1 # Finnish messages for ld 2 # Copyright 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. 3 # This file is distributed under the same license as the binutils package. 4 # Jorma Karvonen <karvjorm (a] users.sf.net>, 2007-2009. 5 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma (a] gmail.com>, 2009-2012. 6 # 7 msgid "" 8 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: ld 2.22.90\n" 10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils (a] gnu.org\n" 11 "POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:20+0100\n" 12 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 16:38+0200\n" 13 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma (a] gmail.com>\n" 14 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi (a] lists.sourceforge.net>\n" 15 "Language: fi\n" 16 "MIME-Version: 1.0\n" 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n" 20 "X-Poedit-Language: Finnish\n" 21 "X-Poedit-Country: FINLAND\n" 22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" 23 24 #: emultempl/armcoff.em:73 25 #, c-format 26 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" 27 msgstr " --support-old-code Tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n" 28 29 #: emultempl/armcoff.em:74 30 #, c-format 31 msgid " --thumb-entry=<sym> Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n" 32 msgstr " --thumb-entry=<sym> Aseta tulokohta Thumb-symboliksi <sym>\n" 33 34 #: emultempl/armcoff.em:122 35 #, c-format 36 msgid "Errors encountered processing file %s" 37 msgstr "Lydettiin virheit ksiteltess tiedostoa %s" 38 39 #: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1812 40 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n" 41 msgstr "%P: varoitus: --thumb-entry %s korvaa argumentin -e %s\n" 42 43 #: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1817 44 msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n" 45 msgstr "%P: varoitus: thumb-aloitussymbolia %s ei lydy\n" 46 47 #: emultempl/pe.em:419 48 #, c-format 49 msgid " --base_file <basefile> Generate a base file for relocatable DLLs\n" 50 msgstr " --base_file <kantatiedosto> Tuota uudelleensijoitettavien DLL:ien kantatiedosto\n" 51 52 #: emultempl/pe.em:420 53 #, c-format 54 msgid " --dll Set image base to the default for DLLs\n" 55 msgstr " --dll Aseta vedoskanta DLL:ien oletukseksi\n" 56 57 #: emultempl/pe.em:421 58 #, c-format 59 msgid " --file-alignment <size> Set file alignment\n" 60 msgstr " --file-alignment <koko> Aseta tiedostotasaus\n" 61 62 #: emultempl/pe.em:422 63 #, c-format 64 msgid " --heap <size> Set initial size of the heap\n" 65 msgstr " --heap <koko> Aseta keon aloituskoko\n" 66 67 #: emultempl/pe.em:423 68 #, c-format 69 msgid " --image-base <address> Set start address of the executable\n" 70 msgstr " --image-base <osoite> Aseta suoritettavien tiedostojen aloitusosoite\n" 71 72 #: emultempl/pe.em:424 73 #, c-format 74 msgid " --major-image-version <number> Set version number of the executable\n" 75 msgstr " --major-image-version <numero> Aseta suoritettavien tiedostojen versionumero\n" 76 77 #: emultempl/pe.em:425 78 #, c-format 79 msgid " --major-os-version <number> Set minimum required OS version\n" 80 msgstr " --major-os-version <numero> Aseta pienin vaadittu kyttjrjestelmversio\n" 81 82 #: emultempl/pe.em:426 83 #, c-format 84 msgid " --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n" 85 msgstr " --major-subsystem-version <numero> Aseta pienin vaadittu kyttjrjestelmn alijrjestelmn versio\n" 86 87 #: emultempl/pe.em:427 88 #, c-format 89 msgid " --minor-image-version <number> Set revision number of the executable\n" 90 msgstr " --minor-image-version <numero> Asettaa suoritettavan tiedoston revisionumeron\n" 91 92 #: emultempl/pe.em:428 93 #, c-format 94 msgid " --minor-os-version <number> Set minimum required OS revision\n" 95 msgstr " --minor-os-version <numero> Aseta pienin vaadittu kyttjrjestelmn revisionumero\n" 96 97 #: emultempl/pe.em:429 98 #, c-format 99 msgid " --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n" 100 msgstr " --minor-subsystem-version <numero> Aseta pienin vaadittu kyttjrjestelmn alijrjestelmn revisionumero\n" 101 102 #: emultempl/pe.em:430 103 #, c-format 104 msgid " --section-alignment <size> Set section alignment\n" 105 msgstr " --section-alignment <koko> Aseta lohkotasaus\n" 106 107 #: emultempl/pe.em:431 108 #, c-format 109 msgid " --stack <size> Set size of the initial stack\n" 110 msgstr " --stack <koko> Aseta pinon aloituskoko\n" 111 112 #: emultempl/pe.em:432 113 #, c-format 114 msgid " --subsystem <name>[:<version>] Set required OS subsystem [& version]\n" 115 msgstr " --subsystem <nimi>[:<versio>] Aseta vaadittu kyttjrjestelmn alijrjestelm [& versio]\n" 116 117 #: emultempl/pe.em:433 118 #, c-format 119 msgid " --support-old-code Support interworking with old code\n" 120 msgstr " --support-old-code Tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n" 121 122 #: emultempl/pe.em:434 123 #, c-format 124 msgid " --[no-]leading-underscore Set explicit symbol underscore prefix mode\n" 125 msgstr " --[no-]leading-underscore Aseta eksplisiittinen symbolin alaviivaetuliitetila\n" 126 127 #: emultempl/pe.em:435 128 #, c-format 129 msgid " --thumb-entry=<symbol> Set the entry point to be Thumb <symbol>\n" 130 msgstr " --thumb-entry=<symboli> Aseta tulokohdaksi Thumb <symboli>\n" 131 132 #: emultempl/pe.em:437 133 #, c-format 134 msgid " --add-stdcall-alias Export symbols with and without @nn\n" 135 msgstr " --add-stdcall-alias Vie symbolit ilman @nn: ja sen kanssa\n" 136 137 #: emultempl/pe.em:438 138 #, c-format 139 msgid " --disable-stdcall-fixup Don't link _sym to _sym@nn\n" 140 msgstr " --disable-stdcall-fixup l linkit symbolia _sym symboliin _sym@nn\n" 141 142 #: emultempl/pe.em:439 143 #, c-format 144 msgid " --enable-stdcall-fixup Link _sym to _sym@nn without warnings\n" 145 msgstr " --enable-stdcall-fixup Linkit symboli _sym symboliin _sym@nn ilman varoituksia\n" 146 147 #: emultempl/pe.em:440 148 #, c-format 149 msgid " --exclude-symbols sym,sym,... Exclude symbols from automatic export\n" 150 msgstr " --exclude-symbols sym,sym,... Jt symbolit pois automaattisesta viennist\n" 151 152 #: emultempl/pe.em:441 153 #, c-format 154 msgid " --exclude-all-symbols Exclude all symbols from automatic export\n" 155 msgstr " --exclude-all-symbols Jt kaikki symbolit pois automaattisesta viennist\n" 156 157 #: emultempl/pe.em:442 158 #, c-format 159 msgid " --exclude-libs lib,lib,... Exclude libraries from automatic export\n" 160 msgstr " --exclude-libs lib,lib,... Jt kirjastot pois automaattisesta viennist\n" 161 162 #: emultempl/pe.em:443 163 #, c-format 164 msgid " --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n" 165 msgstr " --exclude-modules-for-implib moduli,moduli,...\n" 166 167 # Tm teksti jatkuu seuraavassa merkkijonossa 168 #: emultempl/pe.em:444 169 #, c-format 170 msgid " Exclude objects, archive members from auto\n" 171 msgstr " Jt pois objektit, arkistojsenet automaattisesta\n" 172 173 # Tm teksti on jatkoa edelliselle merkkijonolle 174 #: emultempl/pe.em:445 175 #, c-format 176 msgid " export, place into import library instead.\n" 177 msgstr " viennist, sijoita ne sen sijaan tuontikirjastoon.\n" 178 179 #: emultempl/pe.em:446 180 #, c-format 181 msgid " --export-all-symbols Automatically export all globals to DLL\n" 182 msgstr " --export-all-symbols Vie kaikki yleismuuttujat automaattisesti DLL:n\n" 183 184 #: emultempl/pe.em:447 185 #, c-format 186 msgid " --kill-at Remove @nn from exported symbols\n" 187 msgstr " --kill-at Poista @nn viedyist symboleista\n" 188 189 #: emultempl/pe.em:448 190 #, c-format 191 msgid " --out-implib <file> Generate import library\n" 192 msgstr " --out-implib <tiedosto> Tuota tuontikirjasto\n" 193 194 #: emultempl/pe.em:449 195 #, c-format 196 msgid " --output-def <file> Generate a .DEF file for the built DLL\n" 197 msgstr " --output-def <tiedosto> Tuota .DEF-tiedosto DLL:n rakentamiseen\n" 198 199 #: emultempl/pe.em:450 200 #, c-format 201 msgid " --warn-duplicate-exports Warn about duplicate exports.\n" 202 msgstr " --warn-duplicate-exports Varoita kaksoiskappalevienneist.\n" 203 204 #: emultempl/pe.em:451 205 #, c-format 206 msgid "" 207 " --compat-implib Create backward compatible import libs;\n" 208 " create __imp_<SYMBOL> as well.\n" 209 msgstr "" 210 " --compat-implib Luo taaksepin yhteensopivat tuontikirjastot;\n" 211 " luo mys __imp_<SYMBOLI>.\n" 212 213 #: emultempl/pe.em:453 214 #, c-format 215 msgid "" 216 " --enable-auto-image-base Automatically choose image base for DLLs\n" 217 " unless user specifies one\n" 218 msgstr "" 219 " --enable-auto-image-base Valitse automaattisesti vedoskanta DLL:ille\n" 220 " jollei kyttj mrittele sellaista\n" 221 222 #: emultempl/pe.em:455 223 #, c-format 224 msgid " --disable-auto-image-base Do not auto-choose image base. (default)\n" 225 msgstr " --disable-auto-image-base l valitse automaattisesti vedoskantaa. (oletus)\n" 226 227 #: emultempl/pe.em:456 228 #, c-format 229 msgid "" 230 " --dll-search-prefix=<string> When linking dynamically to a dll without\n" 231 " an importlib, use <string><basename>.dll\n" 232 " in preference to lib<basename>.dll \n" 233 msgstr "" 234 " --dll-search-prefix=<merkkijono> Kun linkitetn dynaamisesti dll:n ilman\n" 235 " tuontikirjastoa, kyt <merkkijono><kantanimi>.dll\n" 236 " mieluimmin kuin lib<kantanimi>.dll \n" 237 238 #: emultempl/pe.em:459 239 #, c-format 240 msgid "" 241 " --enable-auto-import Do sophisticated linking of _sym to\n" 242 " __imp_sym for DATA references\n" 243 msgstr "" 244 " --enable-auto-import Linkit symboli _sym edistyksellisesti\n" 245 " DATA-viitteille symboliin __imp_sym\n" 246 247 #: emultempl/pe.em:461 248 #, c-format 249 msgid " --disable-auto-import Do not auto-import DATA items from DLLs\n" 250 msgstr " --disable-auto-import l tuo DATA-alkioita DLL:st automaattisesti\n" 251 252 #: emultempl/pe.em:462 253 #, c-format 254 msgid "" 255 " --enable-runtime-pseudo-reloc Work around auto-import limitations by\n" 256 " adding pseudo-relocations resolved at\n" 257 " runtime.\n" 258 msgstr "" 259 " --enable-runtime-pseudo-reloc Kierr automaattisen tuonnin rajoitukset\n" 260 " lismll ajoaikaisesti ratkaistavia vale-\n" 261 " uudelleensijoitusalkioita.\n" 262 263 #: emultempl/pe.em:465 264 #, c-format 265 msgid "" 266 " --disable-runtime-pseudo-reloc Do not add runtime pseudo-relocations for\n" 267 " auto-imported DATA.\n" 268 msgstr "" 269 " --disable-runtime-pseudo-reloc l lis ajoaikaisia vale-uudelleensijoitusalkioita\n" 270 " automaattisesti tuotuun DATA:an.\n" 271 272 #: emultempl/pe.em:467 273 #, c-format 274 msgid "" 275 " --enable-extra-pe-debug Enable verbose debug output when building\n" 276 " or linking to DLLs (esp. auto-import)\n" 277 msgstr "" 278 " --enable-extra-pe-debug Salli lavea vianjljitystulostus kun muodostetaan\n" 279 " tai linkitetn DLL:n (erityisesti automaattisessa tuonnissa)\n" 280 281 #: emultempl/pe.em:470 282 #, c-format 283 msgid "" 284 " --large-address-aware Executable supports virtual addresses\n" 285 " greater than 2 gigabytes\n" 286 msgstr "" 287 " --large-address-aware Suoritettava tiedosto tukee virtuaaliosoitteita,\n" 288 " jotka ovat suurempia kuin 2 gigatavua\n" 289 290 #: emultempl/pe.em:472 291 #, c-format 292 msgid "" 293 " --enable-long-section-names Use long COFF section names even in\n" 294 " executable image files\n" 295 msgstr "" 296 " --enable-long-section-names Kyt pitki COFF-lohkonimi mys suoritettavissa\n" 297 " vedostiedostoissa\n" 298 299 #: emultempl/pe.em:474 300 #, c-format 301 msgid "" 302 " --disable-long-section-names Never use long COFF section names, even\n" 303 " in object files\n" 304 msgstr "" 305 " --disable-long-section-names l koskaan kyt pitki COFF-lohkonimi, ei edes\n" 306 " objektitiedostoissa\n" 307 308 #: emultempl/pe.em:476 309 #, c-format 310 msgid "" 311 " --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n" 312 "\t\t\t\t address space layout randomization (ASLR)\n" 313 msgstr "" 314 " --dynamicbase\t\t\t Vedoksen perusosoite voidaan sijoittaa uudelleen\n" 315 "\t\t\t\t kytten osoitetilan asettelun satunnaislukuhajautusta (ASLR)\n" 316 317 #: emultempl/pe.em:478 318 #, c-format 319 msgid " --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n" 320 msgstr " --forceinteg\t\t Koodin eheystarkistukset ovat valvottuja\n" 321 322 #: emultempl/pe.em:479 323 #, c-format 324 msgid " --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n" 325 msgstr " --nxcompat\t\t Vedos on yhtenevinen datasuorituseston kanssa\n" 326 327 #: emultempl/pe.em:480 328 #, c-format 329 msgid " --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n" 330 msgstr " --no-isolation\t\t Vedos ymmrt eristyksen, mutta ei erist vedosta\n" 331 332 # SEH on lyhenne sanoista "SE Handler" 333 #: emultempl/pe.em:481 334 #, c-format 335 msgid "" 336 " --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n" 337 "\t\t\t\t be called in this image\n" 338 msgstr "" 339 " --no-seh\t\t\t Vedos ei kyt SE-ksittelij. SE-ksittelij ei\n" 340 "\t\t\t\t saa kutsua tss vedoksessa\n" 341 342 #: emultempl/pe.em:483 343 #, c-format 344 msgid " --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n" 345 msgstr " --no-bind\t\t\t l sido tt vedosta\n" 346 347 #: emultempl/pe.em:484 348 #, c-format 349 msgid " --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n" 350 msgstr " --wdmdriver\t\t Ajuri kytt WDM-mallia\n" 351 352 #: emultempl/pe.em:485 353 #, c-format 354 msgid " --tsaware Image is Terminal Server aware\n" 355 msgstr " --tsaware Vedos on tietoinen pteikkunapalvelimesta\n" 356 357 #: emultempl/pe.em:614 358 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n" 359 msgstr "%P: varoitus: virheellinen versionumero -subsystem-valitsimessa\n" 360 361 #: emultempl/pe.em:639 362 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n" 363 msgstr "%P%F: Virheellinen alijrjestelmtyyppi %s\n" 364 365 #: emultempl/pe.em:660 366 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n" 367 msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero PE-parametrille %s\n" 368 369 #: emultempl/pe.em:677 370 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n" 371 msgstr "%P%F: outo heksadesimaalinumerotieto PE-parameterlle %s\n" 372 373 #: emultempl/pe.em:692 374 msgid "%F%P: cannot open base file %s\n" 375 msgstr "%F%P: Ei voi avata kantatiedostoa %s\n" 376 377 #: emultempl/pe.em:965 378 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n" 379 msgstr "%P: varoitus, tiedostotasaus > lohkotasaus.\n" 380 381 #: emultempl/pe.em:978 382 msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n" 383 msgstr "%P: varoitus: --export-dynamic ei tueta PE-kohteille, tarkoititko --export-all-symbols?\n" 384 385 #: emultempl/pe.em:1054 emultempl/pe.em:1081 386 #, c-format 387 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n" 388 msgstr "Varoitus: ratkaistaan %s linkittmll kohteeseen %s\n" 389 390 # enable -> disable ??? 391 #: emultempl/pe.em:1059 emultempl/pe.em:1086 392 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n" 393 msgstr "Kyt --enable-stdcall-fixup poistamaan nm varoitukset kytst\n" 394 395 #: emultempl/pe.em:1060 emultempl/pe.em:1087 396 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n" 397 msgstr "Kyt --disable-stdcall-fixup poistamaan nm korjaukset kytst\n" 398 399 #: emultempl/pe.em:1106 400 #, c-format 401 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n" 402 msgstr "%C: Lohkosislt ei saada - automaattituonnin poikkeus\n" 403 404 #: emultempl/pe.em:1146 405 #, c-format 406 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n" 407 msgstr "Tieto: ratkaistaan %s linkittmll kohteeseen %s (automaattituonti)\n" 408 409 #: emultempl/pe.em:1153 410 msgid "" 411 "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n" 412 "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n" 413 msgstr "" 414 "%P: varoitus: automaattinen tuonti on aktivoitu mrittelemtt --enable-auto-import-argumenttia komentorivill.\n" 415 "Tmn pitisi toimia ellei se sisll vakiodatarakenteita, jotka viittaavat automaattisesti tuotujen DLL:ien symboleihin.\n" 416 417 #: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1366 emultempl/pe.em:1573 ldcref.c:490 418 #: ldcref.c:588 ldmain.c:1158 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1254 419 #: pe-dll.c:1349 420 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n" 421 msgstr "%B%F: ei voinut lukea symboleja: %E\n" 422 423 #: emultempl/pe.em:1242 424 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n" 425 msgstr "%F%P: ei voi suorittaa PE-toimintoja ei-PE-tulostetiedostossa %B.\n" 426 427 #: emultempl/pe.em:1616 428 #, c-format 429 msgid "Errors encountered processing file %s\n" 430 msgstr "Tiedostoa %s ksitelless syntyi virheit\n" 431 432 #: emultempl/pe.em:1639 433 #, c-format 434 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n" 435 msgstr "Virheit syntyi ksiteltess tiedostoa %s yhteistoimivuutta varten\n" 436 437 #: emultempl/pe.em:1701 ldexp.c:581 ldlang.c:3458 ldlang.c:6992 ldlang.c:7023 438 #: ldmain.c:1103 439 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n" 440 msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup eponnistui: %E\n" 441 442 #: ldcref.c:168 443 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n" 444 msgstr "%X%P: ristiviitetaulun bfd_hash_table_init eponnistui: %E\n" 445 446 #: ldcref.c:174 447 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n" 448 msgstr "%X%P: cref_hash_lookup eponnistui: %E\n" 449 450 #: ldcref.c:184 451 msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n" 452 msgstr "%X%P: ristiviitemuistinvaraus eponnistui: %E\n" 453 454 #: ldcref.c:366 455 #, c-format 456 msgid "" 457 "\n" 458 "Cross Reference Table\n" 459 "\n" 460 msgstr "" 461 "\n" 462 "Ristiviitetaulu\n" 463 "\n" 464 465 #: ldcref.c:367 466 msgid "Symbol" 467 msgstr "Symboli" 468 469 #: ldcref.c:375 470 #, c-format 471 msgid "File\n" 472 msgstr "Tiedosto\n" 473 474 #: ldcref.c:379 475 #, c-format 476 msgid "No symbols\n" 477 msgstr "Ei symboleja\n" 478 479 #: ldcref.c:532 480 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n" 481 msgstr "%P: puuttuu symboli %T p-hash-taulusta\n" 482 483 #: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1192 ldmain.c:1199 484 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n" 485 msgstr "%B%F: ei voitu lukea reloc-alkioita: %E\n" 486 487 #. We found a reloc for the symbol. The symbol is defined 488 #. in OUTSECNAME. This reloc is from a section which is 489 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME 490 #. are prohibited. We must report an error. 491 #: ldcref.c:684 492 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n" 493 msgstr "%X%C: kielletyt ristiviitteet lohkosta %s lohkoon %T kohteessa %s\n" 494 495 #: ldctor.c:85 496 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n" 497 msgstr "%P%X: Erilaisia reloc-alkioita kytetty joukossa %s\n" 498 499 #: ldctor.c:103 500 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n" 501 msgstr "%P%X: Erilaisia objektitiedostomuotoja koottaessa joukkoa %s\n" 502 503 #: ldctor.c:281 ldctor.c:295 504 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n" 505 msgstr "%P%X: %s ei tue reloc-alkiota %s joukolle %s\n" 506 507 #: ldctor.c:316 508 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n" 509 msgstr "%P%X: Kokoa %d ei tueta joukolle %s\n" 510 511 #: ldctor.c:337 512 msgid "" 513 "\n" 514 "Set Symbol\n" 515 "\n" 516 msgstr "" 517 "\n" 518 "Joukko Symboli\n" 519 "\n" 520 521 #: ldemul.c:265 522 #, c-format 523 msgid "%S SYSLIB ignored\n" 524 msgstr "%S SYSLIB: ei oteta huomioon\n" 525 526 #: ldemul.c:271 527 #, c-format 528 msgid "%S HLL ignored\n" 529 msgstr "%S HLL: ei oteta huomioon\n" 530 531 #: ldemul.c:291 532 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n" 533 msgstr "%P: tunnistamaton emulointitila: %s\n" 534 535 #: ldemul.c:292 536 msgid "Supported emulations: " 537 msgstr "Tuetut emuloinnit: " 538 539 #: ldemul.c:334 540 #, c-format 541 msgid " no emulation specific options.\n" 542 msgstr " ei emulointikohtaisia valitsimia.\n" 543 544 #: ldexp.c:314 545 msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n" 546 msgstr "%P: varoitus: %s:n osoite ei ole enimmissivukoon monikerta\n" 547 548 #: ldexp.c:407 549 #, c-format 550 msgid "%F%S %% by zero\n" 551 msgstr "%F%S %% nollalla\n" 552 553 #: ldexp.c:417 554 #, c-format 555 msgid "%F%S / by zero\n" 556 msgstr "%F%S / nollalla\n" 557 558 #: ldexp.c:591 559 #, c-format 560 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n" 561 msgstr "%X%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin %s\n" 562 563 #: ldexp.c:605 564 #, c-format 565 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n" 566 msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin %s\n" 567 568 #: ldexp.c:626 ldexp.c:643 ldexp.c:670 569 #, c-format 570 msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n" 571 msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu mrittelemttmn lohkoon %s\n" 572 573 #: ldexp.c:697 ldexp.c:711 574 #, c-format 575 msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n" 576 msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu mrittelemttmn MEMORY-alueeseen %s\n" 577 578 #: ldexp.c:722 579 #, c-format 580 msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n" 581 msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu tuntemattomaan vakioon %s\n" 582 583 #: ldexp.c:787 584 #, c-format 585 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n" 586 msgstr "%F%S ei voi ANTAA sijoitusta sijoituslaskuriin\n" 587 588 #: ldexp.c:805 589 #, c-format 590 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n" 591 msgstr "%F%S virheellinen sijoitus sijoituslaskuriin\n" 592 593 #: ldexp.c:808 594 #, c-format 595 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n" 596 msgstr "%F%S sijoitus sijoituslaskuriin virheellinen SECTION-lohkon ulkopuolella\n" 597 598 #: ldexp.c:821 599 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n" 600 msgstr "%F%S ei voi siirt sijoituslaskuria taaksepin (arvosta %V arvoon %V)\n" 601 602 #: ldexp.c:882 603 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n" 604 msgstr "%P%F:%s: hash-luonti ei onnistunut\n" 605 606 #: ldexp.c:1191 ldexp.c:1216 ldexp.c:1276 607 #, c-format 608 msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n" 609 msgstr "%F%S: ei-vakio lauseke kohteelle %s\n" 610 611 #: ldfile.c:142 612 #, c-format 613 msgid "attempt to open %s failed\n" 614 msgstr "yritys avata %s ei onnistunut\n" 615 616 #: ldfile.c:144 617 #, c-format 618 msgid "attempt to open %s succeeded\n" 619 msgstr "yritettiin avata %s menestyksellisesti\n" 620 621 # Binary File Descriptor 622 #: ldfile.c:150 623 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n" 624 msgstr "%F%P: virheellinen BFD-kohde %s\n" 625 626 #: ldfile.c:267 ldfile.c:296 627 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n" 628 msgstr "%P: hypttiin ei-yhteensopivan kohteen %s yli kun haettiin kohdetta %s\n" 629 630 #: ldfile.c:280 631 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n" 632 msgstr "%F%P: yritettiin dynaamisen objektin %s staattista linkki\n" 633 634 #: ldfile.c:426 635 msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n" 636 msgstr "%P: ei voi lyt kohdetta %s (%s): %E\n" 637 638 #: ldfile.c:429 639 msgid "%P: cannot find %s: %E\n" 640 msgstr "%P: ei voi lyt kohdetta %s: %E\n" 641 642 #: ldfile.c:464 643 msgid "%P: cannot find %s inside %s\n" 644 msgstr "%P: kohdetta %s ei lydy kohteen %s sislt\n" 645 646 #: ldfile.c:467 647 msgid "%P: cannot find %s\n" 648 msgstr "%P: ei lydy kohdetta %s\n" 649 650 #: ldfile.c:486 ldfile.c:504 651 #, c-format 652 msgid "cannot find script file %s\n" 653 msgstr "ei lydy skriptitiedostoa %s\n" 654 655 #: ldfile.c:488 ldfile.c:506 656 #, c-format 657 msgid "opened script file %s\n" 658 msgstr "avattiin skriptitiedosto %s\n" 659 660 #: ldfile.c:636 661 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n" 662 msgstr "%P%F: ei voi avata linkkerin skriptitiedostoa %s: %E\n" 663 664 #: ldfile.c:701 665 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n" 666 msgstr "%P%F: ei voi edustaa konetta %s\n" 667 668 #: ldlang.c:1221 ldlang.c:1263 ldlang.c:3143 669 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n" 670 msgstr "%P%F: ei voida luoda hash-taulua: %E\n" 671 672 #: ldlang.c:1314 673 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n" 674 msgstr "%P:%S: varoitus: uudelleenesitelty muistialue %s\n" 675 676 #: ldlang.c:1320 677 msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n" 678 msgstr "%P:%S: varoitus: muistialuetta %s ei ole esitelty\n" 679 680 #: ldlang.c:1354 681 msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n" 682 msgstr "%F%P:%S: virhe: alias oletusmuistialueelle\n" 683 684 #: ldlang.c:1365 685 msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n" 686 msgstr "%F%P:%S: virhe: uudelleenmrittely muistialuealiakselle %s\n" 687 688 #: ldlang.c:1372 689 msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n" 690 msgstr "%F%P:%S: virhe: muistialuetta %s aliakselle %s ei ole olemassa\n" 691 692 #: ldlang.c:1424 ldlang.c:1463 693 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n" 694 msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan lohkoa %s: %E\n" 695 696 #: ldlang.c:2025 697 #, c-format 698 msgid "" 699 "\n" 700 "Discarded input sections\n" 701 "\n" 702 msgstr "" 703 "\n" 704 "Hyltyt sytelohkot\n" 705 "\n" 706 707 #: ldlang.c:2033 708 msgid "" 709 "\n" 710 "Memory Configuration\n" 711 "\n" 712 msgstr "" 713 "\n" 714 "Muistiasetukset\n" 715 "\n" 716 717 #: ldlang.c:2035 718 msgid "Name" 719 msgstr "Nimi" 720 721 #: ldlang.c:2035 722 msgid "Origin" 723 msgstr "Alkupiste" 724 725 #: ldlang.c:2035 726 msgid "Length" 727 msgstr "Pituus" 728 729 #: ldlang.c:2035 730 msgid "Attributes" 731 msgstr "Attribuutit" 732 733 #: ldlang.c:2075 734 #, c-format 735 msgid "" 736 "\n" 737 "Linker script and memory map\n" 738 "\n" 739 msgstr "" 740 "\n" 741 "Linkitysskripti ja muistikartta\n" 742 "\n" 743 744 #: ldlang.c:2141 745 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n" 746 msgstr "%P%F: %s-lohkon virheellinen kytt\n" 747 748 #: ldlang.c:2150 749 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n" 750 msgstr "%P%F: tulostemuoto %s ei voi edustaa lohkoa, jonka nimi on %s\n" 751 752 #: ldlang.c:2728 753 msgid "%B: file not recognized: %E\n" 754 msgstr "%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n" 755 756 #: ldlang.c:2729 757 msgid "%B: matching formats:" 758 msgstr "%B: tsmvt muodot:" 759 760 #: ldlang.c:2736 761 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n" 762 msgstr "%F%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n" 763 764 #: ldlang.c:2810 765 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n" 766 msgstr "%F%B: arkiston jsen %B ei ole objekti\n" 767 768 #: ldlang.c:2825 ldlang.c:2839 769 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n" 770 msgstr "%F%B: ei voitu lukea symboleja: %E\n" 771 772 #: ldlang.c:3113 773 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n" 774 msgstr "%P: varoitus: ei lytynyt yhtn kohdetta, joka olisi tsmnnyt tavujrjestysvaatimuksen kanssa\n" 775 776 # Binary File Descriptor -kohde 777 #: ldlang.c:3127 778 msgid "%P%F: target %s not found\n" 779 msgstr "%P%F: bfd-kohdetta %s ei lytynyt\n" 780 781 #: ldlang.c:3129 782 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n" 783 msgstr "%P%F: ei voi avata tulostetiedostoa %s: %E\n" 784 785 #: ldlang.c:3135 786 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n" 787 msgstr "%P%F:%s: ei voi tehd objektitiedostoa: %E\n" 788 789 #: ldlang.c:3139 790 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n" 791 msgstr "%P%F:%s: ei voi asettaa arkkitehtuuria: %E\n" 792 793 #: ldlang.c:3309 794 msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n" 795 msgstr "%P: varoitus: %s sislt tulostelohkoja; unohditko valitsimen -T?\n" 796 797 #: ldlang.c:3350 798 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n" 799 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut luomaan symbolia %s\n" 800 801 #: ldlang.c:3368 802 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n" 803 msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate ei onnistunut luomaan symbolia %s\n" 804 805 #: ldlang.c:3764 806 msgid "%F%P: %s not found for insert\n" 807 msgstr "%F%P: kohdetta %s ei lydy sijoitusta varten\n" 808 809 #: ldlang.c:3979 810 msgid " load address 0x%V" 811 msgstr " latausosoite 0x%V" 812 813 # Kun kskykohdemuuttuja on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin kskykentlle, assembler voi muuntaa koodin kyttmn toiminnallisesti samanlaista ksky tai kskysekvenssi. Tm prosessi tunnetaan nimell relaxation. Tt tehdn tyypillisesti haarautumiskskyiss, koska haarautumiskohteen etisyytt ei tunneta ennen linkityst. Tavallaan tll tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termill avartaminen. 814 #: ldlang.c:4254 815 msgid "%W (size before relaxing)\n" 816 msgstr "%W (koko ennen avartamista)\n" 817 818 #: ldlang.c:4345 819 #, c-format 820 msgid "Address of section %s set to " 821 msgstr "Lohkon %s osoitteeksi asetetaan " 822 823 #: ldlang.c:4498 824 #, c-format 825 msgid "Fail with %d\n" 826 msgstr "Ei onnistuttu kohteella %d\n" 827 828 #: ldlang.c:4785 829 msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n" 830 msgstr "%X%P: lohko %s, joka on ladattu osoitteesta [%V,%V] menee pllekkin lohkon %s, joka on ladattu osoitteesta [%V,%V]\n" 831 832 #: ldlang.c:4801 833 msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n" 834 msgstr "%X%P: alueen %s ylitys on %ld tavua\n" 835 836 #: ldlang.c:4824 837 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n" 838 msgstr "%X%P: osoite 0x%v kohteen %B lohkossa %s ei ole alueen %s sisll\n" 839 840 #: ldlang.c:4835 841 msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n" 842 msgstr "%X%P: kohteen %B lohko %s ei mahdu alueen %s sislle\n" 843 844 #: ldlang.c:4892 845 #, c-format 846 msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n" 847 msgstr "%F%S: ei-vakio tai edelleenviiteosoitelauseke lohkolle %s\n" 848 849 #: ldlang.c:4917 850 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n" 851 msgstr "%P%X: Sisinen virhe COFF-tiedoston jaetussa kirjastolohkossa %s\n" 852 853 #: ldlang.c:4974 854 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n" 855 msgstr "%P%F: virhe: ladattavalle lohkolle %s ei ole mritelty muistialuetta\n" 856 857 #: ldlang.c:4979 858 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n" 859 msgstr "%P: varoitus: ladattavalle lohkolle %s ei ole mritelty muistialuetta\n" 860 861 #: ldlang.c:5001 862 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n" 863 msgstr "%P: varoitus: vaihdetaan lohkon %s alkua %lu tavulla\n" 864 865 #: ldlang.c:5078 866 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n" 867 msgstr "%P: varoitus: pistett siirretty taaksepin ennen kohdetta %s\n" 868 869 # Kun kskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin kskykentlle, assembler voi muuntaa koodin kyttmn toiminnallisesti samanlaista ksky tai kskysekvenssi. Tm prosessi tunnetaan nimell relaxation. Tt tehdn tyypillisesti haarautumiskskyiss, koska haarautumiskohteen etisyytt ei tunneta ennen linkityst. Tavallaan tll tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termill avartaminen. 870 #: ldlang.c:5244 871 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n" 872 msgstr "%P%F: ei voi avartaa lohkoa: %E\n" 873 874 #: ldlang.c:5573 875 msgid "%F%P: invalid data statement\n" 876 msgstr "%F%P: virheellinen data-lause\n" 877 878 #: ldlang.c:5606 879 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n" 880 msgstr "%F%P: virheellinen reloc-lause\n" 881 882 #: ldlang.c:5725 883 msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n" 884 msgstr "%P%F: gc-lohkot vaativat joko alkion tai mrittelemttmn symbolin\n" 885 886 #: ldlang.c:5750 887 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n" 888 msgstr "%P%F:%s: ei voi asettaa aloitusosoitetta\n" 889 890 #: ldlang.c:5763 ldlang.c:5782 891 msgid "%P%F: can't set start address\n" 892 msgstr "%P%F: ei voi asettaa aloitusosoitetta\n" 893 894 #: ldlang.c:5775 895 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n" 896 msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei lydy, asetaan oletukseksi %V\n" 897 898 #: ldlang.c:5787 899 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n" 900 msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei lydy, ei aseta aloitusosoitetta\n" 901 902 #: ldlang.c:5842 903 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n" 904 msgstr "%P%F: Uudelleensijoituslinkityst uudelleensijoituksilla muodosta %s (%B) muotoon %s (%B) ei tueta\n" 905 906 #: ldlang.c:5852 907 msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n" 908 msgstr "%P%X: %s sytetiedoston %B arkkitehtuuri ei tsm tulosteen %s kanssa\n" 909 910 #: ldlang.c:5874 911 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n" 912 msgstr "%P%X: ei onnistuttu yhdist kohdekohtaista tiedostodataa %B\n" 913 914 #: ldlang.c:5945 915 msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n" 916 msgstr "%B%F: Ei voitu mritell yhteissymbolia %T: %E\n" 917 918 #: ldlang.c:5957 919 msgid "" 920 "\n" 921 "Allocating common symbols\n" 922 msgstr "" 923 "\n" 924 "Varataan muistia yhteissymboleille\n" 925 926 #: ldlang.c:5958 927 msgid "" 928 "Common symbol size file\n" 929 "\n" 930 msgstr "" 931 "Yhteissymboli koko tiedosto\n" 932 "\n" 933 934 #: ldlang.c:6104 935 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n" 936 msgstr "%P%F: virheellinen syntaksi lipussa\n" 937 938 #: ldlang.c:6566 939 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n" 940 msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan hash-taulua\n" 941 942 #: ldlang.c:6589 943 msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n" 944 msgstr "%P%F: %s: lisosa ilmoitti virheest kaikkien symbolien lukemisen jlkeen\n" 945 946 #: ldlang.c:6905 947 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n" 948 msgstr "%P%F: useita STARTUP-tiedostoja\n" 949 950 #: ldlang.c:6951 951 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n" 952 msgstr "%X%P:%S: lohkossa on sek latausosoite ett latausalue\n" 953 954 #: ldlang.c:7138 955 msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n" 956 msgstr "%X%P:%S: PHDRS ja FILEHDR eivt ole tuettuja, kun edeltvt PT_LOAD-otsakkeet puuttuvat niist\n" 957 958 #: ldlang.c:7210 959 msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n" 960 msgstr "%F%P: kohteeseen phdrs ei ole liitetty lohkoja\n" 961 962 #: ldlang.c:7248 963 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n" 964 msgstr "%F%P: bfd_record_phdr ei onnistunut: %E\n" 965 966 #: ldlang.c:7268 967 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n" 968 msgstr "%X%P: lohko %s liitetty phdr-kohteeseen %s, joka ei ole olemassa\n" 969 970 #: ldlang.c:7677 971 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n" 972 msgstr "%X%P: tuntematon kieli %s versiotiedoissa\n" 973 974 #: ldlang.c:7822 975 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n" 976 msgstr "%X%P: nimetnt versiotunnistetta ei voi yhdist muihin versiotunnisteisiin\n" 977 978 #: ldlang.c:7831 979 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n" 980 msgstr "%X%P: kaksoiskappaleversiotunniste %s\n" 981 982 #: ldlang.c:7852 ldlang.c:7861 ldlang.c:7879 ldlang.c:7889 983 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n" 984 msgstr "%X%P: kaksoiskappalelauseke %s versiotiedoissa\n" 985 986 #: ldlang.c:7929 987 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n" 988 msgstr "%X%P: ei voi lyt versioriippuvuutta %s\n" 989 990 #: ldlang.c:7952 991 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n" 992 msgstr "%X%P: ei voi lukea .exports-lohkon sislt\n" 993 994 #: ldlang.c:8076 995 msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n" 996 msgstr "%P%F: tuntematon toiminto %s\n" 997 998 # Binary File Descriptor 999 #: ldmain.c:239 1000 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n" 1001 msgstr "%X%P: ei voi asettaa BFD-oletuskohteeksi arvoa %s: %E\n" 1002 1003 #: ldmain.c:303 lexsup.c:1071 1004 msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n" 1005 msgstr "%P%F: %s: virhe ladattaessa lisosaa\n" 1006 1007 #: ldmain.c:340 1008 msgid "using external linker script:" 1009 msgstr "kytetn ulkoista linkitysskripti:" 1010 1011 #: ldmain.c:342 1012 msgid "using internal linker script:" 1013 msgstr "kytetn sisist linkitysskripti:" 1014 1015 #: ldmain.c:379 1016 msgid "%P%F: no input files\n" 1017 msgstr "%P%F: ei sytetiedostoja\n" 1018 1019 #: ldmain.c:383 1020 msgid "%P: mode %s\n" 1021 msgstr "%P: tila %s\n" 1022 1023 #: ldmain.c:399 1024 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n" 1025 msgstr "%P%F: ei voi avata map-tiedostoa %s: %E\n" 1026 1027 #: ldmain.c:431 1028 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n" 1029 msgstr "%P: linkitysvirheit lytyi, poistetaan suoritettava tiedosto %s\n" 1030 1031 #: ldmain.c:440 1032 msgid "%F%B: final close failed: %E\n" 1033 msgstr "%F%B: loppusulkeminen ei onnistunut: %E\n" 1034 1035 #: ldmain.c:466 1036 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n" 1037 msgstr "%X%P: ei voitu avata kopion %s lhdekoodia\n" 1038 1039 #: ldmain.c:469 1040 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n" 1041 msgstr "%X%P: ei voitu avata kopion %s kohdetta\n" 1042 1043 #: ldmain.c:476 1044 msgid "%P: Error writing file `%s'\n" 1045 msgstr "%P: Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s\n" 1046 1047 #: ldmain.c:481 pe-dll.c:1739 1048 #, c-format 1049 msgid "%P: Error closing file `%s'\n" 1050 msgstr "%P: Virhe suljettaessa tiedostoa %s\n" 1051 1052 #: ldmain.c:498 1053 #, c-format 1054 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n" 1055 msgstr "%s: kokonaisaika linkityksess: %ld.%06ld\n" 1056 1057 #: ldmain.c:501 1058 #, c-format 1059 msgid "%s: data size %ld\n" 1060 msgstr "%s: data-koko %ld\n" 1061 1062 #: ldmain.c:585 1063 msgid "%P%F: missing argument to -m\n" 1064 msgstr "%P%F: puuttuva argumentti kohteelle -m\n" 1065 1066 #: ldmain.c:633 ldmain.c:653 ldmain.c:685 1067 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n" 1068 msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n" 1069 1070 #: ldmain.c:637 ldmain.c:657 1071 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n" 1072 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n" 1073 1074 #: ldmain.c:671 1075 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n" 1076 msgstr "%X%P: virhe: retain-symbols-file-kaksoiskappale\n" 1077 1078 #: ldmain.c:715 1079 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n" 1080 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup-lisys ei onnistunut: %E\n" 1081 1082 #: ldmain.c:720 1083 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n" 1084 msgstr "%P: -retain-symbols-file korvaa argumentit -s ja -S\n" 1085 1086 #: ldmain.c:820 1087 #, c-format 1088 msgid "" 1089 "Archive member included because of file (symbol)\n" 1090 "\n" 1091 msgstr "" 1092 "Arkistojsen sisllytetty tiedoston vuoksi (symboli)\n" 1093 "\n" 1094 1095 #: ldmain.c:926 1096 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n" 1097 msgstr "%X%C: useita %T-mrittelyj\n" 1098 1099 #: ldmain.c:929 1100 msgid "%D: first defined here\n" 1101 msgstr "%D: ensimminen mritelty tll\n" 1102 1103 # Kun kskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin kskykentlle, assembler voi muuntaa koodin kyttmn toiminnallisesti samanlaista ksky tai kskysekvenssi. Tm prosessi tunnetaan nimell relaxation. Tt tehdn tyypillisesti haarautumiskskyiss, koska haarautumiskohteen etisyytt ei tunneta ennen linkityst. Tavallaan tll tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termill avartaminen. 1104 #: ldmain.c:933 1105 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n" 1106 msgstr "%P: Otetaan avartaminen pois kytst: se ei toimi kun mrittelyj on useita\n" 1107 1108 #: ldmain.c:987 1109 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n" 1110 msgstr "%B: varoitus: %T-mrittely korvaa yhteisen\n" 1111 1112 #: ldmain.c:990 1113 msgid "%B: warning: common is here\n" 1114 msgstr "%B: varoitus: yhteinen on tll\n" 1115 1116 #: ldmain.c:997 1117 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n" 1118 msgstr "%B: varoitus: %T-yhteinen korvattu mrittelyll\n" 1119 1120 #: ldmain.c:1000 1121 msgid "%B: warning: defined here\n" 1122 msgstr "%B: varoitus: mritelty tll\n" 1123 1124 #: ldmain.c:1007 1125 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n" 1126 msgstr "%B: varoitus: %T-yhteinen korvattu laajemmalla yhteisell\n" 1127 1128 #: ldmain.c:1010 1129 msgid "%B: warning: larger common is here\n" 1130 msgstr "%B: varoitus: laajempi yhteinen on tll\n" 1131 1132 #: ldmain.c:1014 1133 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n" 1134 msgstr "%B: varoitus: %T-yhteinen korvaa pienemmn yhteisen\n" 1135 1136 #: ldmain.c:1017 1137 msgid "%B: warning: smaller common is here\n" 1138 msgstr "%B: varoitus: pienempi yhteinen on tll\n" 1139 1140 #: ldmain.c:1021 1141 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n" 1142 msgstr "%B: varoitus: useita %T-yhteisi\n" 1143 1144 #: ldmain.c:1023 1145 msgid "%B: warning: previous common is here\n" 1146 msgstr "%B: varoitus: edellinen yhteinen on tll\n" 1147 1148 #: ldmain.c:1043 ldmain.c:1081 1149 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n" 1150 msgstr "%P: varoitus: yleiskonstruktoria %s kytetty\n" 1151 1152 # Binary File Descriptor 1153 #: ldmain.c:1091 1154 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n" 1155 msgstr "%P%F: BFD-taustavirhe: kohdetta BFD_RELOC_CTOR ei ole tuettu\n" 1156 1157 #. We found a reloc for the symbol we are looking for. 1158 #: ldmain.c:1145 ldmain.c:1147 ldmain.c:1149 ldmain.c:1167 ldmain.c:1212 1159 msgid "warning: " 1160 msgstr "varoitus: " 1161 1162 #: ldmain.c:1248 1163 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n" 1164 msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n" 1165 1166 #: ldmain.c:1255 1167 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n" 1168 msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n" 1169 1170 #: ldmain.c:1276 1171 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n" 1172 msgstr "%X%C: mrittelemtn viite kohteeseen %T\n" 1173 1174 #: ldmain.c:1279 1175 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n" 1176 msgstr "%C: varoitus: mrittelemtn viite kohteeseen %T\n" 1177 1178 #: ldmain.c:1285 1179 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n" 1180 msgstr "%X%D: lis mrittelemttmi viitteit kohteeseen %T seuraa\n" 1181 1182 #: ldmain.c:1288 1183 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n" 1184 msgstr "%D: varoitus: lis mrittelemttmi viitteit kohteeseen %T seuraa\n" 1185 1186 #: ldmain.c:1299 1187 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n" 1188 msgstr "%X%B: mrittelemtn viite kohteeseen %T\n" 1189 1190 #: ldmain.c:1302 1191 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n" 1192 msgstr "%B: varoitus: mrittelemtn viite kohteeseen %T\n" 1193 1194 #: ldmain.c:1308 1195 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n" 1196 msgstr "%X%B: lis mrittelemttmi viitteit kohteeseen %T seuraa\n" 1197 1198 #: ldmain.c:1311 1199 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n" 1200 msgstr "%B: varoitus: lis mrittelemttmi viitteit kohteeseen %T seuraa\n" 1201 1202 #: ldmain.c:1350 1203 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n" 1204 msgstr " lisuudelleensijoituskorvauksia ei list tulosteeseen\n" 1205 1206 #: ldmain.c:1363 1207 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'" 1208 msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan mrittelemtn symboli %T" 1209 1210 #: ldmain.c:1368 1211 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B" 1212 msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan symboli %T mritelty %A-lohkossa %B:ss" 1213 1214 #: ldmain.c:1380 1215 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'" 1216 msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan %T" 1217 1218 #: ldmain.c:1397 1219 msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n" 1220 msgstr "%X%H: vaarallinen uudelleensijoitus: %s\n" 1221 1222 #: ldmain.c:1412 1223 msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n" 1224 msgstr "%X%H: reloc viitaa symboliin %T, jota ei tulosteta\n" 1225 1226 #: ldmisc.c:151 1227 #, c-format 1228 msgid "no symbol" 1229 msgstr "ei symbolia" 1230 1231 #: ldmisc.c:248 1232 #, c-format 1233 msgid "built in linker script:%u" 1234 msgstr "sisnrakennettu linkitysskripti:%u" 1235 1236 #: ldmisc.c:329 1237 msgid "%B: In function `%T':\n" 1238 msgstr "%B: Funktiossa %T:\n" 1239 1240 #: ldmisc.c:464 1241 msgid "%F%P: internal error %s %d\n" 1242 msgstr "%F%P: sisinen virhe %s %d\n" 1243 1244 #: ldmisc.c:513 1245 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n" 1246 msgstr "%P: sisinen virhe: hyltn %s rivill %d kohteessa %s\n" 1247 1248 #: ldmisc.c:516 1249 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n" 1250 msgstr "%P: sisinen virhe: hyltn %s rivill %d\n" 1251 1252 #: ldmisc.c:518 1253 msgid "%P%F: please report this bug\n" 1254 msgstr "%P%F: ilmoita tst virheest\n" 1255 1256 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards. 1257 #: ldver.c:39 1258 #, c-format 1259 msgid "GNU ld %s\n" 1260 msgstr "GNU ld-versio %s\n" 1261 1262 #: ldver.c:43 1263 #, c-format 1264 msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" 1265 msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n" 1266 1267 #: ldver.c:44 1268 #, c-format 1269 msgid "" 1270 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" 1271 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" 1272 "This program has absolutely no warranty.\n" 1273 msgstr "" 1274 "Tm ohjelma on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sit edelleen GNU General Public License\n" 1275 "version 3 tai (valintasi mukaan) myhisemmn version ehtojen mukaisesti.\n" 1276 "Tll ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitn takuuta.\n" 1277 1278 #: ldver.c:54 1279 #, c-format 1280 msgid " Supported emulations:\n" 1281 msgstr " Tuetut emuloinnit:\n" 1282 1283 #: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207 1284 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n" 1285 msgstr "%P%F: bfd_new_link_order ei onnistunut\n" 1286 1287 #: ldwrite.c:365 1288 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n" 1289 msgstr "%F%P: ei voi luoda jaettua lohkonime kohteelle %s\n" 1290 1291 #: ldwrite.c:377 1292 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n" 1293 msgstr "%F%P: kloonilohko ei onnistunut: %E\n" 1294 1295 #: ldwrite.c:418 1296 #, c-format 1297 msgid "%8x something else\n" 1298 msgstr "%8x jotain muuta\n" 1299 1300 #: ldwrite.c:588 1301 msgid "%F%P: final link failed: %E\n" 1302 msgstr "%F%P: loppulinkitys ei onnistunut: %E\n" 1303 1304 #: lexsup.c:220 lexsup.c:374 1305 msgid "KEYWORD" 1306 msgstr "AVAINSANA" 1307 1308 #: lexsup.c:220 1309 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility" 1310 msgstr "Jaettu kirjasto-ohjain HP/UX-yhteensopivuutta varten" 1311 1312 #: lexsup.c:223 1313 msgid "ARCH" 1314 msgstr "ARKISTO" 1315 1316 #: lexsup.c:223 1317 msgid "Set architecture" 1318 msgstr "Aseta arkkitehtuuri" 1319 1320 #: lexsup.c:225 lexsup.c:493 1321 msgid "TARGET" 1322 msgstr "KOHDE" 1323 1324 #: lexsup.c:225 1325 msgid "Specify target for following input files" 1326 msgstr "Mrittele kohde seuraaville sytetiedostoille" 1327 1328 #: lexsup.c:228 lexsup.c:279 lexsup.c:303 lexsup.c:316 lexsup.c:318 1329 #: lexsup.c:447 lexsup.c:509 lexsup.c:572 lexsup.c:585 1330 msgid "FILE" 1331 msgstr "TIEDOSTO" 1332 1333 #: lexsup.c:228 1334 msgid "Read MRI format linker script" 1335 msgstr "Lue MRI-muotoinen linkitysskripti" 1336 1337 #: lexsup.c:230 1338 msgid "Force common symbols to be defined" 1339 msgstr "Pakota yhteissymbolit mriteltviksi" 1340 1341 #: lexsup.c:234 lexsup.c:553 lexsup.c:555 lexsup.c:557 lexsup.c:559 1342 msgid "ADDRESS" 1343 msgstr "OSOITE" 1344 1345 #: lexsup.c:234 1346 msgid "Set start address" 1347 msgstr "Aseta alkuosoite" 1348 1349 #: lexsup.c:236 1350 msgid "Export all dynamic symbols" 1351 msgstr "Vie kaikki dynaamiset symbolit" 1352 1353 #: lexsup.c:238 1354 msgid "Undo the effect of --export-dynamic" 1355 msgstr "Peru valitsimen --export-dynamic vaikutus" 1356 1357 #: lexsup.c:240 1358 msgid "Link big-endian objects" 1359 msgstr "Linkit big-endian-objektit" 1360 1361 #: lexsup.c:242 1362 msgid "Link little-endian objects" 1363 msgstr "Linkit little-endian-objektit" 1364 1365 #: lexsup.c:244 lexsup.c:247 1366 msgid "SHLIB" 1367 msgstr "SHLIB" 1368 1369 #: lexsup.c:244 1370 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table" 1371 msgstr "Lissuodatin jaetulle objektisymbolitaululle" 1372 1373 #: lexsup.c:247 1374 msgid "Filter for shared object symbol table" 1375 msgstr "Suodatin jaetulle objektisymbolitaululle" 1376 1377 #: lexsup.c:250 1378 msgid "Ignored" 1379 msgstr "Ei oteta huomioon" 1380 1381 #: lexsup.c:252 1382 msgid "SIZE" 1383 msgstr "KOKO" 1384 1385 #: lexsup.c:252 1386 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)" 1387 msgstr "Pieni datakoko (jos kokoa ei ole, sama kuin --shared)" 1388 1389 #: lexsup.c:255 1390 msgid "FILENAME" 1391 msgstr "TIEDOSTONIMI" 1392 1393 #: lexsup.c:255 1394 msgid "Set internal name of shared library" 1395 msgstr "Aseta jaetun kirjaston sisinen nimi" 1396 1397 #: lexsup.c:257 1398 msgid "PROGRAM" 1399 msgstr "OHJELMA" 1400 1401 #: lexsup.c:257 1402 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use" 1403 msgstr "Aseta OHJELMA dynaamisena linkkerin kytettvksi" 1404 1405 #: lexsup.c:260 1406 msgid "LIBNAME" 1407 msgstr "KIRJASTONIMI" 1408 1409 #: lexsup.c:260 1410 msgid "Search for library LIBNAME" 1411 msgstr "Haku kirjastolle KIRJASTONIMI" 1412 1413 #: lexsup.c:262 1414 msgid "DIRECTORY" 1415 msgstr "HAKEMISTO" 1416 1417 #: lexsup.c:262 1418 msgid "Add DIRECTORY to library search path" 1419 msgstr "Lis HAKEMISTO kirjaston hakupolkuun" 1420 1421 #: lexsup.c:265 1422 msgid "Override the default sysroot location" 1423 msgstr "Korvaa oletus sysroot-sijainti" 1424 1425 #: lexsup.c:267 1426 msgid "EMULATION" 1427 msgstr "EMULOINTI" 1428 1429 #: lexsup.c:267 1430 msgid "Set emulation" 1431 msgstr "Aseta emulointi" 1432 1433 #: lexsup.c:269 1434 msgid "Print map file on standard output" 1435 msgstr "Tulosta map-tiedosto vakiotulosteessa" 1436 1437 #: lexsup.c:271 1438 msgid "Do not page align data" 1439 msgstr "l sivuta tasausdataa" 1440 1441 #: lexsup.c:273 1442 msgid "Do not page align data, do not make text readonly" 1443 msgstr "l sivuta tasausdataa, l tee tekstist kirjoitussuojattua" 1444 1445 #: lexsup.c:276 1446 msgid "Page align data, make text readonly" 1447 msgstr "Sivuta tasausdataa, tee tekstist kirjoitussuojattua" 1448 1449 #: lexsup.c:279 1450 msgid "Set output file name" 1451 msgstr "Aseta tulostetiedoston nimi" 1452 1453 #: lexsup.c:281 1454 msgid "Optimize output file" 1455 msgstr "Optimoi tulostetiedosto" 1456 1457 #: lexsup.c:284 1458 msgid "PLUGIN" 1459 msgstr "LISOSA" 1460 1461 #: lexsup.c:284 1462 msgid "Load named plugin" 1463 msgstr "Lataa listty lisosa" 1464 1465 #: lexsup.c:286 1466 msgid "ARG" 1467 msgstr "ARGUMENTTI" 1468 1469 #: lexsup.c:286 1470 msgid "Send arg to last-loaded plugin" 1471 msgstr "Lhet argumentti viimeksiladattuun lisosaan" 1472 1473 #: lexsup.c:288 lexsup.c:291 1474 msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility" 1475 msgstr "Ei oteta huomioon GCC LTO -valitsinyhteensopivuutta" 1476 1477 #: lexsup.c:295 1478 msgid "Ignored for SVR4 compatibility" 1479 msgstr "Ei oteta huomioon SVR4-yhteensopivuutta" 1480 1481 #: lexsup.c:299 1482 msgid "Generate relocatable output" 1483 msgstr "Tuota uudelleensijoitettava tuloste" 1484 1485 #: lexsup.c:303 1486 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)" 1487 msgstr "Linkit vain symbolit (jos hakemisto, sama kuin --rpath)" 1488 1489 #: lexsup.c:306 1490 msgid "Strip all symbols" 1491 msgstr "Riisu kaikki symbolit" 1492 1493 #: lexsup.c:308 1494 msgid "Strip debugging symbols" 1495 msgstr "Riisu vianjljityssymbolit" 1496 1497 #: lexsup.c:310 1498 msgid "Strip symbols in discarded sections" 1499 msgstr "Riisu symbolit hyltyiss lohkoissa" 1500 1501 #: lexsup.c:312 1502 msgid "Do not strip symbols in discarded sections" 1503 msgstr "l riisu symboleja hyltyist lohkoista" 1504 1505 #: lexsup.c:314 1506 msgid "Trace file opens" 1507 msgstr "Jljit tiedoston avaukset" 1508 1509 #: lexsup.c:316 1510 msgid "Read linker script" 1511 msgstr "Lue linkitysskripti" 1512 1513 #: lexsup.c:318 1514 msgid "Read default linker script" 1515 msgstr "Lue oletus linkitysskripti" 1516 1517 #: lexsup.c:322 lexsup.c:340 lexsup.c:424 lexsup.c:445 lexsup.c:546 1518 #: lexsup.c:575 lexsup.c:614 1519 msgid "SYMBOL" 1520 msgstr "SYMBOLI" 1521 1522 #: lexsup.c:322 1523 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL" 1524 msgstr "Aloita mrittelemttmll viitteell kohteeseen SYMBOLI" 1525 1526 #: lexsup.c:325 1527 msgid "[=SECTION]" 1528 msgstr "[=LOHKO]" 1529 1530 #: lexsup.c:326 1531 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections" 1532 msgstr "l yhdist syte[LOHKO | orpo]lohkoja" 1533 1534 #: lexsup.c:328 1535 msgid "Build global constructor/destructor tables" 1536 msgstr "Muodosta yleiset konstruktori/destruktoritaulut" 1537 1538 #: lexsup.c:330 1539 msgid "Print version information" 1540 msgstr "Tulosta versiotiedot" 1541 1542 #: lexsup.c:332 1543 msgid "Print version and emulation information" 1544 msgstr "Tulosta versio- ja emulointitiedot" 1545 1546 #: lexsup.c:334 1547 msgid "Discard all local symbols" 1548 msgstr "Hylk kaikki paikalliset symbolit" 1549 1550 #: lexsup.c:336 1551 msgid "Discard temporary local symbols (default)" 1552 msgstr "Hylk tilapiset paikalliset symbolit (oletus)" 1553 1554 #: lexsup.c:338 1555 msgid "Don't discard any local symbols" 1556 msgstr "l hylk mitn paikallisia symboleja" 1557 1558 #: lexsup.c:340 1559 msgid "Trace mentions of SYMBOL" 1560 msgstr "Jljit SYMBOLIn maininnat" 1561 1562 #: lexsup.c:342 lexsup.c:511 lexsup.c:513 1563 msgid "PATH" 1564 msgstr "POLKU" 1565 1566 #: lexsup.c:342 1567 msgid "Default search path for Solaris compatibility" 1568 msgstr "Oletushakupolku Solaris-yhteensopivuutta varten" 1569 1570 #: lexsup.c:345 1571 msgid "Start a group" 1572 msgstr "Kynnist ryhm" 1573 1574 #: lexsup.c:347 1575 msgid "End a group" 1576 msgstr "Lopeta ryhm" 1577 1578 #: lexsup.c:351 1579 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined" 1580 msgstr "Hyvksy sytetiedostot, joiden arkkitehtuuria ei voida mritell" 1581 1582 #: lexsup.c:355 1583 msgid "Reject input files whose architecture is unknown" 1584 msgstr "Hylk sytetiedostot, joiden arkkitehtuuri on tuntematon" 1585 1586 #: lexsup.c:367 1587 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used" 1588 msgstr "Aseta DT_NEEDED vain seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa, jos niit kytetn" 1589 1590 #: lexsup.c:370 1591 msgid "" 1592 "Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n" 1593 " the command line" 1594 msgstr "" 1595 "Aseta aina DT_NEEDED dynaamisille kirjastoille, jotka on\n" 1596 " mritelty komentorivill" 1597 1598 #: lexsup.c:374 1599 msgid "Ignored for SunOS compatibility" 1600 msgstr "Ei oteta huomioon SunOS-yhteensopivuutta" 1601 1602 #: lexsup.c:376 1603 msgid "Link against shared libraries" 1604 msgstr "Linkit kytten jaettuja kirjastoja" 1605 1606 #: lexsup.c:382 1607 msgid "Do not link against shared libraries" 1608 msgstr "l linkit kytten jaettuja kirjastoja" 1609 1610 #: lexsup.c:390 1611 msgid "Bind global references locally" 1612 msgstr "Sido yleisviitteet paikallisesti" 1613 1614 #: lexsup.c:392 1615 msgid "Bind global function references locally" 1616 msgstr "Sido yleisfunktioviitteet paikallisesti" 1617 1618 #: lexsup.c:394 1619 msgid "Check section addresses for overlaps (default)" 1620 msgstr "Tarkista lohko-osoitteet pllekkisyyksien varalta (oletus)" 1621 1622 #: lexsup.c:397 1623 msgid "Do not check section addresses for overlaps" 1624 msgstr "l tarkista lohko-osoitteita pllekkisyyksien varalta" 1625 1626 #: lexsup.c:401 1627 msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" 1628 msgstr "Kopioi DT_NEEDED-linkit, jotka on mainittu seuraavien DSO-kohteiden sisll" 1629 1630 #: lexsup.c:405 1631 msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow" 1632 msgstr "l kopioi DT_NEEDED-linkkej, jotka on mainittu seuraavien DSO-kohteiden sisll" 1633 1634 #: lexsup.c:409 1635 msgid "Output cross reference table" 1636 msgstr "Tulosteristiviitetaulu" 1637 1638 #: lexsup.c:411 1639 msgid "SYMBOL=EXPRESSION" 1640 msgstr "SYMBOLI=LAUSEKE" 1641 1642 #: lexsup.c:411 1643 msgid "Define a symbol" 1644 msgstr "Mrittele symboli" 1645 1646 #: lexsup.c:413 1647 msgid "[=STYLE]" 1648 msgstr "[=TYYLI]" 1649 1650 #: lexsup.c:413 1651 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]" 1652 msgstr "Eheyt symbolinnimet [kytten TYYLI]" 1653 1654 #: lexsup.c:416 1655 msgid "Generate embedded relocs" 1656 msgstr "Tuota upotettuja relocs-lohkoja" 1657 1658 #: lexsup.c:418 1659 msgid "Treat warnings as errors" 1660 msgstr "Kohtele varoituksia virhein" 1661 1662 #: lexsup.c:421 1663 msgid "Do not treat warnings as errors (default)" 1664 msgstr "l kohtele varoituksia virhein (oletus)" 1665 1666 #: lexsup.c:424 1667 msgid "Call SYMBOL at unload-time" 1668 msgstr "Kutsu SYMBOLIa vapautushetkell" 1669 1670 #: lexsup.c:426 1671 msgid "Force generation of file with .exe suffix" 1672 msgstr "Pakota .exe-suffiksitiedoston luominen" 1673 1674 #: lexsup.c:428 1675 msgid "Remove unused sections (on some targets)" 1676 msgstr "Poista kyttmttmt lohkot (joissakin kohteissa)" 1677 1678 #: lexsup.c:431 1679 msgid "Don't remove unused sections (default)" 1680 msgstr "l poista kyttmttmi lohkoja (oletus)" 1681 1682 #: lexsup.c:434 1683 msgid "List removed unused sections on stderr" 1684 msgstr "Luettele poistetut kyttmttmt lohkot vakiovirheess" 1685 1686 #: lexsup.c:437 1687 msgid "Do not list removed unused sections" 1688 msgstr "l luettele poistettuja kyttmttmi lohkoja" 1689 1690 #: lexsup.c:440 1691 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>" 1692 msgstr "Aseta oletus-hash-taulukoko lhelle <NUMERO>" 1693 1694 #: lexsup.c:443 1695 msgid "Print option help" 1696 msgstr "Tulosta valitsinopaste" 1697 1698 #: lexsup.c:445 1699 msgid "Call SYMBOL at load-time" 1700 msgstr "Kutsu SYMBOLIa lataushetkell" 1701 1702 #: lexsup.c:447 1703 msgid "Write a map file" 1704 msgstr "Kirjoita map-tiedosto" 1705 1706 #: lexsup.c:449 1707 msgid "Do not define Common storage" 1708 msgstr "l mrittele Yhteinen-varastoa" 1709 1710 #: lexsup.c:451 1711 msgid "Do not demangle symbol names" 1712 msgstr "l eheyt symbolinimi" 1713 1714 #: lexsup.c:453 1715 msgid "Use less memory and more disk I/O" 1716 msgstr "Kyt vhemmn muistia ja enemmn levyn I/O-toimintoja" 1717 1718 #: lexsup.c:455 1719 msgid "Do not allow unresolved references in object files" 1720 msgstr "l salli ratkaisemattomia viitteit objektitiedostoissa" 1721 1722 #: lexsup.c:458 1723 msgid "Allow unresolved references in shared libraries" 1724 msgstr "Salli ratkaisemattomia viitteit jaetuissa kirjastoissa" 1725 1726 #: lexsup.c:462 1727 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs" 1728 msgstr "l salli ratkaisemattomia viitteit jaetuissa kirjastoissa" 1729 1730 #: lexsup.c:466 1731 msgid "Allow multiple definitions" 1732 msgstr "Salli useita mrittelyj" 1733 1734 #: lexsup.c:468 1735 msgid "Disallow undefined version" 1736 msgstr "l salli mrittelemtnt versiota" 1737 1738 #: lexsup.c:470 1739 msgid "Create default symbol version" 1740 msgstr "Luo oletussymboliversio" 1741 1742 #: lexsup.c:473 1743 msgid "Create default symbol version for imported symbols" 1744 msgstr "Luo oletussymboliversio tuontisymboleille" 1745 1746 #: lexsup.c:476 1747 msgid "Don't warn about mismatched input files" 1748 msgstr "l varoita tsmmttmist sytetiedostoista" 1749 1750 #: lexsup.c:479 1751 msgid "Don't warn on finding an incompatible library" 1752 msgstr "l varoita yhteensopimattoman kirjaston lytymisest" 1753 1754 #: lexsup.c:482 1755 msgid "Turn off --whole-archive" 1756 msgstr "Knn pois --whole-archive" 1757 1758 #: lexsup.c:484 1759 msgid "Create an output file even if errors occur" 1760 msgstr "Luo tulostetiedosto mys silloin kun syntyy virheit" 1761 1762 #: lexsup.c:489 1763 msgid "" 1764 "Only use library directories specified on\n" 1765 " the command line" 1766 msgstr "" 1767 "Kyt vain kirjastohakemistoja, jotka on mritelty\n" 1768 " komentorivill" 1769 1770 #: lexsup.c:493 1771 msgid "Specify target of output file" 1772 msgstr "Mrittele tulostetiedoston kohde" 1773 1774 #: lexsup.c:496 1775 msgid "Print default output format" 1776 msgstr "Tulostuksen oletustulostusmuoto" 1777 1778 #: lexsup.c:498 1779 msgid "Ignored for Linux compatibility" 1780 msgstr "Ei oteta huomioon Linux-yhteensopivuutta" 1781 1782 #: lexsup.c:501 1783 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer" 1784 msgstr "Pienenn muistiyleisrasite, mahdollisesti ottamalla paljon pitemmn" 1785 1786 #: lexsup.c:504 1787 msgid "Reduce code size by using target specific optimizations" 1788 msgstr "Pienenn koodikokoa kyttmll kohdekohtaisia optimointeja" 1789 1790 # Kun kskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin kskykentlle, assembler voi muuntaa koodin kyttmn toiminnallisesti samanlaista ksky tai kskysekvenssi. Tm prosessi tunnetaan nimell relaxation. Tt tehdn tyypillisesti haarautumiskskyiss, koska haarautumiskohteen etisyytt ei tunneta ennen linkityst. Tavallaan tll tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termill avartaminen. 1791 #: lexsup.c:506 1792 msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size" 1793 msgstr "l kyt avartamistekniikoita koodikoon pienentmiseksi" 1794 1795 #: lexsup.c:509 1796 msgid "Keep only symbols listed in FILE" 1797 msgstr "Pid vain symbolit, jotka on lueteltu TIEDOSTOssa" 1798 1799 #: lexsup.c:511 1800 msgid "Set runtime shared library search path" 1801 msgstr "Aseta ajoaikaisen jaetun kirjaston hakupolku" 1802 1803 #: lexsup.c:513 1804 msgid "Set link time shared library search path" 1805 msgstr "Aseta linkkausaikaisen jaetun kirjaston hakupolku" 1806 1807 #: lexsup.c:516 1808 msgid "Create a shared library" 1809 msgstr "Luo jaettu kirjasto" 1810 1811 #: lexsup.c:520 1812 msgid "Create a position independent executable" 1813 msgstr "Luo paikkariippumaton suoritettava tiedosto" 1814 1815 #: lexsup.c:524 1816 msgid "[=ascending|descending]" 1817 msgstr "[=nouseva|laskeva]" 1818 1819 #: lexsup.c:525 1820 msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]" 1821 msgstr "Lajittele yhteissymbolit [mritellyn jrjestyksen] mukaan" 1822 1823 #: lexsup.c:530 1824 msgid "name|alignment" 1825 msgstr "nimi|tasaus" 1826 1827 #: lexsup.c:531 1828 msgid "Sort sections by name or maximum alignment" 1829 msgstr "Lajittele lohkot nimen tai maksimitasauksen mukaan" 1830 1831 #: lexsup.c:533 1832 msgid "COUNT" 1833 msgstr "LUKUMR" 1834 1835 #: lexsup.c:533 1836 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section" 1837 msgstr "Kuinka monta tunnistetta .dynamic-lohkon varaamiseen" 1838 1839 #: lexsup.c:536 1840 msgid "[=SIZE]" 1841 msgstr "[=KOKO]" 1842 1843 #: lexsup.c:536 1844 msgid "Split output sections every SIZE octets" 1845 msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin KOKO-oktetteihin" 1846 1847 #: lexsup.c:539 1848 msgid "[=COUNT]" 1849 msgstr "[=LUKUMR]" 1850 1851 #: lexsup.c:539 1852 msgid "Split output sections every COUNT relocs" 1853 msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin COUNT-reloc-alkioihin" 1854 1855 #: lexsup.c:542 1856 msgid "Print memory usage statistics" 1857 msgstr "Tulosta muistikytttilastot" 1858 1859 #: lexsup.c:544 1860 msgid "Display target specific options" 1861 msgstr "Nyt kohdekohtaiset valitsimet" 1862 1863 #: lexsup.c:546 1864 msgid "Do task level linking" 1865 msgstr "Tee tehtvtason linkityst" 1866 1867 #: lexsup.c:548 1868 msgid "Use same format as native linker" 1869 msgstr "Kyt samaa muotoa kuin kotoperinen linkkeri" 1870 1871 #: lexsup.c:550 1872 msgid "SECTION=ADDRESS" 1873 msgstr "LOHKO=OSOITE" 1874 1875 #: lexsup.c:550 1876 msgid "Set address of named section" 1877 msgstr "Aseta nimetyn lohkon osoite" 1878 1879 #: lexsup.c:553 1880 msgid "Set address of .bss section" 1881 msgstr "Aseta .bss-lohkon osoite" 1882 1883 #: lexsup.c:555 1884 msgid "Set address of .data section" 1885 msgstr "Aseta .data-lohkon osoite" 1886 1887 #: lexsup.c:557 1888 msgid "Set address of .text section" 1889 msgstr "Aseta .text-lohkon osoite" 1890 1891 #: lexsup.c:559 1892 msgid "Set address of text segment" 1893 msgstr "Aseta text-lohkon osoite" 1894 1895 #: lexsup.c:562 1896 msgid "" 1897 "How to handle unresolved symbols. <method> is:\n" 1898 " ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n" 1899 " ignore-in-shared-libs" 1900 msgstr "" 1901 "Kuinka ksitell ratkaisemattomia symboleja. <menetelm> on:\n" 1902 " ei-oteta-huomioon-kaikissa, raportoi-kaikki, ei-oteta-huomioon-objektitiedostoista,\n" 1903 " ei-oteta-huomioon-jaetuissa-kirjastoissa" 1904 1905 #: lexsup.c:567 1906 msgid "[=NUMBER]" 1907 msgstr "[=NUMERO]" 1908 1909 #: lexsup.c:568 1910 msgid "Output lots of information during link" 1911 msgstr "Tulosta paljon tietoja linkityksen aikana" 1912 1913 #: lexsup.c:572 1914 msgid "Read version information script" 1915 msgstr "Lue versiotietoskripti" 1916 1917 #: lexsup.c:575 1918 msgid "" 1919 "Take export symbols list from .exports, using\n" 1920 " SYMBOL as the version." 1921 msgstr "" 1922 "Ota vientisymbolit .exports-luettelosta, kyt\n" 1923 " SYMBOLIa versiona." 1924 1925 #: lexsup.c:579 1926 msgid "Add data symbols to dynamic list" 1927 msgstr "Lis datasymboleja dynaamiseen luetteloon" 1928 1929 #: lexsup.c:581 1930 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list" 1931 msgstr "Kyt C++-operaattoria new/delete dynaamiseen luetteloon" 1932 1933 #: lexsup.c:583 1934 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list" 1935 msgstr "Kyt C++ typeinfo-luokkaa dynaamiseen luetteloon" 1936 1937 #: lexsup.c:585 1938 msgid "Read dynamic list" 1939 msgstr "Lue dynaamista luetteloa" 1940 1941 #: lexsup.c:587 1942 msgid "Warn about duplicate common symbols" 1943 msgstr "Varoita yhteissymbolien kaksoiskappaleista" 1944 1945 #: lexsup.c:589 1946 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen" 1947 msgstr "Varoita, jos nhdn yleisi konstruktoreja/destruktoreja" 1948 1949 #: lexsup.c:592 1950 msgid "Warn if the multiple GP values are used" 1951 msgstr "Varoita, jos kytetn useita GP-arvoja" 1952 1953 #: lexsup.c:594 1954 msgid "Warn only once per undefined symbol" 1955 msgstr "Varoita vain kerran mrittmttmst symbolista" 1956 1957 #: lexsup.c:596 1958 msgid "Warn if start of section changes due to alignment" 1959 msgstr "Varoita, jos lohkon alku muuttuu tasauksen vuoksi" 1960 1961 #: lexsup.c:599 1962 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL" 1963 msgstr "Varoita, jos jaetuilla objekteilla on DT_TEXTREL" 1964 1965 #: lexsup.c:602 1966 msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code" 1967 msgstr "Varoita, jos objektissa on vaihtoehtoisen ELF-koneen koodia" 1968 1969 #: lexsup.c:606 1970 msgid "Report unresolved symbols as warnings" 1971 msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit varoituksina" 1972 1973 #: lexsup.c:609 1974 msgid "Report unresolved symbols as errors" 1975 msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit virhein" 1976 1977 #: lexsup.c:611 1978 msgid "Include all objects from following archives" 1979 msgstr "Sisllyt kaikki objektit seuraavista arkistoista" 1980 1981 #: lexsup.c:614 1982 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" 1983 msgstr "Kyt wrapper-toimintoja SYMBOLille" 1984 1985 #: lexsup.c:763 1986 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n" 1987 msgstr "%P: tunnistamaton valitsin %s\n" 1988 1989 #: lexsup.c:767 1990 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n" 1991 msgstr "%P%F: kyt --help-valitsinta kytttietojen saamiseksi\n" 1992 1993 #: lexsup.c:785 1994 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n" 1995 msgstr "%P%F: tunnistamaton -a-valitsin %s\n" 1996 1997 #: lexsup.c:798 1998 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n" 1999 msgstr "%P%F: tunnistamaton -assert-valitsin %s\n" 2000 2001 #: lexsup.c:841 2002 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'" 2003 msgstr "%F%P: tuntematon eheytystyyli %s" 2004 2005 #: lexsup.c:907 lexsup.c:1341 2006 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n" 2007 msgstr "%P%F: virheellinen numero %s\n" 2008 2009 #: lexsup.c:1005 2010 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n" 2011 msgstr "%P%F: virheellinen --unresolved-symbols-valitsin: %s\n" 2012 2013 #: lexsup.c:1076 2014 msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n" 2015 msgstr "%P%F: virheellinen -plugin-opt-valitsin\n" 2016 2017 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command 2018 #. line. (Or something similar. The comma is important). 2019 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option 2020 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to 2021 #. increment the optind counter. Detect this case and issue 2022 #. an error message here. We cannot just make this a warning, 2023 #. increment optind, and continue because getopt is too confused 2024 #. and will seg-fault the next time around. 2025 #: lexsup.c:1093 2026 msgid "%P%F: bad -rpath option\n" 2027 msgstr "%P%F: virheellinen -rpath-valitsin\n" 2028 2029 #: lexsup.c:1207 2030 msgid "%P%F: -shared not supported\n" 2031 msgstr "%P%F: -shared ei ole tuettu\n" 2032 2033 #: lexsup.c:1216 2034 msgid "%P%F: -pie not supported\n" 2035 msgstr "%P%F: -pie ei ole tuettu\n" 2036 2037 #: lexsup.c:1224 2038 msgid "descending" 2039 msgstr "laskeva" 2040 2041 #: lexsup.c:1226 2042 msgid "ascending" 2043 msgstr "nouseva" 2044 2045 #: lexsup.c:1229 2046 msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n" 2047 msgstr "%P%F: virheellinen yhteisen lohkon lajitteluvalitsin: %s\n" 2048 2049 #: lexsup.c:1233 2050 msgid "name" 2051 msgstr "nimi" 2052 2053 #: lexsup.c:1235 2054 msgid "alignment" 2055 msgstr "tasaus" 2056 2057 #: lexsup.c:1238 2058 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n" 2059 msgstr "%P%F: virheellinen lohkolajitteluvalitsin: %s\n" 2060 2061 #: lexsup.c:1272 2062 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n" 2063 msgstr "%P%F: virheellinen argumentti valitsimelle --section-start\n" 2064 2065 #: lexsup.c:1279 2066 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n" 2067 msgstr "%P%F: argumentteja puuttuu valitsimelle --section-start\n" 2068 2069 #: lexsup.c:1513 2070 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n" 2071 msgstr "%P%F: ryhm loppui ennen alkamista (--help opasteeksi)\n" 2072 2073 #: lexsup.c:1541 2074 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n" 2075 msgstr "%P%X: --hash-size tarvitsee numeerisen argumentin\n" 2076 2077 #: lexsup.c:1572 2078 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n" 2079 msgstr "%P%F: argumentteja -r ja -shared ei saa kytt yhdess\n" 2080 2081 #: lexsup.c:1615 2082 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n" 2083 msgstr "%P%F: argumenttia -F ei saa kytt ilman argumenttia -shared\n" 2084 2085 #: lexsup.c:1617 2086 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n" 2087 msgstr "%P%F: argumenttia -f ei saa kytt ilman argumenttia -shared\n" 2088 2089 #: lexsup.c:1661 lexsup.c:1674 2090 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n" 2091 msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero %s\n" 2092 2093 #: lexsup.c:1710 2094 #, c-format 2095 msgid "Usage: %s [options] file...\n" 2096 msgstr "Kytt: %s [valitsimet] tiedosto...\n" 2097 2098 #: lexsup.c:1712 2099 #, c-format 2100 msgid "Options:\n" 2101 msgstr "Valitsimet:\n" 2102 2103 #: lexsup.c:1790 2104 #, c-format 2105 msgid " @FILE" 2106 msgstr " @TIEDOSTO" 2107 2108 #: lexsup.c:1793 2109 #, c-format 2110 msgid "Read options from FILE\n" 2111 msgstr "Lue valitsimet tiedostosta TIEDOSTO\n" 2112 2113 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the 2114 #. format of the listings below - do not change them. 2115 #: lexsup.c:1798 2116 #, c-format 2117 msgid "%s: supported targets:" 2118 msgstr "%s: tuetut kohteet:" 2119 2120 #: lexsup.c:1806 2121 #, c-format 2122 msgid "%s: supported emulations: " 2123 msgstr "%s: tuetut emuloinnit: " 2124 2125 #: lexsup.c:1811 2126 #, c-format 2127 msgid "%s: emulation specific options:\n" 2128 msgstr "%s: emulointikohtaiset valitsimet:\n" 2129 2130 #: lexsup.c:1816 2131 #, c-format 2132 msgid "Report bugs to %s\n" 2133 msgstr "" 2134 "Ilmoita virheet (englanniksi) osoitteeseen %s\n" 2135 "Ilmoita knnsvirheet osoitteeseen <translation-team-fi (a] lists.sourceforge.net>\n" 2136 2137 #: mri.c:294 2138 msgid "%P%F: unknown format type %s\n" 2139 msgstr "%P%F: tuntematon muototyyppi %s\n" 2140 2141 #: pe-dll.c:431 2142 #, c-format 2143 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n" 2144 msgstr "%XEi-tuettu PEI-arkkitehtuuri: %s\n" 2145 2146 #: pe-dll.c:788 2147 #, c-format 2148 msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n" 2149 msgstr "%XEi voi vied %s: virheellinen vientinimi\n" 2150 2151 #: pe-dll.c:845 2152 #, c-format 2153 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n" 2154 msgstr "%XVirhe, EXPORT-kaksoiskappale jrjestysnumeroilla: %s (%d vs %d)\n" 2155 2156 #: pe-dll.c:852 2157 #, c-format 2158 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n" 2159 msgstr "Varoitus, EXPORT-kaksoiskappale: %s\n" 2160 2161 #: pe-dll.c:939 2162 #, c-format 2163 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n" 2164 msgstr "%XEi voi vied symbolia %s: symbolia ei ole mritelty\n" 2165 2166 #: pe-dll.c:945 2167 #, c-format 2168 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n" 2169 msgstr "%XEi voi vied symbolia %s: symboli on vrn tyyppinen (%d vs %d)\n" 2170 2171 #: pe-dll.c:952 2172 #, c-format 2173 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n" 2174 msgstr "%XEi voi vied symbolia %s: symbolia ei lydy\n" 2175 2176 #: pe-dll.c:1066 2177 #, c-format 2178 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n" 2179 msgstr "%XVirhe, jrjestyslukua kytetty kahdesti: %d (%s vs %s)\n" 2180 2181 #: pe-dll.c:1456 2182 #, c-format 2183 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n" 2184 msgstr "%XVirhe: %d-bittinen reloc dll:ss\n" 2185 2186 #: pe-dll.c:1584 2187 #, c-format 2188 msgid "%s: Can't open output def file %s\n" 2189 msgstr "%s: Ei voi avata def-tulostetiedostoa %s\n" 2190 2191 #: pe-dll.c:1735 2192 #, c-format 2193 msgid "; no contents available\n" 2194 msgstr "; sislt ei ole saatavilla\n" 2195 2196 #: pe-dll.c:2662 2197 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n" 2198 msgstr "%C: muuttujaa %T ei voi tuoda automaattisesti. Lue yksityiskohtaiset dokumentit ld-ohjelman --enable-auto-import-valitsimesta.\n" 2199 2200 #: pe-dll.c:2692 2201 #, c-format 2202 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n" 2203 msgstr "%XEi voi avata .lib-tiedostoa: %s\n" 2204 2205 #: pe-dll.c:2697 2206 #, c-format 2207 msgid "Creating library file: %s\n" 2208 msgstr "Luodaan kirjastotiedosto: %s\n" 2209 2210 #: pe-dll.c:2726 2211 #, c-format 2212 msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n" 2213 msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n" 2214 2215 #: pe-dll.c:2738 2216 #, c-format 2217 msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file" 2218 msgstr "%X%s(%s): ei voi lyt jsent ei-arkistotiedostossa" 2219 2220 #: pe-dll.c:2750 2221 #, c-format 2222 msgid "%X%s(%s): can't find member in archive" 2223 msgstr "%X%s(%s): ei voi lyt jsent arkistossa" 2224 2225 #: pe-dll.c:3189 2226 #, c-format 2227 msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n" 2228 msgstr "%XError: ei voi kytt pitki lohkonimi thn arkistoon\n" 2229 2230 #: plugin.c:177 plugin.c:211 2231 msgid "<no plugin>" 2232 msgstr "<ei lisosa>" 2233 2234 #: plugin.c:250 2235 #, c-format 2236 msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n" 2237 msgstr "ei voitu luoda valesymbolia IR bfd: %F%E\n" 2238 2239 #: plugin.c:343 2240 msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n" 2241 msgstr "%P%F: %s: ei-ELF-symboli kohteessa ELF BFD!\n" 2242 2243 #: plugin.c:347 2244 msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n" 2245 msgstr "%P%F: tuntematon ELF-symbolinkyvyys: %d!\n" 2246 2247 #: plugin.c:586 2248 msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n" 2249 msgstr "%P: %B: symbolin %s mrittely: %d, nkyvyys: %d, ratkaisu: %d\n" 2250 2251 #: plugin.c:863 2252 msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n" 2253 msgstr "%P%F: %s: lisosa ilmoitettu virhevaatimustiedostoon\n" 2254 2255 #: plugin.c:934 2256 msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n" 2257 msgstr "%P: %s: virhe lisosan puhdistuksessa (ohitettu)\n" 2258 2259 #~ msgid "%P%F: bad -plugin option\n" 2260 #~ msgstr "%P%F: virheellinen -plugin-valitsin\n" 2261 2262 #~ msgid "%P%X: %s: hash table failure adding symbol %s" 2263 #~ msgstr "%P%X: %s: hash-tauluhiri listtes symbolia %s" 2264 2265 #~ msgid "%P%X: %s: can't find IR symbol '%s'" 2266 #~ msgstr "%P%X: %s: ei lydy IR-symbolia %s" 2267 2268 #~ msgid "%P%x: %s: bad IR symbol type %d" 2269 #~ msgstr "%P%x: %s: vr IR-symbolityyppi %d" 2270 2271 #~ msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n" 2272 #~ msgstr "%F%P: %s (%s): Ei lydy tiedostoa: %E\n" 2273 2274 #~ msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n" 2275 #~ msgstr "%F%P: %s: Ei lydy tiedostoa: %E\n" 2276 2277 #~ msgid "" 2278 #~ "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n" 2279 #~ " following dynamic libs" 2280 #~ msgstr "" 2281 #~ "Aseta DT_NEEDED-tunnisteet DT_NEEDED-alkioille\n" 2282 #~ " seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa" 2283 2284 #~ msgid "" 2285 #~ "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n" 2286 #~ " in following dynamic libs" 2287 #~ msgstr "" 2288 #~ "l aseta DT_NEEDED-tunnisteita DT_NEEDED-alkioille\n" 2289 #~ " seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa" 2290 2291 #~ msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs" 2292 #~ msgstr "Aseta DT_NEEDED aina seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa" 2293