Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # Messages franais pour gprof.
      2 # Copyright  1996, 2006, 2008, 2011 Free Software Foundation, Inc.
      3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
      4 #
      5 # Michel Robitaille <robitail (a] IRO.UMontreal.CA>, traducteur depuis/since 1996.
      6 # Mohammed Adnne Trojette, 2006.
      7 # Franois-Xavier Coudert <fxcoudert (a] gmail.com>, 2008.
      8 # David Prvot <david (a] tilapin.org>, 2011.
      9 msgid ""
     10 msgstr ""
     11 "Project-Id-Version: gprof 2.20.90\n"
     12 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils (a] gnu.org\n"
     13 "POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:34+0100\n"
     14 "PO-Revision-Date: 2011-04-21 12:20-0400\n"
     15 "Last-Translator: David Prvot <david (a] tilapin.org>\n"
     16 "Language-Team: French <traduc (a] traduc.org>\n"
     17 "Language: fr\n"
     18 "MIME-Version: 1.0\n"
     19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
     22 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
     23 
     24 #: alpha.c:102 mips.c:54
     25 msgid "<indirect child>"
     26 msgstr "<rejeton indirect>"
     27 
     28 #: alpha.c:107 mips.c:59
     29 #, c-format
     30 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
     31 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
     32 
     33 #: alpha.c:129
     34 #, c-format
     35 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
     36 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
     37 
     38 #: alpha.c:139
     39 #, c-format
     40 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
     41 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
     42 
     43 #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:107
     44 #, c-format
     45 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
     46 msgstr "%s: %s: fin prmature du fichier\n"
     47 
     48 #: basic_blocks.c:196
     49 #, c-format
     50 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
     51 msgstr "%s: avertissement: dcomptes des excutions de blocs de base ignors (utilisez -l ou --line)\n"
     52 
     53 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
     54 #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
     55 #, c-format
     56 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
     57 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %luexcutions\n"
     58 
     59 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
     60 msgid "<unknown>"
     61 msgstr "<inconnu>"
     62 
     63 #: basic_blocks.c:543
     64 #, c-format
     65 msgid ""
     66 "\n"
     67 "\n"
     68 "Top %d Lines:\n"
     69 "\n"
     70 "     Line      Count\n"
     71 "\n"
     72 msgstr ""
     73 "\n"
     74 "\n"
     75 "%dpremires lignes:\n"
     76 "\n"
     77 "     Ligne     Compte\n"
     78 "\n"
     79 
     80 #: basic_blocks.c:567
     81 #, c-format
     82 msgid ""
     83 "\n"
     84 "Execution Summary:\n"
     85 "\n"
     86 msgstr ""
     87 "\n"
     88 "Rsum de l'excution:\n"
     89 "\n"
     90 
     91 #: basic_blocks.c:568
     92 #, c-format
     93 msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
     94 msgstr "%9ld   Lignes excutables dans ce fichier\n"
     95 
     96 #: basic_blocks.c:570
     97 #, c-format
     98 msgid "%9ld   Lines executed\n"
     99 msgstr "%9ld   Lignes excutes\n"
    100 
    101 #: basic_blocks.c:571
    102 #, c-format
    103 msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
    104 msgstr "%9.2f   Pourcentage de traitement du fichier\n"
    105 
    106 #: basic_blocks.c:575
    107 #, c-format
    108 msgid ""
    109 "\n"
    110 "%9lu   Total number of line executions\n"
    111 msgstr ""
    112 "\n"
    113 "%9lu   Nombre total d'excutions de lignes\n"
    114 
    115 #: basic_blocks.c:577
    116 #, c-format
    117 msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
    118 msgstr "%9.2f   Nombre moyen d'excutions par ligne\n"
    119 
    120 #: call_graph.c:68
    121 #, c-format
    122 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
    123 msgstr "[cg_tally] arc  partir de %s jusqu' %s travers %lufois\n"
    124 
    125 #: cg_print.c:74
    126 #, c-format
    127 msgid ""
    128 "\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
    129 "\n"
    130 msgstr ""
    131 "\t\t     Graphe d'appel (les explications suivent)\n"
    132 "\n"
    133 
    134 #: cg_print.c:76
    135 #, c-format
    136 msgid ""
    137 "\t\t\tCall graph\n"
    138 "\n"
    139 msgstr ""
    140 "\t\t\tGraphe d'appel\n"
    141 "\n"
    142 
    143 #: cg_print.c:79 hist.c:468
    144 #, c-format
    145 msgid ""
    146 "\n"
    147 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
    148 msgstr ""
    149 "\n"
    150 "granularit: chaque chantillon recouvre %ldoctet(s)"
    151 
    152 #: cg_print.c:83
    153 #, c-format
    154 msgid ""
    155 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
    156 "\n"
    157 msgstr ""
    158 " pour %.2f%%secondes sur %.2f\n"
    159 "\n"
    160 
    161 #: cg_print.c:87
    162 #, c-format
    163 msgid ""
    164 " no time propagated\n"
    165 "\n"
    166 msgstr ""
    167 " pas de propagation de temps\n"
    168 "\n"
    169 
    170 #: cg_print.c:96 cg_print.c:99 cg_print.c:101
    171 msgid "called"
    172 msgstr "appel"
    173 
    174 #: cg_print.c:96 cg_print.c:101
    175 msgid "total"
    176 msgstr "total"
    177 
    178 #: cg_print.c:96
    179 msgid "parents"
    180 msgstr "parents"
    181 
    182 #: cg_print.c:98 cg_print.c:99
    183 msgid "index"
    184 msgstr "index"
    185 
    186 #: cg_print.c:98
    187 #, c-format
    188 msgid "%time"
    189 msgstr "%time"
    190 
    191 #: cg_print.c:98 cg_print.c:99
    192 msgid "self"
    193 msgstr "auto"
    194 
    195 #: cg_print.c:98
    196 msgid "descendants"
    197 msgstr "descendants"
    198 
    199 #: cg_print.c:99 hist.c:494
    200 msgid "name"
    201 msgstr "nom"
    202 
    203 #: cg_print.c:101
    204 msgid "children"
    205 msgstr "rejetons"
    206 
    207 #: cg_print.c:106
    208 #, c-format
    209 msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
    210 msgstr "index %% temps   auto  rejetons    appel     nom\n"
    211 
    212 #: cg_print.c:129
    213 #, c-format
    214 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
    215 msgstr " <cycle %d en entier> [%d]\n"
    216 
    217 #: cg_print.c:355
    218 #, c-format
    219 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
    220 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontans>\n"
    221 
    222 #: cg_print.c:356
    223 #, c-format
    224 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
    225 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontans>\n"
    226 
    227 #: cg_print.c:590
    228 #, c-format
    229 msgid ""
    230 "Index by function name\n"
    231 "\n"
    232 msgstr ""
    233 "Index par nom de fonction\n"
    234 "\n"
    235 
    236 #: cg_print.c:647 cg_print.c:656
    237 #, c-format
    238 msgid "<cycle %d>"
    239 msgstr "<cycle %d>"
    240 
    241 #: corefile.c:60
    242 #, c-format
    243 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
    244 msgstr "%s: impossible d'analyser le fichier de projection %s.\n"
    245 
    246 #: corefile.c:84 corefile.c:504
    247 #, c-format
    248 msgid "%s: could not open %s.\n"
    249 msgstr "%s:  impossible d'ouvrir %s.\n"
    250 
    251 #: corefile.c:183
    252 #, c-format
    253 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
    254 msgstr "%s: %s: n'est pas dans un format excutable\n"
    255 
    256 #: corefile.c:194
    257 #, c-format
    258 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
    259 msgstr "%s: impossible de reprer la section .text dans %s\n"
    260 
    261 #: corefile.c:269
    262 #, c-format
    263 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
    264 msgstr "%s: espace insuffisant pour %luoctets dans l'espace de texte\n"
    265 
    266 #: corefile.c:283
    267 #, c-format
    268 msgid "%s: can't do -c\n"
    269 msgstr "%s: impossible d'appliquer l'option -c\n"
    270 
    271 #: corefile.c:322
    272 #, c-format
    273 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
    274 msgstr "%s: l'option -c n'est pas prise en charge par l'architecture %s\n"
    275 
    276 #: corefile.c:513 corefile.c:598
    277 #, c-format
    278 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
    279 msgstr "%s: fichier %s n'a pas de symbole\n"
    280 
    281 #: corefile.c:859
    282 #, c-format
    283 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
    284 msgstr "%s: mauvais dcompte: ltab.len=%d au lieu de %ld\n"
    285 
    286 #: gmon_io.c:84
    287 #, c-format
    288 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
    289 msgstr "%s: valeur inattendue de la taille de l'adresse: %u\n"
    290 
    291 #: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
    292 #, c-format
    293 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
    294 msgstr "%s: fichier trop petit pour tre un fichier gmon\n"
    295 
    296 #: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
    297 #, c-format
    298 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
    299 msgstr "%s: nombre magique du fichier %s erron\n"
    300 
    301 #: gmon_io.c:340
    302 #, c-format
    303 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
    304 msgstr "%s: le fichier %s est  la version%d qui n'est pas prise en charge\n"
    305 
    306 #: gmon_io.c:370
    307 #, c-format
    308 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
    309 msgstr "%s: %s: tiquette %d errone (fichier corrompu?)\n"
    310 
    311 #: gmon_io.c:437
    312 #, c-format
    313 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
    314 msgstr "%s: taux de profilage incompatible avec le premier fichier gmon\n"
    315 
    316 #: gmon_io.c:488
    317 #, c-format
    318 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
    319 msgstr "%s: incompatible avec le premier fichier gmon\n"
    320 
    321 #: gmon_io.c:518
    322 #, c-format
    323 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
    324 msgstr "%s: le fichier %s n'est apparemment pas au format gmon.out\n"
    325 
    326 #: gmon_io.c:531
    327 #, c-format
    328 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
    329 msgstr "%s: fin de fichier inattendue aprs la lecture de %d/%dbins\n"
    330 
    331 #: gmon_io.c:563
    332 #, c-format
    333 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
    334 msgstr "mesure du temps en sauts d'horloge et non en secondes\n"
    335 
    336 #: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
    337 #, c-format
    338 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
    339 msgstr "%s: impossible de grer le format de fichier %d\n"
    340 
    341 #: gmon_io.c:579
    342 #, c-format
    343 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
    344 msgstr "Le fichier %s (version%d) contient:\n"
    345 
    346 #: gmon_io.c:582
    347 #, c-format
    348 msgid "\t%d histogram record\n"
    349 msgstr "\t%d enregistrement de type histogramme\n"
    350 
    351 #: gmon_io.c:583
    352 #, c-format
    353 msgid "\t%d histogram records\n"
    354 msgstr "\t%d enregistrements de type histogramme\n"
    355 
    356 #: gmon_io.c:585
    357 #, c-format
    358 msgid "\t%d call-graph record\n"
    359 msgstr "\t%d enregistrement de type call-graph\n"
    360 
    361 #: gmon_io.c:586
    362 #, c-format
    363 msgid "\t%d call-graph records\n"
    364 msgstr "\t%d enregistrements de type call-graph\n"
    365 
    366 #: gmon_io.c:588
    367 #, c-format
    368 msgid "\t%d basic-block count record\n"
    369 msgstr "\t%d enregistrement de dcomptes de blocs de base\n"
    370 
    371 #: gmon_io.c:589
    372 #, c-format
    373 msgid "\t%d basic-block count records\n"
    374 msgstr "\t%d enregistrements de dcomptes de blocs de base\n"
    375 
    376 #: gprof.c:159
    377 #, c-format
    378 msgid ""
    379 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n"
    380 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
    381 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
    382 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
    383 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
    384 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
    385 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
    386 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
    387 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
    388 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
    389 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
    390 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n"
    391 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
    392 msgstr ""
    393 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][nom]] [-I rpertoires]\n"
    394 "\t[-d[nombre]] [-k de/] [-m minimum] [-t longueur-de-la-table]\n"
    395 "\t[--[no-]annotated-source[=nom]] [--[no-]exec-counts[=nom]]\n"
    396 "\t[--[no-]flat-profile[=nom]] [--[no-]graph[=nom]]\n"
    397 "\t[--[no-]time=nom] [--all-lines] [--brief] [--debug[=niveau]]\n"
    398 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
    399 "\t[--directory-path=rpertoires] [--display-unused-functions]\n"
    400 "\t[--file-format=nom] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
    401 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
    402 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=longueur] [--traditional]\n"
    403 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
    404 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FICHIER]\n"
    405 "\t[fichier-image] [fichier-profil...]\n"
    406 
    407 #: gprof.c:175
    408 #, c-format
    409 msgid "Report bugs to %s\n"
    410 msgstr "Signaler toutes anomalies  %s\n"
    411 
    412 #: gprof.c:251
    413 #, c-format
    414 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
    415 msgstr "%s: dbogage non pris en charge; -d ignore\n"
    416 
    417 #: gprof.c:331
    418 #, c-format
    419 msgid "%s: unknown file format %s\n"
    420 msgstr "%s: format de fichier %s inconnu\n"
    421 
    422 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
    423 #: gprof.c:419
    424 #, c-format
    425 msgid "GNU gprof %s\n"
    426 msgstr "GNU gprof %s\n"
    427 
    428 #: gprof.c:420
    429 #, c-format
    430 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
    431 msgstr "Bas sur BSD gprof, copyright 1983 Regents de l'Universit de Californie.\n"
    432 
    433 #: gprof.c:421
    434 #, c-format
    435 msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
    436 msgstr "Ce logiciel est libre. AUCUNE garantie ne lui est apporte.\n"
    437 
    438 #: gprof.c:462
    439 #, c-format
    440 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
    441 msgstr "%s: style d'encodage par mutilation inconnu %s\n"
    442 
    443 #: gprof.c:482
    444 #, c-format
    445 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
    446 msgstr "%s: seule l'une des options --function-ordering et --file-ordering peut tre indique.\n"
    447 
    448 #: gprof.c:534
    449 #, c-format
    450 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
    451 msgstr "%s: le format de fichier prof n'est pas encore pris en charge\n"
    452 
    453 #: gprof.c:588
    454 #, c-format
    455 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
    456 msgstr "%s: le fichier gmon.out n'a pas d'histogramme\n"
    457 
    458 #: gprof.c:595
    459 #, c-format
    460 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
    461 msgstr "%s: le fichier gmon.out n'a pas de donnes de type call-graph\n"
    462 
    463 #: hist.c:135
    464 #, c-format
    465 msgid ""
    466 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
    467 "%s: from '%s'\n"
    468 "%s: to '%s'\n"
    469 msgstr ""
    470 "%s: l'unit de dimension a chang entre les enregistrements de type histogramme\n"
    471 "%s: de %s\n"
    472 "%s:  %s\n"
    473 
    474 #: hist.c:145
    475 #, c-format
    476 msgid ""
    477 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
    478 "%s: from '%c'\n"
    479 "%s: to '%c'\n"
    480 msgstr ""
    481 "%s: l'abrviation de dimension  chang entre les enregistrements de type histogrammes\n"
    482 "%s: de %c\n"
    483 "%s:  %c\n"
    484 
    485 #: hist.c:159
    486 #, c-format
    487 msgid "%s: different scales in histogram records"
    488 msgstr "%s: diffrentes chelles entre enregistrements de type histogramme"
    489 
    490 #: hist.c:196
    491 #, c-format
    492 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
    493 msgstr "%s: recouvrement entre enregistrements de type histogramme\n"
    494 
    495 #: hist.c:230
    496 #, c-format
    497 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
    498 msgstr "%s: %s: fin de fichier inattendue aprs la lecture de %uchantillons sur %u\n"
    499 
    500 #: hist.c:464
    501 #, c-format
    502 msgid "%c%c/call"
    503 msgstr "%c%c/appel"
    504 
    505 #: hist.c:472
    506 #, c-format
    507 msgid ""
    508 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
    509 "\n"
    510 msgstr ""
    511 " pour %.2f%% sur %.2f %s\n"
    512 "\n"
    513 
    514 #: hist.c:478
    515 #, c-format
    516 msgid ""
    517 "\n"
    518 "Each sample counts as %g %s.\n"
    519 msgstr ""
    520 "\n"
    521 "Chaque chantillon compte pour %g %s.\n"
    522 
    523 #: hist.c:483
    524 #, c-format
    525 msgid ""
    526 " no time accumulated\n"
    527 "\n"
    528 msgstr ""
    529 " pas de temps accumul\n"
    530 "\n"
    531 
    532 #: hist.c:490
    533 msgid "cumulative"
    534 msgstr "cumulatif"
    535 
    536 #: hist.c:490
    537 msgid "self  "
    538 msgstr "auto  "
    539 
    540 #: hist.c:490
    541 msgid "total "
    542 msgstr "total "
    543 
    544 #: hist.c:493
    545 msgid "time"
    546 msgstr "temps"
    547 
    548 #: hist.c:493
    549 msgid "calls"
    550 msgstr "appels"
    551 
    552 #: hist.c:582
    553 #, c-format
    554 msgid ""
    555 "\n"
    556 "\n"
    557 "\n"
    558 "flat profile:\n"
    559 msgstr ""
    560 "\n"
    561 "\n"
    562 "\n"
    563 "profil plat:\n"
    564 
    565 #: hist.c:588
    566 #, c-format
    567 msgid "Flat profile:\n"
    568 msgstr "Profil plat:\n"
    569 
    570 #: hist.c:709
    571 #, c-format
    572 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
    573 msgstr "%s: symbole couvrant plusieurs enregistrements de type histogramme"
    574 
    575 #: mips.c:71
    576 #, c-format
    577 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
    578 msgstr "[find_call] 0x%lx : jal"
    579 
    580 #: mips.c:99
    581 #, c-format
    582 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
    583 msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
    584 
    585 #: source.c:162
    586 #, c-format
    587 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
    588 msgstr "%s: %s non localis\n"
    589 
    590 #: source.c:237
    591 #, c-format
    592 msgid "*** File %s:\n"
    593 msgstr "*** Fichier %s:\n"
    594 
    595 #: utils.c:99
    596 #, c-format
    597 msgid " <cycle %d>"
    598 msgstr " <cycle %d>"
    599 
    600 #~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n"
    601 #~ msgstr "%s: %s est incompatible avec le premier fichier gmon\n"
    602 
    603 #~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
    604 #~ msgstr "%s: bfd_vma a une taille inattendue de %ld octetst\n"
    605