Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # Danish messages for gprof.
      2 # Copyright (C) 2001, 2002 Free Software Foundation, Inc.
      3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
      4 # Keld Simonsen <keld (a] keldix.com>, 2002,2011, 2015
      5 #
      6 msgid ""
      7 msgstr ""
      8 "Project-Id-Version: gprof 2.24.90\n"
      9 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils (a] gnu.org\n"
     10 "POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n"
     11 "PO-Revision-Date: 2015-04-26 14:01+0200\n"
     12 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld (a] keldix.com>\n"
     13 "Language-Team: Danish <dansk (a] dansk-gruppen.dk>\n"
     14 "Language: da\n"
     15 "MIME-Version: 1.0\n"
     16 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
     17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     18 
     19 #: alpha.c:102 mips.c:54
     20 msgid "<indirect child>"
     21 msgstr "<indirekte barn>"
     22 
     23 #: alpha.c:107 mips.c:59
     24 #, c-format
     25 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
     26 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx til 0x%lx\n"
     27 
     28 #: alpha.c:129
     29 #, c-format
     30 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
     31 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirekte_barn>\n"
     32 
     33 #: alpha.c:139
     34 #, c-format
     35 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
     36 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
     37 
     38 #: basic_blocks.c:129 call_graph.c:89 hist.c:107
     39 #, c-format
     40 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
     41 msgstr "%s: %s: uventet filslutning\n"
     42 
     43 #: basic_blocks.c:197
     44 #, c-format
     45 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
     46 msgstr "%s: advarsel: ignorerer eksekveringsregning for grundblok (brug -l eller --line)\n"
     47 
     48 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
     49 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
     50 #, c-format
     51 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
     52 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu eksekveringer\n"
     53 
     54 #: basic_blocks.c:291 basic_blocks.c:301
     55 msgid "<unknown>"
     56 msgstr "<ukendt>"
     57 
     58 #: basic_blocks.c:544
     59 #, c-format
     60 msgid ""
     61 "\n"
     62 "\n"
     63 "Top %d Lines:\n"
     64 "\n"
     65 "     Line      Count\n"
     66 "\n"
     67 msgstr ""
     68 "\n"
     69 "\n"
     70 "verste %d linjer:\n"
     71 "\n"
     72 "     Linje     Antal\n"
     73 "\n"
     74 
     75 #: basic_blocks.c:568
     76 #, c-format
     77 msgid ""
     78 "\n"
     79 "Execution Summary:\n"
     80 "\n"
     81 msgstr ""
     82 "\n"
     83 "Eksekveringsoversigt:\n"
     84 "\n"
     85 
     86 #: basic_blocks.c:569
     87 #, c-format
     88 msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
     89 msgstr "%9ld   Eksekverbare linjer i denne fil\n"
     90 
     91 #: basic_blocks.c:571
     92 #, c-format
     93 msgid "%9ld   Lines executed\n"
     94 msgstr "%9ld   Eksekverede linjer\n"
     95 
     96 #: basic_blocks.c:572
     97 #, c-format
     98 msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
     99 msgstr "%9.2f   Procent af filen eksekveret\n"
    100 
    101 #: basic_blocks.c:576
    102 #, c-format
    103 msgid ""
    104 "\n"
    105 "%9lu   Total number of line executions\n"
    106 msgstr ""
    107 "\n"
    108 "%9lu   Totalt antal linjeeksekveringer\n"
    109 
    110 #: basic_blocks.c:578
    111 #, c-format
    112 msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
    113 msgstr "%9.2f   Gennemsniteksekveringer per linje\n"
    114 
    115 #: call_graph.c:68
    116 #, c-format
    117 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
    118 msgstr "[cg_tally] gren fra %s til %s gennemlbet %lu gange\n"
    119 
    120 #: cg_print.c:75
    121 #, c-format
    122 msgid ""
    123 "\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
    124 "\n"
    125 msgstr ""
    126 "\t\t     Kaldsgraf (forklaring flger)\n"
    127 "\n"
    128 
    129 #: cg_print.c:77
    130 #, c-format
    131 msgid ""
    132 "\t\t\tCall graph\n"
    133 "\n"
    134 msgstr ""
    135 "\t\t\tKaldsgraf\n"
    136 "\n"
    137 
    138 #: cg_print.c:80 hist.c:471
    139 #, c-format
    140 msgid ""
    141 "\n"
    142 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
    143 msgstr ""
    144 "\n"
    145 "oplsning: hver stikprve dkker %ld byte"
    146 
    147 #: cg_print.c:84
    148 #, c-format
    149 msgid ""
    150 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
    151 "\n"
    152 msgstr ""
    153 " for %.2f%% p %.2f sekunder\n"
    154 "\n"
    155 
    156 #: cg_print.c:88
    157 #, c-format
    158 msgid ""
    159 " no time propagated\n"
    160 "\n"
    161 msgstr ""
    162 " ingen tid propageret\n"
    163 "\n"
    164 
    165 #: cg_print.c:97 cg_print.c:102 cg_print.c:105
    166 msgid "called"
    167 msgstr "kaldt"
    168 
    169 #: cg_print.c:97 cg_print.c:105
    170 msgid "total"
    171 msgstr "totalt"
    172 
    173 #: cg_print.c:97
    174 msgid "parents"
    175 msgstr "forldre"
    176 
    177 #: cg_print.c:99 cg_print.c:103
    178 msgid "index"
    179 msgstr "indeks"
    180 
    181 #: cg_print.c:101
    182 #, no-c-format
    183 msgid "%time"
    184 msgstr "%tid"
    185 
    186 #: cg_print.c:102
    187 msgid "self"
    188 msgstr "selv"
    189 
    190 #: cg_print.c:102
    191 msgid "descendants"
    192 msgstr "afkom"
    193 
    194 #: cg_print.c:103 hist.c:497
    195 msgid "name"
    196 msgstr "navn"
    197 
    198 #: cg_print.c:105
    199 msgid "children"
    200 msgstr "brn"
    201 
    202 #: cg_print.c:110
    203 #, c-format
    204 msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
    205 msgstr "indeks %% tid    selv  brn        kaldt      navn\n"
    206 
    207 #: cg_print.c:133
    208 #, c-format
    209 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
    210 msgstr " <hele cyklusen %d> [%d]\n"
    211 
    212 #: cg_print.c:359
    213 #, c-format
    214 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
    215 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontant>\n"
    216 
    217 #: cg_print.c:360
    218 #, c-format
    219 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
    220 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontant>\n"
    221 
    222 #: cg_print.c:594
    223 #, c-format
    224 msgid ""
    225 "Index by function name\n"
    226 "\n"
    227 msgstr ""
    228 "Indeks efter funktionsnavn\n"
    229 "\n"
    230 
    231 #: cg_print.c:651 cg_print.c:660
    232 #, c-format
    233 msgid "<cycle %d>"
    234 msgstr "<cyklus %d>"
    235 
    236 #: corefile.c:61
    237 #, c-format
    238 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
    239 msgstr "%s: kan ikke tolke mappingsfilen %s.\n"
    240 
    241 #: corefile.c:85 corefile.c:526
    242 #, c-format
    243 msgid "%s: could not open %s.\n"
    244 msgstr "%s: kunne ikke bne %s.\n"
    245 
    246 #: corefile.c:187
    247 #, c-format
    248 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
    249 msgstr "%s: %s: ikke i udfrbart format\n"
    250 
    251 #: corefile.c:198
    252 #, c-format
    253 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
    254 msgstr "%s: kan ikke finde .text-sektion i %s\n"
    255 
    256 #: corefile.c:273
    257 #, c-format
    258 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
    259 msgstr "%s: slut p plads for %lu byte tekstplads\n"
    260 
    261 #: corefile.c:287
    262 #, c-format
    263 msgid "%s: can't do -c\n"
    264 msgstr "%s: kan ikke lave -c\n"
    265 
    266 #: corefile.c:330
    267 #, c-format
    268 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
    269 msgstr "%s: -c understttes ikke p arkitekturen %s\n"
    270 
    271 #: corefile.c:535 corefile.c:638
    272 #, c-format
    273 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
    274 msgstr "%s: filen \"%s\" har ingen symboler\n"
    275 
    276 #: corefile.c:905
    277 #, c-format
    278 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
    279 msgstr "%s: nogen regnede forkert: ltab.len=%d i stedet for %ld\n"
    280 
    281 #: gmon_io.c:84
    282 #, c-format
    283 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
    284 msgstr "%s:strrelse p adresse har en uventet vrdi p %u\n"
    285 
    286 #: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
    287 #, c-format
    288 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
    289 msgstr "%s: filen er for kort til at vre en gmon-fil\n"
    290 
    291 #: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
    292 #, c-format
    293 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
    294 msgstr "%s: filen \"%s\" har fejlagtigt magisk tal\n"
    295 
    296 #: gmon_io.c:340
    297 #, c-format
    298 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
    299 msgstr "%s: filen \"%s\" har version %d som ikke understttes\n"
    300 
    301 #: gmon_io.c:370
    302 #, c-format
    303 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
    304 msgstr "%s: %s: fandt fejlagtig mrke %d (er filen beskadiget?)\n"
    305 
    306 #: gmon_io.c:437
    307 #, c-format
    308 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
    309 msgstr "%s: profileringshastighed er inkompatibel med frste gmon-fil\n"
    310 
    311 #: gmon_io.c:488
    312 #, c-format
    313 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
    314 msgstr "%s: inkompatibel med frste gmon-fil\n"
    315 
    316 #: gmon_io.c:518
    317 #, c-format
    318 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
    319 msgstr "%s: filen \"%s\" ser ikke ud til at vre i gmon.out-format\n"
    320 
    321 #: gmon_io.c:531
    322 #, c-format
    323 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
    324 msgstr "%s: uventet filslut efter lsning af %d/%d poster\n"
    325 
    326 #: gmon_io.c:563
    327 #, c-format
    328 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
    329 msgstr "tiden er i tick, ikke sekunder\n"
    330 
    331 #: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
    332 #, c-format
    333 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
    334 msgstr "%s: ved ikke hvordan filformat %d skal hndteres\n"
    335 
    336 #: gmon_io.c:579
    337 #, c-format
    338 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
    339 msgstr "Filen \"%s\" (version %d) indeholder:\n"
    340 
    341 #: gmon_io.c:582
    342 #, c-format
    343 msgid "\t%d histogram record\n"
    344 msgstr "\t%d histogrampost\n"
    345 
    346 #: gmon_io.c:583
    347 #, c-format
    348 msgid "\t%d histogram records\n"
    349 msgstr "\t%d histogramposter\n"
    350 
    351 #: gmon_io.c:585
    352 #, c-format
    353 msgid "\t%d call-graph record\n"
    354 msgstr "\t%d kaldsgrafpost\n"
    355 
    356 #: gmon_io.c:586
    357 #, c-format
    358 msgid "\t%d call-graph records\n"
    359 msgstr "\t%d kaldsgrafposter\n"
    360 
    361 #: gmon_io.c:588
    362 #, c-format
    363 msgid "\t%d basic-block count record\n"
    364 msgstr "\t%d grundbloksregningspost\n"
    365 
    366 #: gmon_io.c:589
    367 #, c-format
    368 msgid "\t%d basic-block count records\n"
    369 msgstr "\t%d grundbloksregningsposter\n"
    370 
    371 #: gprof.c:162
    372 #, c-format
    373 msgid ""
    374 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
    375 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
    376 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
    377 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
    378 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
    379 "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n"
    380 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
    381 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
    382 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
    383 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
    384 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
    385 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
    386 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
    387 msgstr ""
    388 "Brug: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I kataloger]\n"
    389 "\t[-d[tal]] [-k fra/til] [-m mindste-antal] [-t tabel-lngde]\n"
    390 "\t[--[no-]annotated-source[=navn]] [--[no-]exec-counts[=navn]]\n"
    391 "\t[--[no-]flat-profile[=navn]] [--[no-]graph[=navn]]\n"
    392 "\t[--[no-]time=navn] [--all-lines] [--brief] [--debug[=niveau]]\n"
    393 "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-navne]\n"
    394 "\t[--directory-path=kataloger] [--display-unused-functions]\n"
    395 "\t[--file-format=navn] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
    396 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
    397 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=lngde] [--traditional]\n"
    398 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
    399 "\t[--demangle[=STIL]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=navn] [@FIL]\n"
    400 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
    401 "\t[billedfil] [profilfil...]\n"
    402 
    403 #: gprof.c:178
    404 #, c-format
    405 msgid "Report bugs to %s\n"
    406 msgstr ""
    407 "Rapportr fejl til %s,\n"
    408 "og synpunkter p oversttelsen til dansk (a] dansk-gruppen.dk\n"
    409 
    410 #: gprof.c:254
    411 #, c-format
    412 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
    413 msgstr "%s: fejlsgning understttes ikke; -d ignoreredes\n"
    414 
    415 #: gprof.c:334
    416 #, c-format
    417 msgid "%s: unknown file format %s\n"
    418 msgstr "%s: ukendt filformat %s\n"
    419 
    420 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
    421 #: gprof.c:422
    422 #, c-format
    423 msgid "GNU gprof %s\n"
    424 msgstr "GNU gprof %s\n"
    425 
    426 #: gprof.c:423
    427 #, c-format
    428 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
    429 msgstr "Baseret p BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
    430 
    431 #: gprof.c:424
    432 #, c-format
    433 msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
    434 msgstr "Dette program er frit programmel. Dette program har ingen som helst garanti.\n"
    435 
    436 #: gprof.c:465
    437 #, c-format
    438 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
    439 msgstr "%s: ukendt demanglingsstil \"%s\"\n"
    440 
    441 #: gprof.c:488
    442 #, c-format
    443 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
    444 msgstr "%s: Kun en af --function-ordering og --file-ordering kan angives.\n"
    445 
    446 #: gprof.c:540
    447 #, c-format
    448 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
    449 msgstr "%s: desvrre, filformatet \"prof\" understttes ikke endnu\n"
    450 
    451 #: gprof.c:594
    452 #, c-format
    453 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
    454 msgstr "%s: gmon.out-filen mangler histogram\n"
    455 
    456 #: gprof.c:601
    457 #, c-format
    458 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
    459 msgstr "%s: gmon.out-filen mangler kaldsgrafdata\n"
    460 
    461 #: hist.c:135
    462 #, c-format
    463 msgid ""
    464 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
    465 "%s: from '%s'\n"
    466 "%s: to '%s'\n"
    467 msgstr ""
    468 "%s: enhed for dimension ndredes mellem histogramposter\n"
    469 "%s: fra '%s'\n"
    470 "%s: til '%s'\n"
    471 
    472 #: hist.c:145
    473 #, c-format
    474 msgid ""
    475 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
    476 "%s: from '%c'\n"
    477 "%s: to '%c'\n"
    478 msgstr ""
    479 "%s: forkortelse for dimension ndredes mellem histogramposter\n"
    480 "%s: fra '%c'\n"
    481 "%s: til '%c'\n"
    482 
    483 #: hist.c:159
    484 #, c-format
    485 msgid "%s: different scales in histogram records"
    486 msgstr "%s: forskellige skalaer i histogramposter"
    487 
    488 #: hist.c:196
    489 #, c-format
    490 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
    491 msgstr "%s overlappende histogramposter\n"
    492 
    493 #: hist.c:230
    494 #, c-format
    495 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
    496 msgstr "%s: %s: uventet filslut efter lsning af %u af %u stikprver\n"
    497 
    498 #: hist.c:467
    499 #, c-format
    500 msgid "%c%c/call"
    501 msgstr "%c%c/kald"
    502 
    503 #: hist.c:475
    504 #, c-format
    505 msgid ""
    506 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
    507 "\n"
    508 msgstr ""
    509 " for %.2f%% af %.2f %s\n"
    510 "\n"
    511 
    512 #: hist.c:481
    513 #, c-format
    514 msgid ""
    515 "\n"
    516 "Each sample counts as %g %s.\n"
    517 msgstr ""
    518 "\n"
    519 "Hver stikprve regnes som %g %s.\n"
    520 
    521 #: hist.c:486
    522 #, c-format
    523 msgid ""
    524 " no time accumulated\n"
    525 "\n"
    526 msgstr ""
    527 " ingen tid akkumuleret\n"
    528 "\n"
    529 
    530 #: hist.c:493
    531 msgid "cumulative"
    532 msgstr "kumulativ"
    533 
    534 #: hist.c:493
    535 msgid "self  "
    536 msgstr "selv"
    537 
    538 #: hist.c:493
    539 msgid "total "
    540 msgstr "totalt"
    541 
    542 #: hist.c:496
    543 msgid "time"
    544 msgstr "tid"
    545 
    546 #: hist.c:496
    547 msgid "calls"
    548 msgstr "kald"
    549 
    550 #: hist.c:585
    551 #, c-format
    552 msgid ""
    553 "\n"
    554 "\n"
    555 "\n"
    556 "flat profile:\n"
    557 msgstr ""
    558 "\n"
    559 "\n"
    560 "\n"
    561 "flad profil:\n"
    562 
    563 #: hist.c:591
    564 #, c-format
    565 msgid "Flat profile:\n"
    566 msgstr "Flad profil:\n"
    567 
    568 #: hist.c:712
    569 #, c-format
    570 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
    571 msgstr "%s: fandt et symbol der dkker flere hisogramposter"
    572 
    573 #: mips.c:71
    574 #, c-format
    575 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
    576 msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
    577 
    578 #: mips.c:99
    579 #, c-format
    580 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
    581 msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
    582 
    583 #: source.c:162
    584 #, c-format
    585 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
    586 msgstr "%s: kunne ikke finde \"%s\"\n"
    587 
    588 #: source.c:237
    589 #, c-format
    590 msgid "*** File %s:\n"
    591 msgstr "*** Fil %s:\n"
    592 
    593 #: utils.c:106
    594 #, c-format
    595 msgid " <cycle %d>"
    596 msgstr " <cyklus %d>"
    597 
    598 #~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
    599 #~ msgstr "%s: \"%s\" er inkompatibel med frste gmon-fil\n"
    600 
    601 #~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
    602 #~ msgstr "%s: bfd_vma har en uventet strrelse p %ld byte\n"
    603