8268 #: readelf.c:13796
   8269 #, c-format
   8270 msgid "   Last modified  : "
   8271 msgstr "   Modificat per ltim cop : "
   8272 
   8273 #: readelf.c:13799
   8274 #, c-format
   8275 msgid ""
   8276 "\n"
   8277 "   Link flags  : "
   8278 msgstr ""
   8279 "\n"
   8280 "   Senyaladors d'enllaament : "
   8281 
   8282 #: readelf.c:13802
   8283 #, c-format
   8284 msgid "   Header flags: 0x%08x\n"
   8285 msgstr "   Senyaladors de capalera: 0x%08x\n"
   8286 
   8287 #: readelf.c:13804
   8288 #, c-format
   8289 msgid "   Image id    : %s\n"
   8290 msgstr "   Id d'imatge    : %s\n"
   8291 
   8292 #: readelf.c:13808
   8293 #, c-format
   8294 msgid "    Image name: %s\n"
   8295 msgstr "    Nom d'imatge: %s\n"
   8296 
   8297 #: readelf.c:13811
   8298 #, c-format
   8299 msgid "    Global symbol table name: %s\n"
   8300 msgstr "    Nom de la taula de smbols globals: %s\n"
   8301 
   8302 #: readelf.c:13814
   8303 #, c-format
   8304 msgid "    Image id: %s\n"
   8305 msgstr "    Id d'imatge: %s\n"
   8306 
   8307 #: readelf.c:13817
   8308 #, c-format
   8309 msgid "    Linker id: %s\n"
   8310 msgstr "    Id d'enllaador: %s\n"
   8311 
   8312 #: readelf.c:13894
   8313 msgid "notes"
   8314 msgstr "notes"
   8315 
   8316 #: readelf.c:13900
   8317 #, c-format
   8318 msgid ""
   8319 "\n"
   8320 "Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n"
   8321 msgstr ""
   8322 "\n"
   8323 "S'estan mostrant notes trobades a la posici 0x%08lx amb longitud 0x%08lx:\n"
   8324 
   8325 #: readelf.c:13902
   8326 #, c-format
   8327 msgid "  %-20s %10s\tDescription\n"
   8328 msgstr "  %-20s %10s\tDescripci\n"
   8329 
   8330 #: readelf.c:13902
   8331 msgid "Owner"
   8332 msgstr "Propietari"
   8333 
   8334 #: readelf.c:13902
   8335 msgid "Data size"
   8336 msgstr "Mida de les dades"
   8337 
   8338 #: readelf.c:13919 readelf.c:13940
   8339 #, c-format
   8340 msgid "Corrupt note: only %d bytes remain, not enough for a full note\n"
   8341 msgstr "Nota corrupta: sols resten %d bytes, no sn prou per a una nota completa\n"
   8342 
   8343 #: readelf.c:13959
   8344 #, c-format
   8345 msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n"
   8346 msgstr "nota amb namesz no vlida i/o descsz no trobat al desplaament 0x%lx\n"
   8347 
   8348 #: readelf.c:13961
   8349 #, c-format
   8350 msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx\n"
   8351 msgstr " tipus: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx\n"
   8352 
   8353 #: readelf.c:14059
   8354 #, c-format
   8355 msgid "No note segments present in the core file.\n"
   8356 msgstr "No s'han trobat segments de notes presents al fitxer central.\n"
   8357 
   8358 #: readelf.c:14156
   8359 msgid ""
   8360 "This instance of readelf has been built without support for a\n"
   8361 "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n"
   8362 msgstr ""
   8363 "Aquesta instncia de readelf s'ha compilat sense suport per a\n"
   8364 "tipus de dades de 64 bit i en conseqncia no pot llegir fitxers ELF de 64 bits.\n"
   8365 
   8366 #: readelf.c:14203
   8367 #, c-format
   8368 msgid "%s: Failed to read file header\n"
   8369 msgstr "%s: No s'ha pogut llegir la capalera del fitxer\n"
   8370 
   8371 #: readelf.c:14217
   8372 #, c-format
   8373 msgid ""
   8374 "\n"
   8375 "File: %s\n"
   8376 msgstr ""
   8377 "\n"
   8378 "Fitxer: %s\n"
   8379 
   8380 #: readelf.c:14389
   8381 #, c-format
   8382 msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n"
   8383 msgstr "%s: no s'ha pogut el bolcat de l'ndex perqu no s'ha trobat cap\n"
   8384 
   8385 #: readelf.c:14395
   8386 #, c-format
   8387 msgid "Index of archive %s: (%ld entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n"
   8388 msgstr "ndex de l'arxiu %s: (%ld entrades, 0x%lx bytes a la taula de smbols)\n"
   8389 
   8390 #: readelf.c:14413
   8391 #, c-format
   8392 msgid "Contents of binary %s at offset "
   8393 msgstr "Continguts del binari %s a la posici "
   8394 
   8395 #: readelf.c:14423
   8396 #, c-format
   8397 msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n"
   8398 msgstr "%s: s'ha assolit el final de la taula de smbols abans que el final de l'ndex\n"
   8399 
   8400 #: readelf.c:14437
   8401 #, c-format
   8402 msgid "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n"
   8403 msgstr "%s: resten %ld bytes a la taula de smbols d'ndex, per sense les corresponents entrades a la taula d'ndexs\n"
   8404 
   8405 #: readelf.c:14442
   8406 #, c-format
   8407 msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n"
   8408 msgstr "%s: no s'ha pogut buscar fins a l'inici dels fitxers objecte a l'arxiu\n"
   8409 
   8410 #: readelf.c:14525 readelf.c:14617
   8411 #, c-format
   8412 msgid "Input file '%s' is not readable.\n"
   8413 msgstr "El fitxer d'entrada '%s' no s llegible.\n"
   8414 
   8415 #: readelf.c:14543
   8416 #, c-format
   8417 msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n"
   8418 msgstr "%s: cont arxiu prim corrupte: %s\n"
   8419 
   8420 #: readelf.c:14556
   8421 #, c-format
   8422 msgid "%s: failed to seek to archive member.\n"
   8423 msgstr "%s: no s'ha pogut buscar fins al membre de l'arxiu.\n"
   8424 
   8425 #: readelf.c:14635
   8426 #, c-format
   8427 msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n"
   8428 msgstr "El fitxer %s no s un arxiu i en conseqncia el seu ndex no es  mostrar.\n"
   8429 
   8430 #: rename.c:122
   8431 #, c-format
   8432 msgid "%s: cannot set time: %s"
   8433 msgstr "%s: no es pot establir el temps: %s"
   8434 
   8435 #. We have to clean up here.
   8436 #: rename.c:157 rename.c:195
   8437 #, c-format
   8438 msgid "unable to rename '%s'; reason: %s"
   8439 msgstr "no es pot canviar el nom a '%s?; ra: %s"
   8440 
   8441 #: rename.c:203
   8442 #, c-format
   8443 msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s"
   8444 msgstr "no es pot copiar el fitxer '%s'; ra: %s"
   8445 
   8446 #: resbin.c:120
   8447 #, c-format
   8448 msgid "%s: not enough binary data"
   8449 msgstr "%s: no hi ha prou dades binries"
   8450 
   8451 #: resbin.c:136
   8452 msgid "null terminated unicode string"
   8453 msgstr "cadena de carcters unicode terminat amb zeros"
   8454 
   8455 #: resbin.c:163 resbin.c:169
   8456 msgid "resource ID"
   8457 msgstr "ID de recursos"
   8458 
   8459 #: resbin.c:208
   8460 msgid "cursor"
   8461 msgstr "cursor"
   8462 
   8463 #: resbin.c:239 resbin.c:246
   8464 msgid "menu header"
   8465 msgstr "capalera de men"
   8466 
   8467 #: resbin.c:255
   8468 msgid "menuex header"
   8469 msgstr "capalera menuex"
   8470 
   8471 #: resbin.c:259
   8472 msgid "menuex offset"
   8473 msgstr "posici menuex"
   8474 
   8475 #: resbin.c:264
   8476 #, c-format
   8477 msgid "unsupported menu version %d"
   8478 msgstr "versi %d no suportada de men"
   8479 
   8480 #: resbin.c:289 resbin.c:304 resbin.c:366
   8481 msgid "menuitem header"
   8482 msgstr "capalera menuitem"
   8483 
   8484 #: resbin.c:396
   8485 msgid "menuitem"
   8486 msgstr "menuitem"
   8487 
   8488 #: resbin.c:433 resbin.c:461
   8489 msgid "dialog header"
   8490 msgstr "capalera de dileg"
   8491 
   8492 #: resbin.c:451
   8493 #, c-format
   8494 msgid "unexpected DIALOGEX version %d"
   8495 msgstr "versi %d inesperada de DIALOGEX"
   8496 
   8497 #: resbin.c:496
   8498 msgid "dialog font point size"
   8499 msgstr "mida de punt de tipus de lletra de dileg"
   8500 
   8501 #: resbin.c:504
   8502 msgid "dialogex font information"
   8503 msgstr "informaci de tipus de lletra de dialogex"
   8504 
   8505 #: resbin.c:530 resbin.c:548
   8506 msgid "dialog control"
   8507 msgstr "control de dileg"
   8508 
   8509 #: resbin.c:540
   8510 msgid "dialogex control"
   8511 msgstr "control de dialogex"
   8512 
   8513 #: resbin.c:569
   8514 msgid "dialog control end"
   8515 msgstr "final del control de dileg"
   8516 
   8517 #: resbin.c:581
   8518 msgid "dialog control data"
   8519 msgstr "dades de control de dileg"
   8520 
   8521 #: resbin.c:621
   8522 msgid "stringtable string length"
   8523 msgstr "longitud de cadena de carcters de la taula de cadena de carcters"
   8524 
   8525 #: resbin.c:631
   8526 msgid "stringtable string"
   8527 msgstr "cadena de carcters de la taula de cadena de carcters"
   8528 
   8529 #: resbin.c:661
   8530 msgid "fontdir header"
   8531 msgstr "capalera de fontdir"
   8532 
   8533 #: resbin.c:675
   8534 msgid "fontdir"
   8535 msgstr "fontdir"
   8536 
   8537 #: resbin.c:692
   8538 msgid "fontdir device name"
   8539 msgstr "nom de dispositiu fontdir"
   8540 
   8541 #: resbin.c:698
   8542 msgid "fontdir face name"
   8543 msgstr "nom de famlia de tipus de lletra fontdir"
   8544 
   8545 #: resbin.c:738
   8546 msgid "accelerator"
   8547 msgstr "accelerador"
   8548 
   8549 #: resbin.c:797
   8550 msgid "group cursor header"
   8551 msgstr "capalera de cursor de grup"
   8552 
   8553 #: resbin.c:801 resrc.c:1350
   8554 #, c-format
   8555 msgid "unexpected group cursor type %d"
   8556 msgstr "tipus %d inesperat de cursor de grup"
   8557 
   8558 #: resbin.c:816
   8559 msgid "group cursor"
   8560 msgstr "cursor de grup"
   8561 
   8562 #: resbin.c:852
   8563 msgid "group icon header"
   8564 msgstr "capalera d'icona de grup"
   8565 
   8566 #: resbin.c:856 resrc.c:1297
   8567 #, c-format
   8568 msgid "unexpected group icon type %d"
   8569 msgstr "tipus %d inesperat d'icona de grup"
   8570 
   8571 #: resbin.c:871
   8572 msgid "group icon"
   8573 msgstr "icona de grup"
   8574 
   8575 #: resbin.c:935 resbin.c:1169
   8576 msgid "unexpected version string"
   8577 msgstr "cadena de carcters inesperada de versi"
   8578 
   8579 #: resbin.c:966
   8580 #, c-format
   8581 msgid "version length %d does not match resource length %lu"
   8582 msgstr "la longitud de versi %d no es correspon amb la longitud del recurs %lu"
   8583 
   8584 #: resbin.c:970
   8585 #, c-format
   8586 msgid "unexpected version type %d"
   8587 msgstr "tipus %d inesperat de versi"
   8588 
   8589 #: resbin.c:982
   8590 #, c-format
   8591 msgid "unexpected fixed version information length %ld"
   8592 msgstr "longitud %ld inesperada d'informaci de versi fixa"
   8593 
   8594 #: resbin.c:985
   8595 msgid "fixed version info"
   8596 msgstr "informaci de versi fixa"
   8597 
   8598 #: resbin.c:989
   8599 #, c-format
   8600 msgid "unexpected fixed version signature %lu"
   8601 msgstr "signatura %lu inesperada de versi fixa"
   8602 
   8603 #: resbin.c:993
   8604 #, c-format
   8605 msgid "unexpected fixed version info version %lu"
   8606 msgstr "versi %lu inesperada d'informaci de versi fixa"
   8607 
   8608 #: resbin.c:1022
   8609 msgid "version var info"
   8610 msgstr "informaci de variables de versi"
   8611 
   8612 #: resbin.c:1039
   8613 #, c-format
   8614 msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld"
   8615 msgstr "longitud %ld inesperada de valor stringfileinfo"
   8616 
   8617 #: resbin.c:1056
   8618 msgid "version stringtable"
   8619 msgstr "taula de cadenes de carcters de versi"
   8620 
   8621 #: resbin.c:1064
   8622 #, c-format
   8623 msgid "unexpected version stringtable value length %ld"
   8624 msgstr "longitud %ld inesperada de valor de taula de cadenes de carcters de versi"
   8625 
   8626 #: resbin.c:1081
   8627 msgid "version string"
   8628 msgstr "cadena de carcters de versi"
   8629 
   8630 #: resbin.c:1096
   8631 #, c-format
   8632 msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld"
   8633 msgstr "longitud %ld != %ld + %ld inesperada de cadena de carcters de versi"
   8634 
   8635 #: resbin.c:1103
   8636 #, c-format
   8637 msgid "unexpected version string length %ld < %ld"
   8638 msgstr "longitud %ld < %ld inesperada de cadena de carcters de versi"
   8639 
   8640 #: resbin.c:1129
   8641 #, c-format
   8642 msgid "unexpected varfileinfo value length %ld"
   8643 msgstr "longitud %ld inesperada de valor varfileinfo"
   8644 
   8645 #: resbin.c:1148
   8646 msgid "version varfileinfo"
   8647 msgstr "varfileinfo de versi"
   8648 
   8649 #: resbin.c:1163
   8650 #, c-format
   8651 msgid "unexpected version value length %ld"
   8652 msgstr "longitud %ld inesperada de valor de versi"
   8653 
   8654 #: rescoff.c:123
   8655 msgid "filename required for COFF input"
   8656 msgstr "es requereix un nom de fitxer per a l'entrada COFF"
   8657 
   8658 #: rescoff.c:140
   8659 #, c-format
   8660 msgid "%s: no resource section"
   8661 msgstr "%s: no hi ha una secci de recursos"
   8662 
   8663 #: rescoff.c:172
   8664 #, c-format
   8665 msgid "%s: %s: address out of bounds"
   8666 msgstr "%s: %s: adrea fora de lmits"
   8667 
   8668 #: rescoff.c:189
   8669 msgid "directory"
   8670 msgstr "directori"
   8671 
   8672 #: rescoff.c:217
   8673 msgid "named directory entry"
   8674 msgstr "entrada amb nom de directori"
   8675 
   8676 #: rescoff.c:226
   8677 msgid "directory entry name"
   8678 msgstr "nom d'entrada de directori"
   8679 
   8680 #: rescoff.c:246
   8681 msgid "named subdirectory"
   8682 msgstr "subdirectori amb nom"
   8683 
   8684 #: rescoff.c:254
   8685 msgid "named resource"
   8686 msgstr "recurs amb nom"
   8687 
   8688 #: rescoff.c:269
   8689 msgid "ID directory entry"
   8690 msgstr "entrada de directori d'ID"
   8691 
   8692 #: rescoff.c:286
   8693 msgid "ID subdirectory"
   8694 msgstr "subdirectori d'ID"
   8695 
   8696 #: rescoff.c:294
   8697 msgid "ID resource"
   8698 msgstr "recurs d'ID"
   8699 
   8700 #: rescoff.c:319
   8701 msgid "resource type unknown"
   8702 msgstr "tipus desconegut de recurs"
   8703 
   8704 #: rescoff.c:322
   8705 msgid "data entry"
   8706 msgstr "entrada de dades"
   8707 
   8708 #: rescoff.c:330
   8709 msgid "resource data"
   8710 msgstr "dades de recurs"
   8711 
   8712 #: rescoff.c:335
   8713 msgid "resource data size"
   8714 msgstr "mida de dades de recurs"
   8715 
   8716 #: rescoff.c:430
   8717 msgid "filename required for COFF output"
   8718 msgstr "es requereix un nom de fitxer per a la sortida COFF"
   8719 
   8720 #: rescoff.c:714
   8721 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type"
   8722 msgstr "no s'ha pogut obtenir el tipus de relocalitzaci BFD_RELOC_RVA"
   8723 
   8724 #: resrc.c:257 resrc.c:328
   8725 #, c-format
   8726 msgid "can't open temporary file `%s': %s"
   8727 msgstr "no es pot obrir el fitxer temporari `%s': %s"
   8728 
   8729 #: resrc.c:263
   8730 #, c-format
   8731 msgid "can't redirect stdout: `%s': %s"
   8732 msgstr "no es pot redirigir la sortida estndard: `%s': %s"
   8733 
   8734 #: resrc.c:324
   8735 #, c-format
   8736 msgid "can't execute `%s': %s"
   8737 msgstr "no es pot executar `%s': %s"
   8738 
   8739 #: resrc.c:333
   8740 #, c-format
   8741 msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n"
   8742 msgstr "S'est usant el fitxer temporari `%s' per llegir la sortida de preprocessador\n"
   8743 
   8744 #: resrc.c:340
   8745 #, c-format
   8746 msgid "can't popen `%s': %s"
   8747 msgstr "no es pot fer popen a `%s': %s"
   8748 
   8749 #: resrc.c:342
   8750 #, c-format
   8751 msgid "Using popen to read preprocessor output\n"
   8752 msgstr "S'est usant popen per llegir la sortida del preprocessador\n"
   8753 
   8754 #: resrc.c:408
   8755 #, c-format
   8756 msgid "Tried `%s'\n"
   8757 msgstr "S'ha provat `%s'\n"
   8758 
   8759 #: resrc.c:419
   8760 #, c-format
   8761 msgid "Using `%s'\n"
   8762 msgstr "S'est usant `%s'\n"
   8763 
   8764 #: resrc.c:603
   8765 msgid "preprocessing failed."
   8766 msgstr "ha fallat el preprocessament"
   8767 
   8768 #: resrc.c:634
   8769 #, c-format
   8770 msgid "%s: unexpected EOF"
   8771 msgstr "%s: final inesperat de fitxer"
   8772 
   8773 #: resrc.c:683
   8774 #, c-format
   8775 msgid "%s: read of %lu returned %lu"
   8776 msgstr "%s: la lectura de %lu ha retornat %lu"
   8777 
   8778 #: resrc.c:722 resrc.c:1497
   8779 #, c-format
   8780 msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s"
   8781 msgstr "ha fallat el stat al fitxer bitmap `%s': %s"
   8782 
   8783 #: resrc.c:773
   8784 #, c-format
   8785 msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data"
   8786 msgstr "el fitxer de cursos `%s' no cont dades de cursor"
   8787 
   8788 #: resrc.c:805 resrc.c:1205
   8789 #, c-format
   8790 msgid "%s: fseek to %lu failed: %s"
   8791 msgstr "%s: ha fallat el fseek a %lu: %s"
   8792 
   8793 #: resrc.c:931
   8794 msgid "help ID requires DIALOGEX"
   8795 msgstr "l'ID d'ajuda requereix DIALOGEX"
   8796 
   8797 #: resrc.c:933
   8798 msgid "control data requires DIALOGEX"
   8799 msgstr "les dades de control requereixen DIALOGEX"
   8800 
   8801 #: resrc.c:961
   8802 #, c-format
   8803 msgid "stat failed on font file `%s': %s"
   8804 msgstr "ha fallat l'stat al fitxer de tipus de lletra `%s': %s"
   8805 
   8806 #: resrc.c:1174
   8807 #, c-format
   8808 msgid "icon file `%s' does not contain icon data"
   8809 msgstr "el fitxer d'icones `%s' no cont dades d'icones"
   8810 
   8811 #: resrc.c:1723 resrc.c:1758
   8812 #, c-format
   8813 msgid "stat failed on file `%s': %s"
   8814 msgstr "ha fallat l'stat al fitxer `%s': %s"
   8815 
   8816 #: resrc.c:1957
   8817 #, c-format
   8818 msgid "can't open `%s' for output: %s"
   8819 msgstr "no es pot obrir `%s' per a sortida: %s"
   8820 
   8821 #: size.c:79
   8822 #, c-format
   8823 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n"
   8824 msgstr " Mostra les mides de les seccions dins de fitxers binaris\n"
   8825 
   8826 #: size.c:80
   8827 #, c-format
   8828 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n"
   8829 msgstr " Si no s'especifica fitxer(s) d'entrada, se suposa a.out\n"
   8830 
   8831 #: size.c:81
   8832 #, c-format
   8833 msgid ""
   8834 " The options are:\n"
   8835 "  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Select output style (default is %s)\n"
   8836 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Display numbers in octal, decimal or hex\n"
   8837 "  -t        --totals                  Display the total sizes (Berkeley only)\n"
   8838 "            --common                  Display total size for *COM* syms\n"
   8839 "            --target=<bfdname>        Set the binary file format\n"
   8840 "            @<file>                   Read options from <file>\n"
   8841 "  -h        --help                    Display this information\n"
   8842 "  -v        --version                 Display the program's version\n"
   8843 "\n"
   8844 msgstr ""
   8845 " Les opcions sn:\n"
   8846 "  -A|-B     --format={sysv|berkeley}  Seleccioneu l'estil de la sortida (per \n"
   8847 "                                       defecte s %s)\n"
   8848 "  -o|-d|-x  --radix={8|10|16}         Mostra els nombres en octal, decimal o hex\n"
   8849 "  -t        --totals                  Mostra les mides totals (sols Berkeley)\n"
   8850 "            --common                  Mostra la mida total per a *COM* syms\n"
   8851 "            --target=<nom-bfd>        Estableix el format de fitxer binari\n"
   8852 "            @<fitxer>                 Llegeix les opcions de <fitxer>\n"
   8853 "  -h        --help                    Mostra aquesta informaci\n"
   8854 "  -v        --version                 Mostra la versi del programa\n"
   8855 "\n"
   8856 
   8857 #: size.c:160
   8858 #, c-format
   8859 msgid "invalid argument to --format: %s"
   8860 msgstr "argument no vlid per a --format: %s"
   8861 
   8862 #: size.c:187
   8863 #, c-format
   8864 msgid "Invalid radix: %s\n"
   8865 msgstr "Radix invlid: %s\n"
   8866 
   8867 #: srconv.c:1734
   8868 #, c-format
   8869 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n"
   8870 msgstr "Converteix un fitxer objecte COFF a un fitxer objecte SYSROFF\n"
   8871 
   8872 #: srconv.c:1735
   8873 #, c-format
   8874 msgid ""
   8875 " The options are:\n"
   8876 "  -q --quick       (Obsolete - ignored)\n"
   8877 "  -n --noprescan   Do not perform a scan to convert commons into defs\n"
   8878 "  -d --debug       Display information about what is being done\n"
   8879 "  @<file>          Read options from <file>\n"
   8880 "  -h --help        Display this information\n"
   8881 "  -v --version     Print the program's version number\n"
   8882 msgstr ""
   8883 " Les opcions sn:\n"
   8884 "  -q --quick       (Obsolet - s'ignorar)\n"
   8885 "  -n --noprescan   No facis un escan per convertir comuns a defs\n"
   8886 "  -d --debug       Mostra informaci sobre el qu s'est fent\n"
   8887 "  @<fitxer>        Llegeix les opcions de <fitxer>\n"
   8888 "  -h --help        Mostra aquesta informaci\n"
   8889 "  -v --version     Imprimeix el nmero de versi del programa\n"
   8890 
   8891 #: srconv.c:1881
   8892 #, c-format
   8893 msgid "unable to open output file %s"
   8894 msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer de sortida %s"
   8895 
   8896 #: stabs.c:328 stabs.c:1717
   8897 msgid "numeric overflow"
   8898 msgstr "desbordament numric"
   8899 
   8900 #: stabs.c:338
   8901 #, c-format
   8902 msgid "Bad stab: %s\n"
   8903 msgstr "Stab dolent: %s\n"
   8904 
   8905 #: stabs.c:346
   8906 #, c-format
   8907 msgid "Warning: %s: %s\n"
   8908 msgstr "Advertiment: %s: %s\n"
   8909 
   8910 #: stabs.c:456
   8911 #, c-format
   8912 msgid "N_LBRAC not within function\n"
   8913 msgstr "N_LBRAC no est a la funci\n"
   8914 
   8915 #: stabs.c:495
   8916 #, c-format
   8917 msgid "Too many N_RBRACs\n"
   8918 msgstr "Massa N_RBRACs\n"
   8919 
   8920 #: stabs.c:727
   8921 msgid "unknown C++ encoded name"
   8922 msgstr "nom codificat C++ desconegut"
   8923 
   8924 #. Complain and keep going, so compilers can invent new
   8925 #. cross-reference types.
   8926 #: stabs.c:1262
   8927 msgid "unrecognized cross reference type"
   8928 msgstr "tipus no reconegut de referncia creuada"
   8929 
   8930 #. Does this actually ever happen?  Is that why we are worrying
   8931 #. about dealing with it rather than just calling error_type?
   8932 #: stabs.c:1809
   8933 msgid "missing index type"
   8934 msgstr "tipus absent d'ndex"
   8935 
   8936 #: stabs.c:2129
   8937 msgid "unknown virtual character for baseclass"
   8938 msgstr "carcter virtual desconegut per a baseclass"
   8939 
   8940 #: stabs.c:2147
   8941 msgid "unknown visibility character for baseclass"
   8942 msgstr "carcter de visibilitat desconegut per a baseclass"
   8943 
   8944 #: stabs.c:2337
   8945 msgid "unnamed $vb type"
   8946 msgstr "tipus $vb sense nom"
   8947 
   8948 #: stabs.c:2343
   8949 msgid "unrecognized C++ abbreviation"
   8950 msgstr "abreviaci C++ no reconeguda"
   8951 
   8952 #: stabs.c:2419
   8953 msgid "unknown visibility character for field"
   8954 msgstr "carcter desconegut de visibilitat per al camp"
   8955 
   8956 #: stabs.c:2679
   8957 msgid "const/volatile indicator missing"
   8958 msgstr "indicador const/voltil absent"
   8959 
   8960 #: stabs.c:2921
   8961 #, c-format
   8962 msgid "No mangling for \"%s\"\n"
   8963 msgstr "No hi ha codificaci per a \"%s\"\n"
   8964 
   8965 #: stabs.c:3221
   8966 msgid "Undefined N_EXCL"
   8967 msgstr "N_EXCL no definit"
   8968 
   8969 #: stabs.c:3301
   8970 #, c-format
   8971 msgid "Type file number %d out of range\n"
   8972 msgstr "Nmero %d de fitxer de tipus fora de rang\n"
   8973 
   8974 #: stabs.c:3306
   8975 #, c-format
   8976 msgid "Type index number %d out of range\n"
   8977 msgstr "Nmero %d d'ndex de tipus fora de rang\n"
   8978 
   8979 #: stabs.c:3385
   8980 #, c-format
   8981 msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n"
   8982 msgstr "Tipus XCOFF no reconegut %d\n"
   8983 
   8984 #: stabs.c:3677
   8985 #, c-format
   8986 msgid "bad mangled name `%s'\n"
   8987 msgstr "nom codificat dolent `%s'\n"
   8988 
   8989 #: stabs.c:3772
   8990 #, c-format
   8991 msgid "no argument types in mangled string\n"
   8992 msgstr "no hi ha tipus d'arguments a la cadena codificada de carcters\n"
   8993 
   8994 #: stabs.c:5122
   8995 #, c-format
   8996 msgid "Demangled name is not a function\n"
   8997 msgstr "Nom decodificat no s una funci\n"
   8998 
   8999 #: stabs.c:5164
   9000 #, c-format
   9001 msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n"
   9002 msgstr "Tipus inesperat a la decodificaci v3 arglist\n"
   9003 
   9004 #: stabs.c:5236
   9005 #, c-format
   9006 msgid "Unrecognized demangle component %d\n"
   9007 msgstr "Component %d de decodificaci no reconegut\n"
   9008 
   9009 #: stabs.c:5288
   9010 #, c-format
   9011 msgid "Failed to print demangled template\n"
   9012 msgstr "No s'ha pogut imprimir la plantilla de decodificaci\n"
   9013 
   9014 #: stabs.c:5368
   9015 #, c-format
   9016 msgid "Couldn't get demangled builtin type\n"
   9017 msgstr "NO s'ha pogut obtenir el tipus incorporat de decodificaci\n"
   9018 
   9019 #: stabs.c:5417
   9020 #, c-format
   9021 msgid "Unexpected demangled varargs\n"
   9022 msgstr "Varargs inesperades de decodificaci\n"
   9023 
   9024 #: stabs.c:5424
   9025 #, c-format
   9026 msgid "Unrecognized demangled builtin type\n"
   9027 msgstr "Tipus incorporat no reconegut de decodificaci\n"
   9028 
   9029 #: strings.c:185 strings.c:244
   9030 #, c-format
   9031 msgid "invalid integer argument %s"
   9032 msgstr "argument %s d'enter no vlid"
   9033 
   9034 #: strings.c:247
   9035 #, c-format
   9036 msgid "invalid minimum string length %d"
   9037 msgstr "longitud %d no vlida de cadena de carcters mnima"
   9038 
   9039 #: strings.c:637
   9040 #, c-format
   9041 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n"
   9042 msgstr "Mostra les cadenes de carcters imprimibles a [fitxer(s)] (per defecte stdin)\n"
   9043 
   9044 #: strings.c:638
   9045 #, c-format
   9046 msgid ""
   9047 " The options are:\n"
   9048 "  -a - --all                Scan the entire file, not just the data section\n"
   9049 "  -f --print-file-name      Print the name of the file before each string\n"
   9050 "  -n --bytes=[number]       Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n"
   9051 "  -<number>                   least [number] characters (default 4).\n"
   9052 "  -t --radix={o,d,x}        Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n"
   9053 "  -o                        An alias for --radix=o\n"
   9054 "  -T --target=<BFDNAME>     Specify the binary file format\n"
   9055 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n"
   9056 "                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
   9057 "  @<file>                   Read options from <file>\n"
   9058 "  -h --help                 Display this information\n"
   9059 "  -v -V --version           Print the program's version number\n"
   9060 msgstr ""
   9061 " Les opcions sn:\n"
   9062 "  -a - --all                Analitza tot el fitxer, no sols la secci de dades\n"
   9063 "  -f --print-file-name      Imprimeix el nom del fitxer abans de cada cadena \n"
   9064 "                             de carcters\n"
   9065 "  -n --bytes=[nmero]       Localitza i imprimeix totes les seqncies acabades\n"
   9066 "  -<nmero>                  d'almenys [nmero] carcters (per defecte 4).\n"
   9067 "  -t --radix={o,d,x}        Imprimeix la localitzaci de la cadena de carcters \n"
   9068 "                             en base 8, 10 o 16\n"
   9069 "  -o                        Un lias per a --radix=o\n"
   9070 "  -T --target=<NOM-BFD>     Especifiqueu el format de fitxer binari\n"
   9071 "  -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Seleccioneu la mida del carcter i el tipus endian\n"
   9072 "                            s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n"
   9073 "  @<fitxer>                 Llegeix les opcions de <fitxer>\n"
   9074 "  -h --help                 Mostra aquesta informaci\n"
   9075 "  -v -V --version           Imprimeix el nmero de versi del programa\n"
   9076 
   9077 #: sysdump.c:66
   9078 msgid "*undefined*"
   9079 msgstr "*no definit*"
   9080 
   9081 #: sysdump.c:137
   9082 #, c-format
   9083 msgid "SUM IS %x\n"
   9084 msgstr "LA SUMA S %x\n"
   9085 
   9086 #: sysdump.c:503
   9087 #, c-format
   9088 msgid "GOT A %x\n"
   9089 msgstr "S'HA OBTINGUT UN %x\n"
   9090 
   9091 #: sysdump.c:521
   9092 #, c-format
   9093 msgid "WANTED %x!!\n"
   9094 msgstr "ES VOL %x!!\n"
   9095 
   9096 #: sysdump.c:539
   9097 msgid "SYMBOL INFO"
   9098 msgstr "INFORMACI DE SMBOL"
   9099 
   9100 #: sysdump.c:557
   9101 msgid "DERIVED TYPE"
   9102 msgstr "TIPUS DERIVAT"
   9103 
   9104 #: sysdump.c:614
   9105 msgid "MODULE***\n"
   9106 msgstr "MDUL***\n"
   9107 
   9108 #: sysdump.c:647
   9109 #, c-format
   9110 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n"
   9111 msgstr "Imprimeix una interpretaci llegible per humans d'un fitxer SYSROFF\n"
   9112 
   9113 #: sysdump.c:648
   9114 #, c-format
   9115 msgid ""
   9116 " The options are:\n"
   9117 "  -h --help        Display this information\n"
   9118 "  -v --version     Print the program's version number\n"
   9119 msgstr ""
   9120 " Les opcions sn:\n"
   9121 "  -h --help        Mostra aquesta informaci\n"
   9122 "  -v --version     Imprimeix el nmero de versi del programa\n"
   9123 
   9124 #: sysdump.c:715
   9125 #, c-format
   9126 msgid "cannot open input file %s"
   9127 msgstr "no es pot obrir el fitxer d'entrada %s"
   9128 
   9129 #: version.c:36
   9130 #, c-format
   9131 msgid "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
   9132 msgstr "Copyright 2014 Free Software Foundation, Inc.\n"
   9133 
   9134 #: version.c:37
   9135 #, c-format
   9136 msgid ""
   9137 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
   9138 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n"
   9139 "This program has absolutely no warranty.\n"
   9140 msgstr ""
   9141 "Aquest programa s programari lliure; podeu redistribuir-lo sota els\n"
   9142 "terminis de la LLicncia Pblica General GNU versi 3 o (d'acord amb\n"
   9143 "la vostra opci) qualsevol versi posterior.\n"
   9144 "\n"
   9145 "Aquest programa no t cap garantia.\n"
   9146 
   9147 #: windmc.c:190
   9148 #, c-format
   9149 msgid "can't create %s file `%s' for output.\n"
   9150 msgstr "no es pot crear %s el fitxer %s per a sortida.\n"
   9151 
   9152 #: windmc.c:198
   9153 #, c-format
   9154 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n"
   9155 msgstr "Forma d's: %s [opci(ns)] [fitxer-entrada]\n"
   9156 
   9157 #: windmc.c:200
   9158 #, c-format
   9159 msgid ""
   9160 " The options are:\n"
   9161 "  -a --ascii_in                Read input file as ASCII file\n"
   9162 "  -A --ascii_out               Write binary messages as ASCII\n"
   9163 "  -b --binprefix               .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n"
   9164 "  -c --customflag              Set custom flags for messages\n"
   9165 "  -C --codepage_in=<val>       Set codepage when reading mc text file\n"
   9166 "  -d --decimal_values          Print values to text files decimal\n"
   9167 "  -e --extension=<extension>   Set header extension used on export header file\n"
   9168 "  -F --target <target>         Specify output target for endianness.\n"
   9169 "  -h --headerdir=<directory>   Set the export directory for headers\n"
   9170 "  -u --unicode_in              Read input file as UTF16 file\n"
   9171 "  -U --unicode_out             Write binary messages as UFT16\n"
   9172 "  -m --maxlength=<val>         Set the maximal allowed message length\n"
   9173 "  -n --nullterminate           Automatic add a zero termination to strings\n"
   9174 "  -o --hresult_use             Use HRESULT definition instead of status code definition\n"
   9175 "  -O --codepage_out=<val>      Set codepage used for writing text file\n"
   9176 "  -r --rcdir=<directory>       Set the export directory for rc files\n"
   9177 "  -x --xdbg=<directory>        Where to create the .dbg C include file\n"
   9178 "                               that maps message ID's to their symbolic name.\n"
   9179 msgstr ""
   9180 " Les opcions sn:\n"
   9181 "  -a --ascii_in                Llegeix el fitxer d'entrada com fitxer ASCII\n"
   9182 "  -A --ascii_out               Escriu els missatges binaris com ASCII\n"
   9183 "  -b --binprefix               El nom de fitxer .bin es prefixa amb un nom \n"
   9184 "                                .mc filename_ per a que sigui nic.\n"
   9185 "  -c --customflag              Estableix senyaladors personalitzats per als \n"
   9186 "                                missatges\n"
   9187 "  -C --codepage_in=<val>       Estableix el codi de pgina quan s'estigui \n"
   9188 "                                llegint un fitxer mc de text\n"
   9189 "  -d --decimal_values          Imprimeix els valors a decimal de fitxers de text\n"
   9190 "  -e --extension=<extension>   Estableix l'extensi de capalera usada el \n"
   9191 "                                fitxer de capaleres d'exportaci\n"
   9192 "  -F --target <dest>          Especifiqueu el dest de la sortida per a la \n"
   9193 "                                codificaci endian\n"
   9194 "  -h --headerdir=<directori>   Estableix el directori d'exportaci per a les \n"
   9195 "                                capaleres\n"
   9196 "  -u --unicode_in              Llegeix el fitxer d'entrada com fitxer UTF16\n"
   9197 "  -U --unicode_out             Escriu els missatges binaris com UTF16\n"
   9198 "  -m --maxlength=<val>         Estableix la longitud permesa de missatge mxima\n"
   9199 "  -n --nullterminate           Afegeix automticament terminaci zero a les\n"
   9200 "                                 cadenes de carcters\n"
   9201 "  -o --hresult_use             Usa la definici HRESULT en comptes de la \n"
   9202 "                                definici de codi d'estat\n"
   9203 "  -O --codepage_out=<val>      Estableix el codepage usat per escriure un fitxer\n"
   9204 "                                de text\n"
   9205 "  -r --rcdir=<directori>       Estableix el directori d'exportaci per a fitxers\n"
   9206 "                                rc\n"
   9207 "  -x --xdbg=<directori>        On crear el fitxer d'inclusi C .dbg que fa la\n"
   9208 "                                 correspondncia entre IDs de missatge als seus\n"
   9209 "                                 noms simblics. \n"
   9210 
   9211 #: windmc.c:220
   9212 #, c-format
   9213 msgid ""
   9214 "  -H --help                    Print this help message\n"
   9215 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
   9216 "  -V --version                 Print version information\n"
   9217 msgstr ""
   9218 "  -H --help                    Imprimeix aquest missatge d'ajuda\n"
   9219 "  -v --verbose                 Imprimeix missatges - us diu el que s'est \n"
   9220 "                                fent\n"
   9221 "  -V --version                 Imprimeix la versi d'informaci\n"
   9222 
   9223 #: windmc.c:261 windres.c:403
   9224 #, c-format
   9225 msgid "%s: warning: "
   9226 msgstr "%s: advertiment: "
   9227 
   9228 #: windmc.c:262
   9229 #, c-format
   9230 msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n"
   9231 msgstr "S'ha especificat un codi de pgina amb opci `%s' i UTF16.\n"
   9232 
   9233 #: windmc.c:263
   9234 #, c-format
   9235 msgid "\tcodepage settings are ignored.\n"
   9236 msgstr "\ts'ignoraran els parmetres de codi de pgina.\n"
   9237 
   9238 #: windmc.c:307
   9239 msgid "try to add a ill language."
   9240 msgstr "prova d'afegir un idioma malalt."
   9241 
   9242 #: windmc.c:1116
   9243 #, c-format
   9244 msgid "unable to open file `%s' for input.\n"
   9245 msgstr "no s'ha pogut obrir el fitxer `%s' per a l'entrada.\n"
   9246 
   9247 #: windmc.c:1124
   9248 #, c-format
   9249 msgid "unable to read contents of %s"
   9250 msgstr "no s'han pogut llegir els continguts de %s"
   9251 
   9252 #: windmc.c:1136
   9253 msgid "input file does not seems to be UFT16.\n"
   9254 msgstr "el fitxer d'entrada no sembla ser UFT16.\n"
   9255 
   9256 #: windres.c:213
   9257 #, c-format
   9258 msgid "can't open %s `%s': %s"
   9259 msgstr "no s'ha pogut obrir %s `%s': %s"
   9260 
   9261 #: windres.c:382
   9262 #, c-format
   9263 msgid ": expected to be a directory\n"
   9264 msgstr ": s'esperava que fos un directori\n"
   9265 
   9266 #: windres.c:394
   9267 #, c-format
   9268 msgid ": expected to be a leaf\n"
   9269 msgstr ": s'esperava que fos una fulla\n"
   9270 
   9271 #: windres.c:405
   9272 #, c-format
   9273 msgid ": duplicate value\n"
   9274 msgstr ": valor duplicat\n"
   9275 
   9276 #: windres.c:555
   9277 #, c-format
   9278 msgid "unknown format type `%s'"
   9279 msgstr "Tipus `%s' desconegut de format "
   9280 
   9281 #: windres.c:556
   9282 #, c-format
   9283 msgid "%s: supported formats:"
   9284 msgstr "%s_ formats suportats:"
   9285 
   9286 #. Otherwise, we give up.
   9287 #: windres.c:639
   9288 #, c-format
   9289 msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option"
   9290 msgstr "no s'ha pogut determinar el tipus de fitxer `%s';: useu l'opci -J"
   9291 
   9292 #: windres.c:651
   9293 #, c-format
   9294 msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n"
   9295 msgstr "Forma d's: %s [opci(ns)] [fitxer-entrad] [fitxer-sortida]\n"
   9296 
   9297 #: windres.c:653
   9298 #, c-format
   9299 msgid ""
   9300 " The options are:\n"
   9301 "  -i --input=<file>            Name input file\n"
   9302 "  -o --output=<file>           Name output file\n"
   9303 "  -J --input-format=<format>   Specify input format\n"
   9304 "  -O --output-format=<format>  Specify output format\n"
   9305 "  -F --target=<target>         Specify COFF target\n"
   9306 "     --preprocessor=<program>  Program to use to preprocess rc file\n"
   9307 "     --preprocessor-arg=<arg>  Additional preprocessor argument\n"
   9308 "  -I --include-dir=<dir>       Include directory when preprocessing rc file\n"
   9309 "  -D --define <sym>[=<val>]    Define SYM when preprocessing rc file\n"
   9310 "  -U --undefine <sym>          Undefine SYM when preprocessing rc file\n"
   9311 "  -v --verbose                 Verbose - tells you what it's doing\n"
   9312 "  -c --codepage=<codepage>     Specify default codepage\n"
   9313 "  -l --language=<val>          Set language when reading rc file\n"
   9314 "     --use-temp-file           Use a temporary file instead of popen to read\n"
   9315 "                               the preprocessor output\n"
   9316 "     --no-use-temp-file        Use popen (default)\n"
   9317 msgstr ""
   9318 " Les opcions sn:\n"
   9319 "  -i --input=<fitxer>          Poseu-li nom al fitxer d'entrada\n"
   9320 "  -o --output=<fitxer>         Poseu-li nom al fitxer de sortida\n"
   9321 "  -J --input-format=<format>   Especifiqueu el format de l'entrada\n"
   9322 "  -O --output-format=<format>  Especifiqueu el format de la sortida\n"
   9323 "  -F --target=<dest>          Especifiqueu el dest COFF\n"
   9324 "     --preprocessor=<programa> Programa a usar per preprocessar el fitxer rc\n"
   9325 "     --preprocessor-arg=<arg>  Argument addicional del preprocessador\n"
   9326 "  -I --include-dir=<dir>       Inclou un directori quan s'estigui preprocessant\n"
   9327 "                                el fitxer rc\n"
   9328 "  -D --define <sym>[=<val>]    Definiu el SYM quan s'estigui preprocessant el\n"
   9329 "                                fitxer rc\n"
   9330 "  -U --undefine <sym>          Cancelleu la definici del SYM quen s'estigui \n"
   9331 "                                preprocessant el fitxer rc\n"
   9332 "  -v --verbose                 Mostra els missatges - us diu el que est fent\n"
   9333 "  -c --codepage=<codi de pgina>  Especifiqueu el codi de pgina\n"
   9334 "  -l --language=<val>          Establiu el llenguatge quen s'estigui llegint \n"
   9335 "                                el fitxer rc\n"
   9336 "     --use-temp-file           Useu un fitxer temporari en comptes de popen per\n"
   9337 "                                llegir la sortida del preprocessador\n"
   9338 "     --no-use-temp-file        Useu popen (predeterminat)\n"
   9339 
   9340 #: windres.c:671
   9341 #, c-format
   9342 msgid "     --yydebug                 Turn on parser debugging\n"
   9343 msgstr "     --yydebug                 Engegueu la depuraci de l'analitzador\n"
   9344 
   9345 #: windres.c:674
   9346 #, c-format
   9347 msgid ""
   9348 "  -r                           Ignored for compatibility with rc\n"
   9349 "  @<file>                      Read options from <file>\n"
   9350 "  -h --help                    Print this help message\n"
   9351 "  -V --version                 Print version information\n"
   9352 msgstr ""
   9353 "  -r                           S'ignorar per compatibilitat amb rc\n"
   9354 "  @<fitxer>                    Llegeix les opcions a <fitxer>\n"
   9355 "  -h --help                    Imprimeix aquest missatge\n"
   9356 "  -V --version                 Imprimeix la informaci de la versi\n"
   9357 
   9358 #: windres.c:679
   9359 #, c-format
   9360 msgid ""
   9361 "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n"
   9362 "extension if not specified.  A single file name is an input file.\n"
   9363 "No input-file is stdin, default rc.  No output-file is stdout, default rc.\n"
   9364 msgstr ""
   9365 "El FORMAT s un de rc, rec o coff, i es dedueix a partir del nom de l'extensi\n"
   9366 "del fitxer si no es proveeix. Un nom de fitxer nic s un fitxer d'entrada.\n"
   9367 "Si no hi ha nom de fitxer s stdin, per defecte rc. Si no hi ha fitxer de \n"
   9368 "sortida s stdout, per defecte rc.\n"
   9369 
   9370 #: windres.c:842
   9371 msgid "invalid codepage specified.\n"
   9372 msgstr "s'ha especificat un codi no vlid de pgina\n"
   9373 
   9374 #: windres.c:857
   9375 msgid "invalid option -f\n"
   9376 msgstr "opci -f no vlida\n"
   9377 
   9378 #: windres.c:862
   9379 msgid "No filename following the -fo option.\n"
   9380 msgstr "No hi ha un nom de fitxer seguint l'opci -fo.\n"
   9381 
   9382 #: windres.c:951
   9383 #, c-format
   9384 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n"
   9385 msgstr "L'opci -I s obsoleta per establir el format d'input, sisplau useu en comptes -J\n"
   9386 
   9387 #: windres.c:1064
   9388 msgid "no resources"
   9389 msgstr "sense recursos"
   9390 
   9391 #: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915
   9392 #, c-format
   9393 msgid "string_hash_lookup failed: %s"
   9394 msgstr "ha fallat string_hash_lookup: %s"
   9395 
   9396 #: wrstabs.c:637
   9397 #, c-format
   9398 msgid "stab_int_type: bad size %u"
   9399 msgstr "stab_int_type: mida dolenta %u"
   9400 
   9401 #: wrstabs.c:1393
   9402 #, c-format
   9403 msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct"
   9404 msgstr "%s: advertiment: mida desconeguda per al camp `%s' a struct"
   9405 
   9406 #~ msgid "Wrong size in print_dwarf_vma"
   9407 #~ msgstr "Mida incorrecta a print_dwarf_vma"
   9408 
   9409 #~ msgid "The information in section %s appears to be corrupt - the section is too small\n"
   9410 #~ msgstr "La informaci de la secci %s sembla estar corrupta - la secci s massa petita\n"
   9411 
   9412 #~ msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n"
   9413 #~ msgstr "s'ha trobat una nota corrupta a la posici %lx dins de les notes del nucli\n"
   9414 
   9415 #~ msgid "Binary %s contains:\n"
   9416 #~ msgstr "El binari %s cont:\n"
   9417