Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # gprof Bahasa Melayu (Malay) (ms).
      2 # Copyright (C) 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
      3 # Copyright (C) 2006, 2008 Sharuzzaman Ahmat Raslan
      4 # This file is distributed under the same license as the gprof package.
      5 # Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman (a] myrealbox.com>, 2006, 2008.
      6 #
      7 msgid ""
      8 msgstr ""
      9 "Project-Id-Version: gprof 2.17.90\n"
     10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
     11 "POT-Creation-Date: 2007-05-15 16:49+0930\n"
     12 "PO-Revision-Date: 2008-02-06 01:38+0800\n"
     13 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman (a] myrealbox.com>\n"
     14 "Language-Team: Malay <translation-team-ms (a] lists.sourceforge.net>\n"
     15 "MIME-Version: 1.0\n"
     16 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
     17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     18 
     19 #: alpha.c:102 mips.c:54
     20 msgid "<indirect child>"
     21 msgstr "<anak tidak terus>"
     22 
     23 #: alpha.c:107 mips.c:59
     24 #, c-format
     25 msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n"
     26 msgstr "[find_call] %s: 0x%lx ke 0x%lx\n"
     27 
     28 #: alpha.c:129
     29 #, c-format
     30 msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
     31 msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n"
     32 
     33 #: alpha.c:139
     34 #, c-format
     35 msgid "[find_call] 0x%lx: bsr"
     36 msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr"
     37 
     38 #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:105
     39 #, c-format
     40 msgid "%s: %s: unexpected end of file\n"
     41 msgstr "%s: %s: akhir fail tidak dijangka\n"
     42 
     43 #: basic_blocks.c:196
     44 #, c-format
     45 msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
     46 msgstr "%s: amaran: mengabaikan kiraan pelaksanaan blok-asas (guna -l atau --line)\n"
     47 
     48 #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
     49 #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
     50 #, c-format
     51 msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n"
     52 msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu pelaksanaan\n"
     53 
     54 #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300
     55 msgid "<unknown>"
     56 msgstr "<tidak diketahui>"
     57 
     58 #: basic_blocks.c:543
     59 #, c-format
     60 msgid ""
     61 "\n"
     62 "\n"
     63 "Top %d Lines:\n"
     64 "\n"
     65 "     Line      Count\n"
     66 "\n"
     67 msgstr ""
     68 "\n"
     69 "\n"
     70 "%d Baris Tertinggi:\n"
     71 "\n"
     72 "     Baris     Kiraan\n"
     73 "\n"
     74 
     75 #: basic_blocks.c:567
     76 #, c-format
     77 msgid ""
     78 "\n"
     79 "Execution Summary:\n"
     80 "\n"
     81 msgstr ""
     82 "\n"
     83 "Ringkasan Pelaksanaan:\n"
     84 "\n"
     85 
     86 #: basic_blocks.c:568
     87 #, c-format
     88 msgid "%9ld   Executable lines in this file\n"
     89 msgstr "%9ld   Baris bolehlaksana dalam fail ini\n"
     90 
     91 #: basic_blocks.c:570
     92 #, c-format
     93 msgid "%9ld   Lines executed\n"
     94 msgstr "%9ld   Baris dilaksana\n"
     95 
     96 #: basic_blocks.c:571
     97 #, c-format
     98 msgid "%9.2f   Percent of the file executed\n"
     99 msgstr "%9.2f   Peratus fail dilaksana\n"
    100 
    101 #: basic_blocks.c:575
    102 #, c-format
    103 msgid ""
    104 "\n"
    105 "%9lu   Total number of line executions\n"
    106 msgstr ""
    107 "\n"
    108 "%9lu   Jumlah baris pelaksanaan\n"
    109 
    110 #: basic_blocks.c:577
    111 #, c-format
    112 msgid "%9.2f   Average executions per line\n"
    113 msgstr "%9.2f   Purata pelaksanaan per baris\n"
    114 
    115 #: call_graph.c:68
    116 #, c-format
    117 msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n"
    118 msgstr "[cg_tally] arc dari %s ke %s berpindah %lu kali\n"
    119 
    120 #: cg_print.c:73
    121 #, c-format
    122 msgid ""
    123 "\t\t     Call graph (explanation follows)\n"
    124 "\n"
    125 msgstr ""
    126 "\t\t     Graf panggilan (di ikuti penerangan)\n"
    127 "\n"
    128 
    129 #: cg_print.c:75
    130 #, c-format
    131 msgid ""
    132 "\t\t\tCall graph\n"
    133 "\n"
    134 msgstr ""
    135 "\t\t\tGraf panggilan\n"
    136 "\n"
    137 
    138 #: cg_print.c:78 hist.c:466
    139 #, c-format
    140 msgid ""
    141 "\n"
    142 "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)"
    143 msgstr ""
    144 "\n"
    145 "kebutiran: setiap kali sampel melitupi %ld byte"
    146 
    147 #: cg_print.c:82
    148 #, c-format
    149 msgid ""
    150 " for %.2f%% of %.2f seconds\n"
    151 "\n"
    152 msgstr ""
    153 " untuk %.2f%% dari %.2f saat\n"
    154 "\n"
    155 
    156 #: cg_print.c:86
    157 #, c-format
    158 msgid ""
    159 " no time propagated\n"
    160 "\n"
    161 msgstr ""
    162 " tiada masa terambat\n"
    163 "\n"
    164 
    165 #: cg_print.c:95 cg_print.c:98 cg_print.c:100
    166 msgid "called"
    167 msgstr "dipanggil"
    168 
    169 #: cg_print.c:95 cg_print.c:100
    170 msgid "total"
    171 msgstr "jumlah"
    172 
    173 #: cg_print.c:95
    174 msgid "parents"
    175 msgstr "induk"
    176 
    177 #: cg_print.c:97 cg_print.c:98
    178 msgid "index"
    179 msgstr "indeks"
    180 
    181 #: cg_print.c:97
    182 #, c-format
    183 msgid "%time"
    184 msgstr "%time"
    185 
    186 #: cg_print.c:97 cg_print.c:98
    187 msgid "self"
    188 msgstr "sendiri"
    189 
    190 #: cg_print.c:97
    191 msgid "descendants"
    192 msgstr "keturunan"
    193 
    194 #: cg_print.c:98 hist.c:492
    195 msgid "name"
    196 msgstr "nama"
    197 
    198 #: cg_print.c:100
    199 msgid "children"
    200 msgstr "anak"
    201 
    202 #: cg_print.c:105
    203 #, c-format
    204 msgid "index %% time    self  children    called     name\n"
    205 msgstr "indeks %% masa  sendiri anak        dipanggil  nama\n"
    206 
    207 #: cg_print.c:128
    208 #, c-format
    209 msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n"
    210 msgstr " <pusingan %d sepenuhnya> [%d]\n"
    211 
    212 #: cg_print.c:354
    213 #, c-format
    214 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
    215 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s     <secara spontan>\n"
    216 
    217 #: cg_print.c:355
    218 #, c-format
    219 msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontaneous>\n"
    220 msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s     <spontan>\n"
    221 
    222 #: cg_print.c:589
    223 #, c-format
    224 msgid ""
    225 "Index by function name\n"
    226 "\n"
    227 msgstr ""
    228 "Indeks dengan nama fungsi\n"
    229 "\n"
    230 
    231 #: cg_print.c:646 cg_print.c:655
    232 #, c-format
    233 msgid "<cycle %d>"
    234 msgstr "<pusingan %d>"
    235 
    236 #: corefile.c:59
    237 #, c-format
    238 msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n"
    239 msgstr "%s: tidak dapat menghurai fail pemetaan %s.\n"
    240 
    241 #: corefile.c:72
    242 #, c-format
    243 msgid "%s: could not open %s.\n"
    244 msgstr "%s: tidak dapat membuka %s.\n"
    245 
    246 #: corefile.c:166
    247 #, c-format
    248 msgid "%s: %s: not in executable format\n"
    249 msgstr "%s: %s: bukan dalam format bolehlaksana\n"
    250 
    251 #: corefile.c:177
    252 #, c-format
    253 msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
    254 msgstr "%s: tidak dapat mencari seksyen .text dalam %s\n"
    255 
    256 #: corefile.c:252
    257 #, c-format
    258 msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
    259 msgstr "%s: tidak cukup ruang untuk %lu byte bagi ruang teks\n"
    260 
    261 #: corefile.c:266
    262 #, c-format
    263 msgid "%s: can't do -c\n"
    264 msgstr "%s: tidak dapat melakukan -c\n"
    265 
    266 #: corefile.c:305
    267 #, c-format
    268 msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n"
    269 msgstr "%s: -c tidak disokong pada rekabentuk %s\n"
    270 
    271 #: corefile.c:470
    272 #, c-format
    273 msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
    274 msgstr "%s: fail `%s' tidak mempunyai simbol\n"
    275 
    276 #: corefile.c:772
    277 #, c-format
    278 msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
    279 msgstr "%s: seseorang salah mengira: ltab.len=%d berbanding %ld\n"
    280 
    281 #: gmon_io.c:83
    282 #, c-format
    283 msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
    284 msgstr "%s: saiz alamat mempunyai nilai %u tidak dijangka\n"
    285 
    286 #: gmon_io.c:320 gmon_io.c:416
    287 #, c-format
    288 msgid "%s: file too short to be a gmon file\n"
    289 msgstr "%s: fail terlalu pendek untuk menjadi fail gmon\n"
    290 
    291 #: gmon_io.c:330 gmon_io.c:459
    292 #, c-format
    293 msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
    294 msgstr "%s: fail `%s' mempunyai cecikut magik buruk\n"
    295 
    296 #: gmon_io.c:341
    297 #, c-format
    298 msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n"
    299 msgstr "%s: fail `%s' tidak mempunyai versi disokong %d\n"
    300 
    301 #: gmon_io.c:371
    302 #, c-format
    303 msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
    304 msgstr "%s: %s: tag buruk %d dijumpai (fail rosak?)\n"
    305 
    306 #: gmon_io.c:438
    307 #, c-format
    308 msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
    309 msgstr "%s: kadar pemprofilan tidak sepadan dengan fail gmon pertama\n"
    310 
    311 #: gmon_io.c:489
    312 #, c-format
    313 msgid "%s: incompatible with first gmon file\n"
    314 msgstr "%s: tidak sepadan dengan fail gmon pertama\n"
    315 
    316 #: gmon_io.c:516
    317 #, c-format
    318 msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n"
    319 msgstr "%s: fail '%s' tidak kelihatan seperti dialam format gmon.out\n"
    320 
    321 #: gmon_io.c:529
    322 #, c-format
    323 msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
    324 msgstr "%s: EOF tidak dijangka selepas membaca %d/%d bins\n"
    325 
    326 #: gmon_io.c:563
    327 #, c-format
    328 msgid "time is in ticks, not seconds\n"
    329 msgstr "masa dalam tick, bukan saat\n"
    330 
    331 #: gmon_io.c:569 gmon_io.c:746
    332 #, c-format
    333 msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
    334 msgstr "%s: tidak tahu bagaimana untuk menguruskan format fail %d\n"
    335 
    336 #: gmon_io.c:576
    337 #, c-format
    338 msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
    339 msgstr "Fail `%s' (versi %d) mengandungi:\n"
    340 
    341 #: gmon_io.c:579
    342 #, c-format
    343 msgid "\t%d histogram record\n"
    344 msgstr "\t%d rekod histogram\n"
    345 
    346 #: gmon_io.c:580
    347 #, c-format
    348 msgid "\t%d histogram records\n"
    349 msgstr "\t%d rekod histogram\n"
    350 
    351 #: gmon_io.c:582
    352 #, c-format
    353 msgid "\t%d call-graph record\n"
    354 msgstr "\t%d rekod graf panggilan\n"
    355 
    356 #: gmon_io.c:583
    357 #, c-format
    358 msgid "\t%d call-graph records\n"
    359 msgstr "\t%d rekod graf panggilan\n"
    360 
    361 #: gmon_io.c:585
    362 #, c-format
    363 msgid "\t%d basic-block count record\n"
    364 msgstr "\t%d rekod kiraan blok-asas\n"
    365 
    366 #: gmon_io.c:586
    367 #, c-format
    368 msgid "\t%d basic-block count records\n"
    369 msgstr "\t%d rekod kiraan blok-asas\n"
    370 
    371 #: gprof.c:158
    372 #, c-format
    373 msgid ""
    374 "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
    375 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
    376 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
    377 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
    378 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
    379 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
    380 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
    381 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
    382 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
    383 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
    384 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
    385 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [@FILE]\n"
    386 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
    387 msgstr ""
    388 "Penggunaan: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n"
    389 "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n"
    390 "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n"
    391 "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n"
    392 "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n"
    393 "\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n"
    394 "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n"
    395 "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n"
    396 "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n"
    397 "\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n"
    398 "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n"
    399 "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [@FILE]\n"
    400 "\t[image-file] [profile-file...]\n"
    401 
    402 #: gprof.c:174
    403 #, c-format
    404 msgid "Report bugs to %s\n"
    405 msgstr "Lapor pepijat ke %s\n"
    406 
    407 #: gprof.c:250
    408 #, c-format
    409 msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
    410 msgstr "%s: nyahpepijat tidak disokong; -d diabaikan\n"
    411 
    412 #: gprof.c:330
    413 #, c-format
    414 msgid "%s: unknown file format %s\n"
    415 msgstr "%s: format fail %s tidak diketahui\n"
    416 
    417 #. This output is intended to follow the GNU standards document.
    418 #: gprof.c:414
    419 #, c-format
    420 msgid "GNU gprof %s\n"
    421 msgstr "GNU gprof %s\n"
    422 
    423 #: gprof.c:415
    424 #, c-format
    425 msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n"
    426 msgstr "Diasaskan pada BSD gprof, hakcipta 1983 Regents of the University of California.\n"
    427 
    428 #: gprof.c:416
    429 #, c-format
    430 msgid "This program is free software.  This program has absolutely no warranty.\n"
    431 msgstr "Program ini adalah perisian bebas. Program ini tidak mempunyai sebarang warranti.\n"
    432 
    433 #: gprof.c:457
    434 #, c-format
    435 msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n"
    436 msgstr "%s: gaya nyahkusut `%s' tidak diketahui\n"
    437 
    438 #: gprof.c:477
    439 #, c-format
    440 msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
    441 msgstr "%s: Hanya satu dari --function-ordering dan --file-ordering boleh dinyatakan.\n"
    442 
    443 #: gprof.c:527
    444 #, c-format
    445 msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
    446 msgstr "%s: maaf, format format `prof' belum lagi disokong\n"
    447 
    448 #: gprof.c:581
    449 #, c-format
    450 msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n"
    451 msgstr "%s: fail gmon.out kehilangan histogram\n"
    452 
    453 #: gprof.c:588
    454 #, c-format
    455 msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
    456 msgstr "%s: fail gmon.out kehilangan data graf-panggilan\n"
    457 
    458 #: hist.c:133
    459 #, c-format
    460 msgid ""
    461 "%s: dimension unit changed between histogram records\n"
    462 "%s: from '%s'\n"
    463 "%s: to '%s'\n"
    464 msgstr ""
    465 "%s: unit dimensi berubah antara rekod histogram\n"
    466 "%s: dari '%s'\n"
    467 "%s: ke '%s'\n"
    468 
    469 #: hist.c:143
    470 #, c-format
    471 msgid ""
    472 "%s: dimension abbreviation changed between histogram records\n"
    473 "%s: from '%c'\n"
    474 "%s: to '%c'\n"
    475 msgstr ""
    476 "%s: pemendekan dimensi berubah antara rekod histogram\n"
    477 "%s: dari '%c'\n"
    478 "%s: ke '%c'\n"
    479 
    480 #: hist.c:157
    481 #, c-format
    482 msgid "%s: different scales in histogram records"
    483 msgstr "%s: skala berbeza dalam rekod histogram"
    484 
    485 #: hist.c:194
    486 #, c-format
    487 msgid "%s: overlapping histogram records\n"
    488 msgstr "%s: rekod histogram bertindih\n"
    489 
    490 #: hist.c:228
    491 #, c-format
    492 msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
    493 msgstr "%s: %s: EOF tidak dijangka selepas membaca %u dari %u sampel\n"
    494 
    495 #: hist.c:462
    496 #, c-format
    497 msgid "%c%c/call"
    498 msgstr "%c%c/panggilan"
    499 
    500 #: hist.c:470
    501 #, c-format
    502 msgid ""
    503 " for %.2f%% of %.2f %s\n"
    504 "\n"
    505 msgstr ""
    506 " untuk %.2f%% dari %.2f %s\n"
    507 "\n"
    508 
    509 #: hist.c:476
    510 #, c-format
    511 msgid ""
    512 "\n"
    513 "Each sample counts as %g %s.\n"
    514 msgstr ""
    515 "\n"
    516 "Setiap sampel kira sebagai %g %s.\n"
    517 
    518 #: hist.c:481
    519 #, c-format
    520 msgid ""
    521 " no time accumulated\n"
    522 "\n"
    523 msgstr ""
    524 " tiada masa dikumpulkan\n"
    525 "\n"
    526 
    527 #: hist.c:488
    528 msgid "cumulative"
    529 msgstr "kumulatif"
    530 
    531 #: hist.c:488
    532 msgid "self  "
    533 msgstr "sendiri"
    534 
    535 #: hist.c:488
    536 msgid "total "
    537 msgstr "jumlah"
    538 
    539 #: hist.c:491
    540 msgid "time"
    541 msgstr "masa"
    542 
    543 #: hist.c:491
    544 msgid "calls"
    545 msgstr "panggilan"
    546 
    547 #: hist.c:580
    548 #, c-format
    549 msgid ""
    550 "\n"
    551 "\n"
    552 "\n"
    553 "flat profile:\n"
    554 msgstr ""
    555 "\n"
    556 "\n"
    557 "\n"
    558 "profil mendatar:\n"
    559 
    560 #: hist.c:586
    561 #, c-format
    562 msgid "Flat profile:\n"
    563 msgstr "Profil mendatar:\n"
    564 
    565 #: hist.c:705
    566 #, c-format
    567 msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
    568 msgstr "%s: menjumpai simbol yang merangkumi beberapa rekod histogram"
    569 
    570 #: mips.c:71
    571 #, c-format
    572 msgid "[find_call] 0x%lx: jal"
    573 msgstr "[find_call] 0x%lx: jal"
    574 
    575 #: mips.c:96
    576 #, c-format
    577 msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
    578 msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n"
    579 
    580 #: source.c:162
    581 #, c-format
    582 msgid "%s: could not locate `%s'\n"
    583 msgstr "%s: tidak dapat mengesan `%s'\n"
    584 
    585 #: source.c:237
    586 #, c-format
    587 msgid "*** File %s:\n"
    588 msgstr "*** Fail %s:\n"
    589 
    590 #: utils.c:99
    591 #, c-format
    592 msgid " <cycle %d>"
    593 msgstr " <pusingan %d>"
    594