Home | History | Annotate | Download | only in po
      1 # Finnish messages for ld
      2 # Copyright  2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
      3 # This file is distributed under the same license as the binutils package.
      4 # Jorma Karvonen <karvjorm (a] users.sf.net>, 2007-2009.
      5 # Jorma Karvonen <karvonen.jorma (a] gmail.com>, 2009-2012.
      6 #
      7 msgid ""
      8 msgstr ""
      9 "Project-Id-Version: ld 2.22.90\n"
     10 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils (a] gnu.org\n"
     11 "POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:20+0100\n"
     12 "PO-Revision-Date: 2012-07-28 16:38+0200\n"
     13 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma (a] gmail.com>\n"
     14 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi (a] lists.sourceforge.net>\n"
     15 "Language: fi\n"
     16 "MIME-Version: 1.0\n"
     17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
     18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
     19 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
     20 "X-Poedit-Language: Finnish\n"
     21 "X-Poedit-Country: FINLAND\n"
     22 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
     23 
     24 #: emultempl/armcoff.em:73
     25 #, c-format
     26 msgid "  --support-old-code          Support interworking with old code\n"
     27 msgstr "  --support-old-code          Tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n"
     28 
     29 #: emultempl/armcoff.em:74
     30 #, c-format
     31 msgid "  --thumb-entry=<sym>         Set the entry point to be Thumb symbol <sym>\n"
     32 msgstr "  --thumb-entry=<sym>         Aseta tulokohta Thumb-symboliksi <sym>\n"
     33 
     34 #: emultempl/armcoff.em:122
     35 #, c-format
     36 msgid "Errors encountered processing file %s"
     37 msgstr "Lydettiin virheit ksiteltess tiedostoa %s"
     38 
     39 #: emultempl/armcoff.em:192 emultempl/pe.em:1812
     40 msgid "%P: warning: '--thumb-entry %s' is overriding '-e %s'\n"
     41 msgstr "%P: varoitus: --thumb-entry %s korvaa argumentin -e %s\n"
     42 
     43 #: emultempl/armcoff.em:197 emultempl/pe.em:1817
     44 msgid "%P: warning: cannot find thumb start symbol %s\n"
     45 msgstr "%P: varoitus: thumb-aloitussymbolia %s ei lydy\n"
     46 
     47 #: emultempl/pe.em:419
     48 #, c-format
     49 msgid "  --base_file <basefile>             Generate a base file for relocatable DLLs\n"
     50 msgstr "  --base_file <kantatiedosto>        Tuota uudelleensijoitettavien DLL:ien kantatiedosto\n"
     51 
     52 #: emultempl/pe.em:420
     53 #, c-format
     54 msgid "  --dll                              Set image base to the default for DLLs\n"
     55 msgstr "  --dll                              Aseta vedoskanta DLL:ien oletukseksi\n"
     56 
     57 #: emultempl/pe.em:421
     58 #, c-format
     59 msgid "  --file-alignment <size>            Set file alignment\n"
     60 msgstr "  --file-alignment <koko>            Aseta tiedostotasaus\n"
     61 
     62 #: emultempl/pe.em:422
     63 #, c-format
     64 msgid "  --heap <size>                      Set initial size of the heap\n"
     65 msgstr "  --heap <koko>                      Aseta keon aloituskoko\n"
     66 
     67 #: emultempl/pe.em:423
     68 #, c-format
     69 msgid "  --image-base <address>             Set start address of the executable\n"
     70 msgstr "  --image-base <osoite>              Aseta suoritettavien tiedostojen aloitusosoite\n"
     71 
     72 #: emultempl/pe.em:424
     73 #, c-format
     74 msgid "  --major-image-version <number>     Set version number of the executable\n"
     75 msgstr "  --major-image-version <numero>     Aseta suoritettavien tiedostojen versionumero\n"
     76 
     77 #: emultempl/pe.em:425
     78 #, c-format
     79 msgid "  --major-os-version <number>        Set minimum required OS version\n"
     80 msgstr "  --major-os-version <numero>        Aseta pienin vaadittu kyttjrjestelmversio\n"
     81 
     82 #: emultempl/pe.em:426
     83 #, c-format
     84 msgid "  --major-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem version\n"
     85 msgstr "  --major-subsystem-version <numero> Aseta pienin vaadittu kyttjrjestelmn alijrjestelmn versio\n"
     86 
     87 #: emultempl/pe.em:427
     88 #, c-format
     89 msgid "  --minor-image-version <number>     Set revision number of the executable\n"
     90 msgstr "  --minor-image-version <numero>     Asettaa suoritettavan tiedoston revisionumeron\n"
     91 
     92 #: emultempl/pe.em:428
     93 #, c-format
     94 msgid "  --minor-os-version <number>        Set minimum required OS revision\n"
     95 msgstr "  --minor-os-version <numero>        Aseta pienin vaadittu kyttjrjestelmn revisionumero\n"
     96 
     97 #: emultempl/pe.em:429
     98 #, c-format
     99 msgid "  --minor-subsystem-version <number> Set minimum required OS subsystem revision\n"
    100 msgstr "  --minor-subsystem-version <numero> Aseta pienin vaadittu kyttjrjestelmn alijrjestelmn revisionumero\n"
    101 
    102 #: emultempl/pe.em:430
    103 #, c-format
    104 msgid "  --section-alignment <size>         Set section alignment\n"
    105 msgstr "  --section-alignment <koko>         Aseta lohkotasaus\n"
    106 
    107 #: emultempl/pe.em:431
    108 #, c-format
    109 msgid "  --stack <size>                     Set size of the initial stack\n"
    110 msgstr "  --stack <koko>                     Aseta pinon aloituskoko\n"
    111 
    112 #: emultempl/pe.em:432
    113 #, c-format
    114 msgid "  --subsystem <name>[:<version>]     Set required OS subsystem [& version]\n"
    115 msgstr "  --subsystem <nimi>[:<versio>]      Aseta vaadittu kyttjrjestelmn alijrjestelm [& versio]\n"
    116 
    117 #: emultempl/pe.em:433
    118 #, c-format
    119 msgid "  --support-old-code                 Support interworking with old code\n"
    120 msgstr "  --support-old-code                 Tue yhteistoimivuutta vanhan koodin kanssa\n"
    121 
    122 #: emultempl/pe.em:434
    123 #, c-format
    124 msgid "  --[no-]leading-underscore          Set explicit symbol underscore prefix mode\n"
    125 msgstr "  --[no-]leading-underscore          Aseta eksplisiittinen symbolin alaviivaetuliitetila\n"
    126 
    127 #: emultempl/pe.em:435
    128 #, c-format
    129 msgid "  --thumb-entry=<symbol>             Set the entry point to be Thumb <symbol>\n"
    130 msgstr "  --thumb-entry=<symboli>            Aseta  tulokohdaksi Thumb <symboli>\n"
    131 
    132 #: emultempl/pe.em:437
    133 #, c-format
    134 msgid "  --add-stdcall-alias                Export symbols with and without @nn\n"
    135 msgstr "  --add-stdcall-alias                Vie symbolit ilman @nn: ja sen kanssa\n"
    136 
    137 #: emultempl/pe.em:438
    138 #, c-format
    139 msgid "  --disable-stdcall-fixup            Don't link _sym to _sym@nn\n"
    140 msgstr "  --disable-stdcall-fixup            l linkit symbolia _sym symboliin _sym@nn\n"
    141 
    142 #: emultempl/pe.em:439
    143 #, c-format
    144 msgid "  --enable-stdcall-fixup             Link _sym to _sym@nn without warnings\n"
    145 msgstr "  --enable-stdcall-fixup             Linkit symboli _sym symboliin _sym@nn ilman varoituksia\n"
    146 
    147 #: emultempl/pe.em:440
    148 #, c-format
    149 msgid "  --exclude-symbols sym,sym,...      Exclude symbols from automatic export\n"
    150 msgstr "  --exclude-symbols sym,sym,...      Jt symbolit pois automaattisesta viennist\n"
    151 
    152 #: emultempl/pe.em:441
    153 #, c-format
    154 msgid "  --exclude-all-symbols              Exclude all symbols from automatic export\n"
    155 msgstr "  --exclude-all-symbols              Jt kaikki symbolit pois automaattisesta viennist\n"
    156 
    157 #: emultempl/pe.em:442
    158 #, c-format
    159 msgid "  --exclude-libs lib,lib,...         Exclude libraries from automatic export\n"
    160 msgstr "  --exclude-libs lib,lib,...         Jt kirjastot pois automaattisesta viennist\n"
    161 
    162 #: emultempl/pe.em:443
    163 #, c-format
    164 msgid "  --exclude-modules-for-implib mod,mod,...\n"
    165 msgstr "  --exclude-modules-for-implib moduli,moduli,...\n"
    166 
    167 #  Tm teksti jatkuu seuraavassa merkkijonossa
    168 #: emultempl/pe.em:444
    169 #, c-format
    170 msgid "                                     Exclude objects, archive members from auto\n"
    171 msgstr "                                     Jt pois objektit, arkistojsenet automaattisesta\n"
    172 
    173 #  Tm teksti on jatkoa edelliselle merkkijonolle
    174 #: emultempl/pe.em:445
    175 #, c-format
    176 msgid "                                     export, place into import library instead.\n"
    177 msgstr "                                     viennist, sijoita ne sen sijaan tuontikirjastoon.\n"
    178 
    179 #: emultempl/pe.em:446
    180 #, c-format
    181 msgid "  --export-all-symbols               Automatically export all globals to DLL\n"
    182 msgstr "  --export-all-symbols               Vie kaikki yleismuuttujat automaattisesti DLL:n\n"
    183 
    184 #: emultempl/pe.em:447
    185 #, c-format
    186 msgid "  --kill-at                          Remove @nn from exported symbols\n"
    187 msgstr "  --kill-at                          Poista @nn viedyist symboleista\n"
    188 
    189 #: emultempl/pe.em:448
    190 #, c-format
    191 msgid "  --out-implib <file>                Generate import library\n"
    192 msgstr "  --out-implib <tiedosto>            Tuota tuontikirjasto\n"
    193 
    194 #: emultempl/pe.em:449
    195 #, c-format
    196 msgid "  --output-def <file>                Generate a .DEF file for the built DLL\n"
    197 msgstr "  --output-def <tiedosto>            Tuota .DEF-tiedosto DLL:n rakentamiseen\n"
    198 
    199 #: emultempl/pe.em:450
    200 #, c-format
    201 msgid "  --warn-duplicate-exports           Warn about duplicate exports.\n"
    202 msgstr "  --warn-duplicate-exports           Varoita kaksoiskappalevienneist.\n"
    203 
    204 #: emultempl/pe.em:451
    205 #, c-format
    206 msgid ""
    207 "  --compat-implib                    Create backward compatible import libs;\n"
    208 "                                       create __imp_<SYMBOL> as well.\n"
    209 msgstr ""
    210 "  --compat-implib                    Luo taaksepin yhteensopivat tuontikirjastot;\n"
    211 "                                       luo mys __imp_<SYMBOLI>.\n"
    212 
    213 #: emultempl/pe.em:453
    214 #, c-format
    215 msgid ""
    216 "  --enable-auto-image-base           Automatically choose image base for DLLs\n"
    217 "                                       unless user specifies one\n"
    218 msgstr ""
    219 "  --enable-auto-image-base           Valitse automaattisesti vedoskanta DLL:ille\n"
    220 "                                       jollei kyttj mrittele sellaista\n"
    221 
    222 #: emultempl/pe.em:455
    223 #, c-format
    224 msgid "  --disable-auto-image-base          Do not auto-choose image base. (default)\n"
    225 msgstr "  --disable-auto-image-base          l valitse automaattisesti vedoskantaa. (oletus)\n"
    226 
    227 #: emultempl/pe.em:456
    228 #, c-format
    229 msgid ""
    230 "  --dll-search-prefix=<string>       When linking dynamically to a dll without\n"
    231 "                                       an importlib, use <string><basename>.dll\n"
    232 "                                       in preference to lib<basename>.dll \n"
    233 msgstr ""
    234 "  --dll-search-prefix=<merkkijono>   Kun linkitetn dynaamisesti dll:n ilman\n"
    235 "                                       tuontikirjastoa, kyt <merkkijono><kantanimi>.dll\n"
    236 "                                       mieluimmin kuin lib<kantanimi>.dll \n"
    237 
    238 #: emultempl/pe.em:459
    239 #, c-format
    240 msgid ""
    241 "  --enable-auto-import               Do sophisticated linking of _sym to\n"
    242 "                                       __imp_sym for DATA references\n"
    243 msgstr ""
    244 "  --enable-auto-import               Linkit symboli _sym edistyksellisesti\n"
    245 "                                       DATA-viitteille symboliin __imp_sym\n"
    246 
    247 #: emultempl/pe.em:461
    248 #, c-format
    249 msgid "  --disable-auto-import              Do not auto-import DATA items from DLLs\n"
    250 msgstr "  --disable-auto-import              l tuo DATA-alkioita DLL:st automaattisesti\n"
    251 
    252 #: emultempl/pe.em:462
    253 #, c-format
    254 msgid ""
    255 "  --enable-runtime-pseudo-reloc      Work around auto-import limitations by\n"
    256 "                                       adding pseudo-relocations resolved at\n"
    257 "                                       runtime.\n"
    258 msgstr ""
    259 "  --enable-runtime-pseudo-reloc      Kierr automaattisen tuonnin rajoitukset\n"
    260 "                                       lismll ajoaikaisesti ratkaistavia vale-\n"
    261 "                                       uudelleensijoitusalkioita.\n"
    262 
    263 #: emultempl/pe.em:465
    264 #, c-format
    265 msgid ""
    266 "  --disable-runtime-pseudo-reloc     Do not add runtime pseudo-relocations for\n"
    267 "                                       auto-imported DATA.\n"
    268 msgstr ""
    269 "  --disable-runtime-pseudo-reloc     l lis ajoaikaisia vale-uudelleensijoitusalkioita\n"
    270 "                                       automaattisesti tuotuun DATA:an.\n"
    271 
    272 #: emultempl/pe.em:467
    273 #, c-format
    274 msgid ""
    275 "  --enable-extra-pe-debug            Enable verbose debug output when building\n"
    276 "                                       or linking to DLLs (esp. auto-import)\n"
    277 msgstr ""
    278 "  --enable-extra-pe-debug            Salli lavea vianjljitystulostus kun muodostetaan\n"
    279 "                                       tai linkitetn DLL:n (erityisesti automaattisessa tuonnissa)\n"
    280 
    281 #: emultempl/pe.em:470
    282 #, c-format
    283 msgid ""
    284 "  --large-address-aware              Executable supports virtual addresses\n"
    285 "                                       greater than 2 gigabytes\n"
    286 msgstr ""
    287 "  --large-address-aware              Suoritettava tiedosto tukee virtuaaliosoitteita,\n"
    288 "                                       jotka ovat suurempia kuin 2 gigatavua\n"
    289 
    290 #: emultempl/pe.em:472
    291 #, c-format
    292 msgid ""
    293 "  --enable-long-section-names        Use long COFF section names even in\n"
    294 "                                       executable image files\n"
    295 msgstr ""
    296 "  --enable-long-section-names        Kyt pitki COFF-lohkonimi mys suoritettavissa\n"
    297 "                                       vedostiedostoissa\n"
    298 
    299 #: emultempl/pe.em:474
    300 #, c-format
    301 msgid ""
    302 "  --disable-long-section-names       Never use long COFF section names, even\n"
    303 "                                       in object files\n"
    304 msgstr ""
    305 "  --disable-long-section-names       l koskaan kyt pitki COFF-lohkonimi, ei edes\n"
    306 "                                       objektitiedostoissa\n"
    307 
    308 #: emultempl/pe.em:476
    309 #, c-format
    310 msgid ""
    311 "  --dynamicbase\t\t\t Image base address may be relocated using\n"
    312 "\t\t\t\t       address space layout randomization (ASLR)\n"
    313 msgstr ""
    314 "  --dynamicbase\t\t\t Vedoksen perusosoite voidaan sijoittaa uudelleen\n"
    315 "\t\t\t\t       kytten osoitetilan asettelun satunnaislukuhajautusta (ASLR)\n"
    316 
    317 #: emultempl/pe.em:478
    318 #, c-format
    319 msgid "  --forceinteg\t\t Code integrity checks are enforced\n"
    320 msgstr "  --forceinteg\t\t Koodin eheystarkistukset ovat valvottuja\n"
    321 
    322 #: emultempl/pe.em:479
    323 #, c-format
    324 msgid "  --nxcompat\t\t Image is compatible with data execution prevention\n"
    325 msgstr "  --nxcompat\t\t Vedos on yhtenevinen datasuorituseston kanssa\n"
    326 
    327 #: emultempl/pe.em:480
    328 #, c-format
    329 msgid "  --no-isolation\t\t Image understands isolation but do not isolate the image\n"
    330 msgstr "  --no-isolation\t\t Vedos ymmrt eristyksen, mutta ei erist vedosta\n"
    331 
    332 #  SEH on lyhenne sanoista "SE Handler"
    333 #: emultempl/pe.em:481
    334 #, c-format
    335 msgid ""
    336 "  --no-seh\t\t\t Image does not use SEH. No SE handler may\n"
    337 "\t\t\t\t       be called in this image\n"
    338 msgstr ""
    339 "  --no-seh\t\t\t Vedos ei kyt SE-ksittelij. SE-ksittelij ei\n"
    340 "\t\t\t\t       saa kutsua tss vedoksessa\n"
    341 
    342 #: emultempl/pe.em:483
    343 #, c-format
    344 msgid "  --no-bind\t\t\t Do not bind this image\n"
    345 msgstr "  --no-bind\t\t\t l sido tt vedosta\n"
    346 
    347 #: emultempl/pe.em:484
    348 #, c-format
    349 msgid "  --wdmdriver\t\t Driver uses the WDM model\n"
    350 msgstr "  --wdmdriver\t\t Ajuri kytt WDM-mallia\n"
    351 
    352 #: emultempl/pe.em:485
    353 #, c-format
    354 msgid "  --tsaware                  Image is Terminal Server aware\n"
    355 msgstr "  --tsaware                  Vedos on tietoinen pteikkunapalvelimesta\n"
    356 
    357 #: emultempl/pe.em:614
    358 msgid "%P: warning: bad version number in -subsystem option\n"
    359 msgstr "%P: varoitus: virheellinen versionumero -subsystem-valitsimessa\n"
    360 
    361 #: emultempl/pe.em:639
    362 msgid "%P%F: invalid subsystem type %s\n"
    363 msgstr "%P%F: Virheellinen alijrjestelmtyyppi %s\n"
    364 
    365 #: emultempl/pe.em:660
    366 msgid "%P%F: invalid hex number for PE parameter '%s'\n"
    367 msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero PE-parametrille %s\n"
    368 
    369 #: emultempl/pe.em:677
    370 msgid "%P%F: strange hex info for PE parameter '%s'\n"
    371 msgstr "%P%F: outo heksadesimaalinumerotieto PE-parameterlle %s\n"
    372 
    373 #: emultempl/pe.em:692
    374 msgid "%F%P: cannot open base file %s\n"
    375 msgstr "%F%P: Ei voi avata kantatiedostoa %s\n"
    376 
    377 #: emultempl/pe.em:965
    378 msgid "%P: warning, file alignment > section alignment.\n"
    379 msgstr "%P: varoitus, tiedostotasaus > lohkotasaus.\n"
    380 
    381 #: emultempl/pe.em:978
    382 msgid "%P: warning: --export-dynamic is not supported for PE targets, did you mean --export-all-symbols?\n"
    383 msgstr "%P: varoitus: --export-dynamic ei tueta PE-kohteille, tarkoititko --export-all-symbols?\n"
    384 
    385 #: emultempl/pe.em:1054 emultempl/pe.em:1081
    386 #, c-format
    387 msgid "Warning: resolving %s by linking to %s\n"
    388 msgstr "Varoitus: ratkaistaan %s linkittmll kohteeseen %s\n"
    389 
    390 #  enable -> disable ???
    391 #: emultempl/pe.em:1059 emultempl/pe.em:1086
    392 msgid "Use --enable-stdcall-fixup to disable these warnings\n"
    393 msgstr "Kyt --enable-stdcall-fixup poistamaan nm varoitukset kytst\n"
    394 
    395 #: emultempl/pe.em:1060 emultempl/pe.em:1087
    396 msgid "Use --disable-stdcall-fixup to disable these fixups\n"
    397 msgstr "Kyt --disable-stdcall-fixup poistamaan nm korjaukset kytst\n"
    398 
    399 #: emultempl/pe.em:1106
    400 #, c-format
    401 msgid "%C: Cannot get section contents - auto-import exception\n"
    402 msgstr "%C: Lohkosislt ei saada - automaattituonnin poikkeus\n"
    403 
    404 #: emultempl/pe.em:1146
    405 #, c-format
    406 msgid "Info: resolving %s by linking to %s (auto-import)\n"
    407 msgstr "Tieto: ratkaistaan %s linkittmll kohteeseen %s (automaattituonti)\n"
    408 
    409 #: emultempl/pe.em:1153
    410 msgid ""
    411 "%P: warning: auto-importing has been activated without --enable-auto-import specified on the command line.\n"
    412 "This should work unless it involves constant data structures referencing symbols from auto-imported DLLs.\n"
    413 msgstr ""
    414 "%P: varoitus: automaattinen tuonti on aktivoitu mrittelemtt --enable-auto-import-argumenttia komentorivill.\n"
    415 "Tmn pitisi toimia ellei se sisll vakiodatarakenteita, jotka viittaavat automaattisesti tuotujen DLL:ien symboleihin.\n"
    416 
    417 #: emultempl/pe.em:1160 emultempl/pe.em:1366 emultempl/pe.em:1573 ldcref.c:490
    418 #: ldcref.c:588 ldmain.c:1158 ldmisc.c:290 pe-dll.c:706 pe-dll.c:1254
    419 #: pe-dll.c:1349
    420 msgid "%B%F: could not read symbols: %E\n"
    421 msgstr "%B%F: ei voinut lukea symboleja: %E\n"
    422 
    423 #: emultempl/pe.em:1242
    424 msgid "%F%P: cannot perform PE operations on non PE output file '%B'.\n"
    425 msgstr "%F%P: ei voi suorittaa PE-toimintoja ei-PE-tulostetiedostossa %B.\n"
    426 
    427 #: emultempl/pe.em:1616
    428 #, c-format
    429 msgid "Errors encountered processing file %s\n"
    430 msgstr "Tiedostoa %s ksitelless syntyi virheit\n"
    431 
    432 #: emultempl/pe.em:1639
    433 #, c-format
    434 msgid "Errors encountered processing file %s for interworking\n"
    435 msgstr "Virheit syntyi ksiteltess tiedostoa %s yhteistoimivuutta varten\n"
    436 
    437 #: emultempl/pe.em:1701 ldexp.c:581 ldlang.c:3458 ldlang.c:6992 ldlang.c:7023
    438 #: ldmain.c:1103
    439 msgid "%P%F: bfd_link_hash_lookup failed: %E\n"
    440 msgstr "%P%F: bfd_link_hash_lookup eponnistui: %E\n"
    441 
    442 #: ldcref.c:168
    443 msgid "%X%P: bfd_hash_table_init of cref table failed: %E\n"
    444 msgstr "%X%P: ristiviitetaulun bfd_hash_table_init eponnistui: %E\n"
    445 
    446 #: ldcref.c:174
    447 msgid "%X%P: cref_hash_lookup failed: %E\n"
    448 msgstr "%X%P: cref_hash_lookup eponnistui: %E\n"
    449 
    450 #: ldcref.c:184
    451 msgid "%X%P: cref alloc failed: %E\n"
    452 msgstr "%X%P: ristiviitemuistinvaraus eponnistui: %E\n"
    453 
    454 #: ldcref.c:366
    455 #, c-format
    456 msgid ""
    457 "\n"
    458 "Cross Reference Table\n"
    459 "\n"
    460 msgstr ""
    461 "\n"
    462 "Ristiviitetaulu\n"
    463 "\n"
    464 
    465 #: ldcref.c:367
    466 msgid "Symbol"
    467 msgstr "Symboli"
    468 
    469 #: ldcref.c:375
    470 #, c-format
    471 msgid "File\n"
    472 msgstr "Tiedosto\n"
    473 
    474 #: ldcref.c:379
    475 #, c-format
    476 msgid "No symbols\n"
    477 msgstr "Ei symboleja\n"
    478 
    479 #: ldcref.c:532
    480 msgid "%P: symbol `%T' missing from main hash table\n"
    481 msgstr "%P: puuttuu symboli %T p-hash-taulusta\n"
    482 
    483 #: ldcref.c:650 ldcref.c:657 ldmain.c:1192 ldmain.c:1199
    484 msgid "%B%F: could not read relocs: %E\n"
    485 msgstr "%B%F: ei voitu lukea reloc-alkioita: %E\n"
    486 
    487 #. We found a reloc for the symbol.  The symbol is defined
    488 #. in OUTSECNAME.  This reloc is from a section which is
    489 #. mapped into a section from which references to OUTSECNAME
    490 #. are prohibited.  We must report an error.
    491 #: ldcref.c:684
    492 msgid "%X%C: prohibited cross reference from %s to `%T' in %s\n"
    493 msgstr "%X%C: kielletyt ristiviitteet lohkosta %s lohkoon %T kohteessa %s\n"
    494 
    495 #: ldctor.c:85
    496 msgid "%P%X: Different relocs used in set %s\n"
    497 msgstr "%P%X: Erilaisia reloc-alkioita kytetty joukossa %s\n"
    498 
    499 #: ldctor.c:103
    500 msgid "%P%X: Different object file formats composing set %s\n"
    501 msgstr "%P%X: Erilaisia objektitiedostomuotoja koottaessa joukkoa %s\n"
    502 
    503 #: ldctor.c:281 ldctor.c:295
    504 msgid "%P%X: %s does not support reloc %s for set %s\n"
    505 msgstr "%P%X: %s ei tue reloc-alkiota %s joukolle %s\n"
    506 
    507 #: ldctor.c:316
    508 msgid "%P%X: Unsupported size %d for set %s\n"
    509 msgstr "%P%X: Kokoa %d ei tueta joukolle %s\n"
    510 
    511 #: ldctor.c:337
    512 msgid ""
    513 "\n"
    514 "Set                 Symbol\n"
    515 "\n"
    516 msgstr ""
    517 "\n"
    518 "Joukko              Symboli\n"
    519 "\n"
    520 
    521 #: ldemul.c:265
    522 #, c-format
    523 msgid "%S SYSLIB ignored\n"
    524 msgstr "%S SYSLIB: ei oteta huomioon\n"
    525 
    526 #: ldemul.c:271
    527 #, c-format
    528 msgid "%S HLL ignored\n"
    529 msgstr "%S HLL: ei oteta huomioon\n"
    530 
    531 #: ldemul.c:291
    532 msgid "%P: unrecognised emulation mode: %s\n"
    533 msgstr "%P: tunnistamaton emulointitila: %s\n"
    534 
    535 #: ldemul.c:292
    536 msgid "Supported emulations: "
    537 msgstr "Tuetut emuloinnit: "
    538 
    539 #: ldemul.c:334
    540 #, c-format
    541 msgid "  no emulation specific options.\n"
    542 msgstr "  ei emulointikohtaisia valitsimia.\n"
    543 
    544 #: ldexp.c:314
    545 msgid "%P: warning: address of `%s' isn't multiple of maximum page size\n"
    546 msgstr "%P: varoitus: %s:n osoite ei ole enimmissivukoon monikerta\n"
    547 
    548 #: ldexp.c:407
    549 #, c-format
    550 msgid "%F%S %% by zero\n"
    551 msgstr "%F%S %% nollalla\n"
    552 
    553 #: ldexp.c:417
    554 #, c-format
    555 msgid "%F%S / by zero\n"
    556 msgstr "%F%S / nollalla\n"
    557 
    558 #: ldexp.c:591
    559 #, c-format
    560 msgid "%X%S: unresolvable symbol `%s' referenced in expression\n"
    561 msgstr "%X%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin %s\n"
    562 
    563 #: ldexp.c:605
    564 #, c-format
    565 msgid "%F%S: undefined symbol `%s' referenced in expression\n"
    566 msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu ratkaisemattomaan symboliin %s\n"
    567 
    568 #: ldexp.c:626 ldexp.c:643 ldexp.c:670
    569 #, c-format
    570 msgid "%F%S: undefined section `%s' referenced in expression\n"
    571 msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu mrittelemttmn lohkoon %s\n"
    572 
    573 #: ldexp.c:697 ldexp.c:711
    574 #, c-format
    575 msgid "%F%S: undefined MEMORY region `%s' referenced in expression\n"
    576 msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu mrittelemttmn MEMORY-alueeseen %s\n"
    577 
    578 #: ldexp.c:722
    579 #, c-format
    580 msgid "%F%S: unknown constant `%s' referenced in expression\n"
    581 msgstr "%F%S: lausekkeessa viitattu tuntemattomaan vakioon %s\n"
    582 
    583 #: ldexp.c:787
    584 #, c-format
    585 msgid "%F%S can not PROVIDE assignment to location counter\n"
    586 msgstr "%F%S ei voi ANTAA sijoitusta sijoituslaskuriin\n"
    587 
    588 #: ldexp.c:805
    589 #, c-format
    590 msgid "%F%S invalid assignment to location counter\n"
    591 msgstr "%F%S virheellinen sijoitus sijoituslaskuriin\n"
    592 
    593 #: ldexp.c:808
    594 #, c-format
    595 msgid "%F%S assignment to location counter invalid outside of SECTION\n"
    596 msgstr "%F%S sijoitus sijoituslaskuriin virheellinen SECTION-lohkon ulkopuolella\n"
    597 
    598 #: ldexp.c:821
    599 msgid "%F%S cannot move location counter backwards (from %V to %V)\n"
    600 msgstr "%F%S ei voi siirt sijoituslaskuria taaksepin (arvosta %V arvoon %V)\n"
    601 
    602 #: ldexp.c:882
    603 msgid "%P%F:%s: hash creation failed\n"
    604 msgstr "%P%F:%s: hash-luonti ei onnistunut\n"
    605 
    606 #: ldexp.c:1191 ldexp.c:1216 ldexp.c:1276
    607 #, c-format
    608 msgid "%F%S: nonconstant expression for %s\n"
    609 msgstr "%F%S: ei-vakio lauseke kohteelle %s\n"
    610 
    611 #: ldfile.c:142
    612 #, c-format
    613 msgid "attempt to open %s failed\n"
    614 msgstr "yritys avata %s ei onnistunut\n"
    615 
    616 #: ldfile.c:144
    617 #, c-format
    618 msgid "attempt to open %s succeeded\n"
    619 msgstr "yritettiin avata %s menestyksellisesti\n"
    620 
    621 #  Binary File Descriptor
    622 #: ldfile.c:150
    623 msgid "%F%P: invalid BFD target `%s'\n"
    624 msgstr "%F%P: virheellinen BFD-kohde %s\n"
    625 
    626 #: ldfile.c:267 ldfile.c:296
    627 msgid "%P: skipping incompatible %s when searching for %s\n"
    628 msgstr "%P: hypttiin ei-yhteensopivan kohteen %s yli kun haettiin kohdetta %s\n"
    629 
    630 #: ldfile.c:280
    631 msgid "%F%P: attempted static link of dynamic object `%s'\n"
    632 msgstr "%F%P: yritettiin dynaamisen objektin %s staattista linkki\n"
    633 
    634 #: ldfile.c:426
    635 msgid "%P: cannot find %s (%s): %E\n"
    636 msgstr "%P: ei voi lyt kohdetta %s (%s): %E\n"
    637 
    638 #: ldfile.c:429
    639 msgid "%P: cannot find %s: %E\n"
    640 msgstr "%P: ei voi lyt kohdetta %s: %E\n"
    641 
    642 #: ldfile.c:464
    643 msgid "%P: cannot find %s inside %s\n"
    644 msgstr "%P: kohdetta %s ei lydy kohteen %s sislt\n"
    645 
    646 #: ldfile.c:467
    647 msgid "%P: cannot find %s\n"
    648 msgstr "%P: ei lydy kohdetta %s\n"
    649 
    650 #: ldfile.c:486 ldfile.c:504
    651 #, c-format
    652 msgid "cannot find script file %s\n"
    653 msgstr "ei lydy skriptitiedostoa %s\n"
    654 
    655 #: ldfile.c:488 ldfile.c:506
    656 #, c-format
    657 msgid "opened script file %s\n"
    658 msgstr "avattiin skriptitiedosto %s\n"
    659 
    660 #: ldfile.c:636
    661 msgid "%P%F: cannot open linker script file %s: %E\n"
    662 msgstr "%P%F: ei voi avata linkkerin skriptitiedostoa %s: %E\n"
    663 
    664 #: ldfile.c:701
    665 msgid "%P%F: cannot represent machine `%s'\n"
    666 msgstr "%P%F: ei voi edustaa konetta %s\n"
    667 
    668 #: ldlang.c:1221 ldlang.c:1263 ldlang.c:3143
    669 msgid "%P%F: can not create hash table: %E\n"
    670 msgstr "%P%F: ei voida luoda hash-taulua: %E\n"
    671 
    672 #: ldlang.c:1314
    673 msgid "%P:%S: warning: redeclaration of memory region `%s'\n"
    674 msgstr "%P:%S: varoitus: uudelleenesitelty muistialue %s\n"
    675 
    676 #: ldlang.c:1320
    677 msgid "%P:%S: warning: memory region `%s' not declared\n"
    678 msgstr "%P:%S: varoitus: muistialuetta %s ei ole esitelty\n"
    679 
    680 #: ldlang.c:1354
    681 msgid "%F%P:%S: error: alias for default memory region\n"
    682 msgstr "%F%P:%S: virhe: alias oletusmuistialueelle\n"
    683 
    684 #: ldlang.c:1365
    685 msgid "%F%P:%S: error: redefinition of memory region alias `%s'\n"
    686 msgstr "%F%P:%S: virhe: uudelleenmrittely muistialuealiakselle %s\n"
    687 
    688 #: ldlang.c:1372
    689 msgid "%F%P:%S: error: memory region `%s' for alias `%s' does not exist\n"
    690 msgstr "%F%P:%S: virhe: muistialuetta %s aliakselle %s ei ole olemassa\n"
    691 
    692 #: ldlang.c:1424 ldlang.c:1463
    693 msgid "%P%F: failed creating section `%s': %E\n"
    694 msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan lohkoa %s: %E\n"
    695 
    696 #: ldlang.c:2025
    697 #, c-format
    698 msgid ""
    699 "\n"
    700 "Discarded input sections\n"
    701 "\n"
    702 msgstr ""
    703 "\n"
    704 "Hyltyt sytelohkot\n"
    705 "\n"
    706 
    707 #: ldlang.c:2033
    708 msgid ""
    709 "\n"
    710 "Memory Configuration\n"
    711 "\n"
    712 msgstr ""
    713 "\n"
    714 "Muistiasetukset\n"
    715 "\n"
    716 
    717 #: ldlang.c:2035
    718 msgid "Name"
    719 msgstr "Nimi"
    720 
    721 #: ldlang.c:2035
    722 msgid "Origin"
    723 msgstr "Alkupiste"
    724 
    725 #: ldlang.c:2035
    726 msgid "Length"
    727 msgstr "Pituus"
    728 
    729 #: ldlang.c:2035
    730 msgid "Attributes"
    731 msgstr "Attribuutit"
    732 
    733 #: ldlang.c:2075
    734 #, c-format
    735 msgid ""
    736 "\n"
    737 "Linker script and memory map\n"
    738 "\n"
    739 msgstr ""
    740 "\n"
    741 "Linkitysskripti ja muistikartta\n"
    742 "\n"
    743 
    744 #: ldlang.c:2141
    745 msgid "%P%F: Illegal use of `%s' section\n"
    746 msgstr "%P%F: %s-lohkon virheellinen kytt\n"
    747 
    748 #: ldlang.c:2150
    749 msgid "%P%F: output format %s cannot represent section called %s\n"
    750 msgstr "%P%F: tulostemuoto %s ei voi edustaa lohkoa, jonka nimi on %s\n"
    751 
    752 #: ldlang.c:2728
    753 msgid "%B: file not recognized: %E\n"
    754 msgstr "%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n"
    755 
    756 #: ldlang.c:2729
    757 msgid "%B: matching formats:"
    758 msgstr "%B: tsmvt muodot:"
    759 
    760 #: ldlang.c:2736
    761 msgid "%F%B: file not recognized: %E\n"
    762 msgstr "%F%B: tiedostoa ei ole tunnistettu: %E\n"
    763 
    764 #: ldlang.c:2810
    765 msgid "%F%B: member %B in archive is not an object\n"
    766 msgstr "%F%B: arkiston jsen %B ei ole objekti\n"
    767 
    768 #: ldlang.c:2825 ldlang.c:2839
    769 msgid "%F%B: could not read symbols: %E\n"
    770 msgstr "%F%B: ei voitu lukea symboleja: %E\n"
    771 
    772 #: ldlang.c:3113
    773 msgid "%P: warning: could not find any targets that match endianness requirement\n"
    774 msgstr "%P: varoitus: ei lytynyt yhtn kohdetta, joka olisi tsmnnyt tavujrjestysvaatimuksen kanssa\n"
    775 
    776 #  Binary File Descriptor -kohde
    777 #: ldlang.c:3127
    778 msgid "%P%F: target %s not found\n"
    779 msgstr "%P%F: bfd-kohdetta %s ei lytynyt\n"
    780 
    781 #: ldlang.c:3129
    782 msgid "%P%F: cannot open output file %s: %E\n"
    783 msgstr "%P%F: ei voi avata tulostetiedostoa %s: %E\n"
    784 
    785 #: ldlang.c:3135
    786 msgid "%P%F:%s: can not make object file: %E\n"
    787 msgstr "%P%F:%s: ei voi tehd objektitiedostoa: %E\n"
    788 
    789 #: ldlang.c:3139
    790 msgid "%P%F:%s: can not set architecture: %E\n"
    791 msgstr "%P%F:%s: ei voi asettaa arkkitehtuuria: %E\n"
    792 
    793 #: ldlang.c:3309
    794 msgid "%P: warning: %s contains output sections; did you forget -T?\n"
    795 msgstr "%P: varoitus: %s sislt tulostelohkoja; unohditko valitsimen -T?\n"
    796 
    797 #: ldlang.c:3350
    798 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed creating symbol %s\n"
    799 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut luomaan symbolia %s\n"
    800 
    801 #: ldlang.c:3368
    802 msgid "%P%F: bfd_hash_allocate failed creating symbol %s\n"
    803 msgstr "%P%F: bfd_hash_allocate ei onnistunut luomaan symbolia %s\n"
    804 
    805 #: ldlang.c:3764
    806 msgid "%F%P: %s not found for insert\n"
    807 msgstr "%F%P: kohdetta %s ei lydy sijoitusta varten\n"
    808 
    809 #: ldlang.c:3979
    810 msgid " load address 0x%V"
    811 msgstr " latausosoite 0x%V"
    812 
    813 #  Kun kskykohdemuuttuja on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin kskykentlle, assembler voi muuntaa koodin kyttmn toiminnallisesti samanlaista ksky tai kskysekvenssi. Tm prosessi tunnetaan nimell relaxation. Tt tehdn tyypillisesti haarautumiskskyiss, koska  haarautumiskohteen etisyytt ei tunneta ennen linkityst. Tavallaan tll tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termill avartaminen.
    814 #: ldlang.c:4254
    815 msgid "%W (size before relaxing)\n"
    816 msgstr "%W (koko ennen avartamista)\n"
    817 
    818 #: ldlang.c:4345
    819 #, c-format
    820 msgid "Address of section %s set to "
    821 msgstr "Lohkon %s osoitteeksi asetetaan "
    822 
    823 #: ldlang.c:4498
    824 #, c-format
    825 msgid "Fail with %d\n"
    826 msgstr "Ei onnistuttu kohteella %d\n"
    827 
    828 #: ldlang.c:4785
    829 msgid "%X%P: section %s loaded at [%V,%V] overlaps section %s loaded at [%V,%V]\n"
    830 msgstr "%X%P: lohko %s, joka on ladattu osoitteesta [%V,%V] menee pllekkin lohkon %s, joka on ladattu osoitteesta [%V,%V]\n"
    831 
    832 #: ldlang.c:4801
    833 msgid "%X%P: region `%s' overflowed by %ld bytes\n"
    834 msgstr "%X%P: alueen %s ylitys on %ld tavua\n"
    835 
    836 #: ldlang.c:4824
    837 msgid "%X%P: address 0x%v of %B section `%s' is not within region `%s'\n"
    838 msgstr "%X%P: osoite 0x%v kohteen %B lohkossa %s ei ole alueen %s sisll\n"
    839 
    840 #: ldlang.c:4835
    841 msgid "%X%P: %B section `%s' will not fit in region `%s'\n"
    842 msgstr "%X%P: kohteen %B lohko %s ei mahdu alueen %s sislle\n"
    843 
    844 #: ldlang.c:4892
    845 #, c-format
    846 msgid "%F%S: non constant or forward reference address expression for section %s\n"
    847 msgstr "%F%S: ei-vakio tai edelleenviiteosoitelauseke lohkolle %s\n"
    848 
    849 #: ldlang.c:4917
    850 msgid "%P%X: Internal error on COFF shared library section %s\n"
    851 msgstr "%P%X: Sisinen virhe COFF-tiedoston jaetussa kirjastolohkossa %s\n"
    852 
    853 #: ldlang.c:4974
    854 msgid "%P%F: error: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
    855 msgstr "%P%F: virhe: ladattavalle lohkolle %s ei ole mritelty muistialuetta\n"
    856 
    857 #: ldlang.c:4979
    858 msgid "%P: warning: no memory region specified for loadable section `%s'\n"
    859 msgstr "%P: varoitus: ladattavalle lohkolle %s ei ole mritelty muistialuetta\n"
    860 
    861 #: ldlang.c:5001
    862 msgid "%P: warning: changing start of section %s by %lu bytes\n"
    863 msgstr "%P: varoitus: vaihdetaan lohkon %s alkua %lu tavulla\n"
    864 
    865 #: ldlang.c:5078
    866 msgid "%P: warning: dot moved backwards before `%s'\n"
    867 msgstr "%P: varoitus: pistett siirretty taaksepin ennen kohdetta %s\n"
    868 
    869 #  Kun kskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin kskykentlle, assembler voi muuntaa koodin kyttmn toiminnallisesti samanlaista ksky tai kskysekvenssi. Tm prosessi tunnetaan nimell relaxation. Tt tehdn tyypillisesti haarautumiskskyiss, koska haarautumiskohteen etisyytt ei tunneta ennen linkityst. Tavallaan tll tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termill avartaminen.
    870 #: ldlang.c:5244
    871 msgid "%P%F: can't relax section: %E\n"
    872 msgstr "%P%F: ei voi avartaa lohkoa: %E\n"
    873 
    874 #: ldlang.c:5573
    875 msgid "%F%P: invalid data statement\n"
    876 msgstr "%F%P: virheellinen data-lause\n"
    877 
    878 #: ldlang.c:5606
    879 msgid "%F%P: invalid reloc statement\n"
    880 msgstr "%F%P: virheellinen reloc-lause\n"
    881 
    882 #: ldlang.c:5725
    883 msgid "%P%F: gc-sections requires either an entry or an undefined symbol\n"
    884 msgstr "%P%F: gc-lohkot vaativat joko alkion tai mrittelemttmn symbolin\n"
    885 
    886 #: ldlang.c:5750
    887 msgid "%P%F:%s: can't set start address\n"
    888 msgstr "%P%F:%s: ei voi asettaa aloitusosoitetta\n"
    889 
    890 #: ldlang.c:5763 ldlang.c:5782
    891 msgid "%P%F: can't set start address\n"
    892 msgstr "%P%F: ei voi asettaa aloitusosoitetta\n"
    893 
    894 #: ldlang.c:5775
    895 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; defaulting to %V\n"
    896 msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei lydy, asetaan oletukseksi %V\n"
    897 
    898 #: ldlang.c:5787
    899 msgid "%P: warning: cannot find entry symbol %s; not setting start address\n"
    900 msgstr "%P: varoitus: tulosymbolia %s ei lydy, ei aseta aloitusosoitetta\n"
    901 
    902 #: ldlang.c:5842
    903 msgid "%P%F: Relocatable linking with relocations from format %s (%B) to format %s (%B) is not supported\n"
    904 msgstr "%P%F: Uudelleensijoituslinkityst uudelleensijoituksilla muodosta %s (%B) muotoon %s (%B) ei tueta\n"
    905 
    906 #: ldlang.c:5852
    907 msgid "%P%X: %s architecture of input file `%B' is incompatible with %s output\n"
    908 msgstr "%P%X: %s sytetiedoston %B arkkitehtuuri ei tsm tulosteen %s kanssa\n"
    909 
    910 #: ldlang.c:5874
    911 msgid "%P%X: failed to merge target specific data of file %B\n"
    912 msgstr "%P%X: ei onnistuttu yhdist kohdekohtaista tiedostodataa %B\n"
    913 
    914 #: ldlang.c:5945
    915 msgid "%P%F: Could not define common symbol `%T': %E\n"
    916 msgstr "%B%F: Ei voitu mritell yhteissymbolia %T: %E\n"
    917 
    918 #: ldlang.c:5957
    919 msgid ""
    920 "\n"
    921 "Allocating common symbols\n"
    922 msgstr ""
    923 "\n"
    924 "Varataan muistia yhteissymboleille\n"
    925 
    926 #: ldlang.c:5958
    927 msgid ""
    928 "Common symbol       size              file\n"
    929 "\n"
    930 msgstr ""
    931 "Yhteissymboli       koko              tiedosto\n"
    932 "\n"
    933 
    934 #: ldlang.c:6104
    935 msgid "%P%F: invalid syntax in flags\n"
    936 msgstr "%P%F: virheellinen syntaksi lipussa\n"
    937 
    938 #: ldlang.c:6566
    939 msgid "%P%F: Failed to create hash table\n"
    940 msgstr "%P%F: ei onnistuttu luomaan hash-taulua\n"
    941 
    942 #: ldlang.c:6589
    943 msgid "%P%F: %s: plugin reported error after all symbols read\n"
    944 msgstr "%P%F: %s: lisosa ilmoitti virheest kaikkien symbolien lukemisen jlkeen\n"
    945 
    946 #: ldlang.c:6905
    947 msgid "%P%F: multiple STARTUP files\n"
    948 msgstr "%P%F: useita STARTUP-tiedostoja\n"
    949 
    950 #: ldlang.c:6951
    951 msgid "%X%P:%S: section has both a load address and a load region\n"
    952 msgstr "%X%P:%S: lohkossa on sek latausosoite ett latausalue\n"
    953 
    954 #: ldlang.c:7138
    955 msgid "%X%P:%S: PHDRS and FILEHDR are not supported when prior PT_LOAD headers lack them\n"
    956 msgstr "%X%P:%S: PHDRS ja FILEHDR eivt ole tuettuja, kun edeltvt PT_LOAD-otsakkeet puuttuvat niist\n"
    957 
    958 #: ldlang.c:7210
    959 msgid "%F%P: no sections assigned to phdrs\n"
    960 msgstr "%F%P: kohteeseen phdrs ei ole liitetty lohkoja\n"
    961 
    962 #: ldlang.c:7248
    963 msgid "%F%P: bfd_record_phdr failed: %E\n"
    964 msgstr "%F%P: bfd_record_phdr ei onnistunut: %E\n"
    965 
    966 #: ldlang.c:7268
    967 msgid "%X%P: section `%s' assigned to non-existent phdr `%s'\n"
    968 msgstr "%X%P: lohko %s liitetty phdr-kohteeseen %s, joka ei ole olemassa\n"
    969 
    970 #: ldlang.c:7677
    971 msgid "%X%P: unknown language `%s' in version information\n"
    972 msgstr "%X%P: tuntematon kieli %s versiotiedoissa\n"
    973 
    974 #: ldlang.c:7822
    975 msgid "%X%P: anonymous version tag cannot be combined with other version tags\n"
    976 msgstr "%X%P: nimetnt versiotunnistetta ei voi yhdist muihin versiotunnisteisiin\n"
    977 
    978 #: ldlang.c:7831
    979 msgid "%X%P: duplicate version tag `%s'\n"
    980 msgstr "%X%P: kaksoiskappaleversiotunniste %s\n"
    981 
    982 #: ldlang.c:7852 ldlang.c:7861 ldlang.c:7879 ldlang.c:7889
    983 msgid "%X%P: duplicate expression `%s' in version information\n"
    984 msgstr "%X%P: kaksoiskappalelauseke %s versiotiedoissa\n"
    985 
    986 #: ldlang.c:7929
    987 msgid "%X%P: unable to find version dependency `%s'\n"
    988 msgstr "%X%P: ei voi lyt versioriippuvuutta %s\n"
    989 
    990 #: ldlang.c:7952
    991 msgid "%X%P: unable to read .exports section contents\n"
    992 msgstr "%X%P: ei voi lukea .exports-lohkon sislt\n"
    993 
    994 #: ldlang.c:8076
    995 msgid "%X%P: unknown feature `%s'\n"
    996 msgstr "%P%F: tuntematon toiminto %s\n"
    997 
    998 #  Binary File Descriptor
    999 #: ldmain.c:239
   1000 msgid "%X%P: can't set BFD default target to `%s': %E\n"
   1001 msgstr "%X%P: ei voi asettaa BFD-oletuskohteeksi arvoa %s: %E\n"
   1002 
   1003 #: ldmain.c:303 lexsup.c:1071
   1004 msgid "%P%F: %s: error loading plugin\n"
   1005 msgstr "%P%F: %s: virhe ladattaessa lisosaa\n"
   1006 
   1007 #: ldmain.c:340
   1008 msgid "using external linker script:"
   1009 msgstr "kytetn ulkoista linkitysskripti:"
   1010 
   1011 #: ldmain.c:342
   1012 msgid "using internal linker script:"
   1013 msgstr "kytetn sisist linkitysskripti:"
   1014 
   1015 #: ldmain.c:379
   1016 msgid "%P%F: no input files\n"
   1017 msgstr "%P%F: ei sytetiedostoja\n"
   1018 
   1019 #: ldmain.c:383
   1020 msgid "%P: mode %s\n"
   1021 msgstr "%P: tila %s\n"
   1022 
   1023 #: ldmain.c:399
   1024 msgid "%P%F: cannot open map file %s: %E\n"
   1025 msgstr "%P%F: ei voi avata map-tiedostoa %s: %E\n"
   1026 
   1027 #: ldmain.c:431
   1028 msgid "%P: link errors found, deleting executable `%s'\n"
   1029 msgstr "%P: linkitysvirheit lytyi, poistetaan suoritettava tiedosto %s\n"
   1030 
   1031 #: ldmain.c:440
   1032 msgid "%F%B: final close failed: %E\n"
   1033 msgstr "%F%B: loppusulkeminen ei onnistunut: %E\n"
   1034 
   1035 #: ldmain.c:466
   1036 msgid "%X%P: unable to open for source of copy `%s'\n"
   1037 msgstr "%X%P: ei voitu avata kopion %s lhdekoodia\n"
   1038 
   1039 #: ldmain.c:469
   1040 msgid "%X%P: unable to open for destination of copy `%s'\n"
   1041 msgstr "%X%P: ei voitu avata kopion %s kohdetta\n"
   1042 
   1043 #: ldmain.c:476
   1044 msgid "%P: Error writing file `%s'\n"
   1045 msgstr "%P: Virhe kirjoitettaessa tiedostoa %s\n"
   1046 
   1047 #: ldmain.c:481 pe-dll.c:1739
   1048 #, c-format
   1049 msgid "%P: Error closing file `%s'\n"
   1050 msgstr "%P: Virhe suljettaessa tiedostoa %s\n"
   1051 
   1052 #: ldmain.c:498
   1053 #, c-format
   1054 msgid "%s: total time in link: %ld.%06ld\n"
   1055 msgstr "%s: kokonaisaika linkityksess: %ld.%06ld\n"
   1056 
   1057 #: ldmain.c:501
   1058 #, c-format
   1059 msgid "%s: data size %ld\n"
   1060 msgstr "%s: data-koko %ld\n"
   1061 
   1062 #: ldmain.c:585
   1063 msgid "%P%F: missing argument to -m\n"
   1064 msgstr "%P%F: puuttuva argumentti kohteelle -m\n"
   1065 
   1066 #: ldmain.c:633 ldmain.c:653 ldmain.c:685
   1067 msgid "%P%F: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
   1068 msgstr "%P%F: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n"
   1069 
   1070 #: ldmain.c:637 ldmain.c:657
   1071 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
   1072 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n"
   1073 
   1074 #: ldmain.c:671
   1075 msgid "%X%P: error: duplicate retain-symbols-file\n"
   1076 msgstr "%X%P: virhe: retain-symbols-file-kaksoiskappale\n"
   1077 
   1078 #: ldmain.c:715
   1079 msgid "%P%F: bfd_hash_lookup for insertion failed: %E\n"
   1080 msgstr "%P%F: bfd_hash_lookup-lisys ei onnistunut: %E\n"
   1081 
   1082 #: ldmain.c:720
   1083 msgid "%P: `-retain-symbols-file' overrides `-s' and `-S'\n"
   1084 msgstr "%P: -retain-symbols-file korvaa argumentit -s ja -S\n"
   1085 
   1086 #: ldmain.c:820
   1087 #, c-format
   1088 msgid ""
   1089 "Archive member included because of file (symbol)\n"
   1090 "\n"
   1091 msgstr ""
   1092 "Arkistojsen sisllytetty tiedoston vuoksi (symboli)\n"
   1093 "\n"
   1094 
   1095 #: ldmain.c:926
   1096 msgid "%X%C: multiple definition of `%T'\n"
   1097 msgstr "%X%C: useita %T-mrittelyj\n"
   1098 
   1099 #: ldmain.c:929
   1100 msgid "%D: first defined here\n"
   1101 msgstr "%D: ensimminen mritelty tll\n"
   1102 
   1103 #  Kun kskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin kskykentlle, assembler voi muuntaa koodin kyttmn toiminnallisesti samanlaista ksky tai kskysekvenssi. Tm prosessi tunnetaan nimell relaxation. Tt tehdn tyypillisesti haarautumiskskyiss, koska haarautumiskohteen etisyytt ei tunneta ennen linkityst. Tavallaan tll tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termill avartaminen.
   1104 #: ldmain.c:933
   1105 msgid "%P: Disabling relaxation: it will not work with multiple definitions\n"
   1106 msgstr "%P: Otetaan avartaminen pois kytst: se ei toimi kun mrittelyj on useita\n"
   1107 
   1108 #: ldmain.c:987
   1109 msgid "%B: warning: definition of `%T' overriding common\n"
   1110 msgstr "%B: varoitus: %T-mrittely korvaa yhteisen\n"
   1111 
   1112 #: ldmain.c:990
   1113 msgid "%B: warning: common is here\n"
   1114 msgstr "%B: varoitus: yhteinen on tll\n"
   1115 
   1116 #: ldmain.c:997
   1117 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by definition\n"
   1118 msgstr "%B: varoitus: %T-yhteinen korvattu mrittelyll\n"
   1119 
   1120 #: ldmain.c:1000
   1121 msgid "%B: warning: defined here\n"
   1122 msgstr "%B: varoitus: mritelty tll\n"
   1123 
   1124 #: ldmain.c:1007
   1125 msgid "%B: warning: common of `%T' overridden by larger common\n"
   1126 msgstr "%B: varoitus: %T-yhteinen korvattu laajemmalla yhteisell\n"
   1127 
   1128 #: ldmain.c:1010
   1129 msgid "%B: warning: larger common is here\n"
   1130 msgstr "%B: varoitus: laajempi yhteinen on tll\n"
   1131 
   1132 #: ldmain.c:1014
   1133 msgid "%B: warning: common of `%T' overriding smaller common\n"
   1134 msgstr "%B: varoitus: %T-yhteinen korvaa pienemmn yhteisen\n"
   1135 
   1136 #: ldmain.c:1017
   1137 msgid "%B: warning: smaller common is here\n"
   1138 msgstr "%B: varoitus: pienempi yhteinen on tll\n"
   1139 
   1140 #: ldmain.c:1021
   1141 msgid "%B: warning: multiple common of `%T'\n"
   1142 msgstr "%B: varoitus: useita %T-yhteisi\n"
   1143 
   1144 #: ldmain.c:1023
   1145 msgid "%B: warning: previous common is here\n"
   1146 msgstr "%B: varoitus: edellinen yhteinen on tll\n"
   1147 
   1148 #: ldmain.c:1043 ldmain.c:1081
   1149 msgid "%P: warning: global constructor %s used\n"
   1150 msgstr "%P: varoitus: yleiskonstruktoria %s kytetty\n"
   1151 
   1152 #  Binary File Descriptor
   1153 #: ldmain.c:1091
   1154 msgid "%P%F: BFD backend error: BFD_RELOC_CTOR unsupported\n"
   1155 msgstr "%P%F: BFD-taustavirhe: kohdetta BFD_RELOC_CTOR ei ole tuettu\n"
   1156 
   1157 #. We found a reloc for the symbol we are looking for.
   1158 #: ldmain.c:1145 ldmain.c:1147 ldmain.c:1149 ldmain.c:1167 ldmain.c:1212
   1159 msgid "warning: "
   1160 msgstr "varoitus: "
   1161 
   1162 #: ldmain.c:1248
   1163 msgid "%F%P: bfd_hash_table_init failed: %E\n"
   1164 msgstr "%F%P: bfd_hash_table_init ei onnistunut: %E\n"
   1165 
   1166 #: ldmain.c:1255
   1167 msgid "%F%P: bfd_hash_lookup failed: %E\n"
   1168 msgstr "%F%P: bfd_hash_lookup ei onnistunut: %E\n"
   1169 
   1170 #: ldmain.c:1276
   1171 msgid "%X%C: undefined reference to `%T'\n"
   1172 msgstr "%X%C: mrittelemtn viite kohteeseen %T\n"
   1173 
   1174 #: ldmain.c:1279
   1175 msgid "%C: warning: undefined reference to `%T'\n"
   1176 msgstr "%C: varoitus: mrittelemtn viite kohteeseen %T\n"
   1177 
   1178 #: ldmain.c:1285
   1179 msgid "%X%D: more undefined references to `%T' follow\n"
   1180 msgstr "%X%D: lis mrittelemttmi viitteit kohteeseen %T seuraa\n"
   1181 
   1182 #: ldmain.c:1288
   1183 msgid "%D: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
   1184 msgstr "%D: varoitus: lis mrittelemttmi viitteit kohteeseen %T seuraa\n"
   1185 
   1186 #: ldmain.c:1299
   1187 msgid "%X%B: undefined reference to `%T'\n"
   1188 msgstr "%X%B: mrittelemtn viite kohteeseen %T\n"
   1189 
   1190 #: ldmain.c:1302
   1191 msgid "%B: warning: undefined reference to `%T'\n"
   1192 msgstr "%B: varoitus: mrittelemtn viite kohteeseen %T\n"
   1193 
   1194 #: ldmain.c:1308
   1195 msgid "%X%B: more undefined references to `%T' follow\n"
   1196 msgstr "%X%B: lis mrittelemttmi viitteit kohteeseen %T seuraa\n"
   1197 
   1198 #: ldmain.c:1311
   1199 msgid "%B: warning: more undefined references to `%T' follow\n"
   1200 msgstr "%B: varoitus: lis mrittelemttmi viitteit kohteeseen %T seuraa\n"
   1201 
   1202 #: ldmain.c:1350
   1203 msgid " additional relocation overflows omitted from the output\n"
   1204 msgstr " lisuudelleensijoituskorvauksia ei list tulosteeseen\n"
   1205 
   1206 #: ldmain.c:1363
   1207 msgid " relocation truncated to fit: %s against undefined symbol `%T'"
   1208 msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan mrittelemtn symboli %T"
   1209 
   1210 #: ldmain.c:1368
   1211 msgid " relocation truncated to fit: %s against symbol `%T' defined in %A section in %B"
   1212 msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan symboli %T mritelty %A-lohkossa %B:ss"
   1213 
   1214 #: ldmain.c:1380
   1215 msgid " relocation truncated to fit: %s against `%T'"
   1216 msgstr " uudelleensijoituksia typistetty sopimaan: %s vastaan %T"
   1217 
   1218 #: ldmain.c:1397
   1219 msgid "%X%H: dangerous relocation: %s\n"
   1220 msgstr "%X%H: vaarallinen uudelleensijoitus: %s\n"
   1221 
   1222 #: ldmain.c:1412
   1223 msgid "%X%H: reloc refers to symbol `%T' which is not being output\n"
   1224 msgstr "%X%H: reloc viitaa symboliin %T, jota ei tulosteta\n"
   1225 
   1226 #: ldmisc.c:151
   1227 #, c-format
   1228 msgid "no symbol"
   1229 msgstr "ei symbolia"
   1230 
   1231 #: ldmisc.c:248
   1232 #, c-format
   1233 msgid "built in linker script:%u"
   1234 msgstr "sisnrakennettu linkitysskripti:%u"
   1235 
   1236 #: ldmisc.c:329
   1237 msgid "%B: In function `%T':\n"
   1238 msgstr "%B: Funktiossa %T:\n"
   1239 
   1240 #: ldmisc.c:464
   1241 msgid "%F%P: internal error %s %d\n"
   1242 msgstr "%F%P: sisinen virhe %s %d\n"
   1243 
   1244 #: ldmisc.c:513
   1245 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d in %s\n"
   1246 msgstr "%P: sisinen virhe: hyltn %s rivill %d kohteessa %s\n"
   1247 
   1248 #: ldmisc.c:516
   1249 msgid "%P: internal error: aborting at %s line %d\n"
   1250 msgstr "%P: sisinen virhe: hyltn %s rivill %d\n"
   1251 
   1252 #: ldmisc.c:518
   1253 msgid "%P%F: please report this bug\n"
   1254 msgstr "%P%F: ilmoita tst virheest\n"
   1255 
   1256 #. Output for noisy == 2 is intended to follow the GNU standards.
   1257 #: ldver.c:39
   1258 #, c-format
   1259 msgid "GNU ld %s\n"
   1260 msgstr "GNU ld-versio %s\n"
   1261 
   1262 #: ldver.c:43
   1263 #, c-format
   1264 msgid "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
   1265 msgstr "Copyright 2011 Free Software Foundation, Inc.\n"
   1266 
   1267 #: ldver.c:44
   1268 #, c-format
   1269 msgid ""
   1270 "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n"
   1271 "the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n"
   1272 "This program has absolutely no warranty.\n"
   1273 msgstr ""
   1274 "Tm ohjelma on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sit edelleen GNU General Public License\n"
   1275 "version 3 tai (valintasi mukaan) myhisemmn version ehtojen mukaisesti.\n"
   1276 "Tll ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitn takuuta.\n"
   1277 
   1278 #: ldver.c:54
   1279 #, c-format
   1280 msgid "  Supported emulations:\n"
   1281 msgstr "  Tuetut emuloinnit:\n"
   1282 
   1283 #: ldwrite.c:62 ldwrite.c:207
   1284 msgid "%P%F: bfd_new_link_order failed\n"
   1285 msgstr "%P%F: bfd_new_link_order ei onnistunut\n"
   1286 
   1287 #: ldwrite.c:365
   1288 msgid "%F%P: cannot create split section name for %s\n"
   1289 msgstr "%F%P: ei voi luoda jaettua lohkonime kohteelle %s\n"
   1290 
   1291 #: ldwrite.c:377
   1292 msgid "%F%P: clone section failed: %E\n"
   1293 msgstr "%F%P: kloonilohko ei onnistunut: %E\n"
   1294 
   1295 #: ldwrite.c:418
   1296 #, c-format
   1297 msgid "%8x something else\n"
   1298 msgstr "%8x jotain muuta\n"
   1299 
   1300 #: ldwrite.c:588
   1301 msgid "%F%P: final link failed: %E\n"
   1302 msgstr "%F%P: loppulinkitys ei onnistunut: %E\n"
   1303 
   1304 #: lexsup.c:220 lexsup.c:374
   1305 msgid "KEYWORD"
   1306 msgstr "AVAINSANA"
   1307 
   1308 #: lexsup.c:220
   1309 msgid "Shared library control for HP/UX compatibility"
   1310 msgstr "Jaettu kirjasto-ohjain HP/UX-yhteensopivuutta varten"
   1311 
   1312 #: lexsup.c:223
   1313 msgid "ARCH"
   1314 msgstr "ARKISTO"
   1315 
   1316 #: lexsup.c:223
   1317 msgid "Set architecture"
   1318 msgstr "Aseta arkkitehtuuri"
   1319 
   1320 #: lexsup.c:225 lexsup.c:493
   1321 msgid "TARGET"
   1322 msgstr "KOHDE"
   1323 
   1324 #: lexsup.c:225
   1325 msgid "Specify target for following input files"
   1326 msgstr "Mrittele kohde seuraaville sytetiedostoille"
   1327 
   1328 #: lexsup.c:228 lexsup.c:279 lexsup.c:303 lexsup.c:316 lexsup.c:318
   1329 #: lexsup.c:447 lexsup.c:509 lexsup.c:572 lexsup.c:585
   1330 msgid "FILE"
   1331 msgstr "TIEDOSTO"
   1332 
   1333 #: lexsup.c:228
   1334 msgid "Read MRI format linker script"
   1335 msgstr "Lue MRI-muotoinen linkitysskripti"
   1336 
   1337 #: lexsup.c:230
   1338 msgid "Force common symbols to be defined"
   1339 msgstr "Pakota yhteissymbolit mriteltviksi"
   1340 
   1341 #: lexsup.c:234 lexsup.c:553 lexsup.c:555 lexsup.c:557 lexsup.c:559
   1342 msgid "ADDRESS"
   1343 msgstr "OSOITE"
   1344 
   1345 #: lexsup.c:234
   1346 msgid "Set start address"
   1347 msgstr "Aseta alkuosoite"
   1348 
   1349 #: lexsup.c:236
   1350 msgid "Export all dynamic symbols"
   1351 msgstr "Vie kaikki dynaamiset symbolit"
   1352 
   1353 #: lexsup.c:238
   1354 msgid "Undo the effect of --export-dynamic"
   1355 msgstr "Peru valitsimen --export-dynamic vaikutus"
   1356 
   1357 #: lexsup.c:240
   1358 msgid "Link big-endian objects"
   1359 msgstr "Linkit big-endian-objektit"
   1360 
   1361 #: lexsup.c:242
   1362 msgid "Link little-endian objects"
   1363 msgstr "Linkit little-endian-objektit"
   1364 
   1365 #: lexsup.c:244 lexsup.c:247
   1366 msgid "SHLIB"
   1367 msgstr "SHLIB"
   1368 
   1369 #: lexsup.c:244
   1370 msgid "Auxiliary filter for shared object symbol table"
   1371 msgstr "Lissuodatin jaetulle objektisymbolitaululle"
   1372 
   1373 #: lexsup.c:247
   1374 msgid "Filter for shared object symbol table"
   1375 msgstr "Suodatin jaetulle objektisymbolitaululle"
   1376 
   1377 #: lexsup.c:250
   1378 msgid "Ignored"
   1379 msgstr "Ei oteta huomioon"
   1380 
   1381 #: lexsup.c:252
   1382 msgid "SIZE"
   1383 msgstr "KOKO"
   1384 
   1385 #: lexsup.c:252
   1386 msgid "Small data size (if no size, same as --shared)"
   1387 msgstr "Pieni datakoko (jos kokoa ei ole, sama kuin --shared)"
   1388 
   1389 #: lexsup.c:255
   1390 msgid "FILENAME"
   1391 msgstr "TIEDOSTONIMI"
   1392 
   1393 #: lexsup.c:255
   1394 msgid "Set internal name of shared library"
   1395 msgstr "Aseta jaetun kirjaston sisinen nimi"
   1396 
   1397 #: lexsup.c:257
   1398 msgid "PROGRAM"
   1399 msgstr "OHJELMA"
   1400 
   1401 #: lexsup.c:257
   1402 msgid "Set PROGRAM as the dynamic linker to use"
   1403 msgstr "Aseta OHJELMA dynaamisena linkkerin kytettvksi"
   1404 
   1405 #: lexsup.c:260
   1406 msgid "LIBNAME"
   1407 msgstr "KIRJASTONIMI"
   1408 
   1409 #: lexsup.c:260
   1410 msgid "Search for library LIBNAME"
   1411 msgstr "Haku kirjastolle KIRJASTONIMI"
   1412 
   1413 #: lexsup.c:262
   1414 msgid "DIRECTORY"
   1415 msgstr "HAKEMISTO"
   1416 
   1417 #: lexsup.c:262
   1418 msgid "Add DIRECTORY to library search path"
   1419 msgstr "Lis HAKEMISTO kirjaston hakupolkuun"
   1420 
   1421 #: lexsup.c:265
   1422 msgid "Override the default sysroot location"
   1423 msgstr "Korvaa oletus sysroot-sijainti"
   1424 
   1425 #: lexsup.c:267
   1426 msgid "EMULATION"
   1427 msgstr "EMULOINTI"
   1428 
   1429 #: lexsup.c:267
   1430 msgid "Set emulation"
   1431 msgstr "Aseta emulointi"
   1432 
   1433 #: lexsup.c:269
   1434 msgid "Print map file on standard output"
   1435 msgstr "Tulosta map-tiedosto vakiotulosteessa"
   1436 
   1437 #: lexsup.c:271
   1438 msgid "Do not page align data"
   1439 msgstr "l sivuta tasausdataa"
   1440 
   1441 #: lexsup.c:273
   1442 msgid "Do not page align data, do not make text readonly"
   1443 msgstr "l sivuta tasausdataa, l tee tekstist kirjoitussuojattua"
   1444 
   1445 #: lexsup.c:276
   1446 msgid "Page align data, make text readonly"
   1447 msgstr "Sivuta tasausdataa, tee tekstist kirjoitussuojattua"
   1448 
   1449 #: lexsup.c:279
   1450 msgid "Set output file name"
   1451 msgstr "Aseta tulostetiedoston nimi"
   1452 
   1453 #: lexsup.c:281
   1454 msgid "Optimize output file"
   1455 msgstr "Optimoi tulostetiedosto"
   1456 
   1457 #: lexsup.c:284
   1458 msgid "PLUGIN"
   1459 msgstr "LISOSA"
   1460 
   1461 #: lexsup.c:284
   1462 msgid "Load named plugin"
   1463 msgstr "Lataa listty lisosa"
   1464 
   1465 #: lexsup.c:286
   1466 msgid "ARG"
   1467 msgstr "ARGUMENTTI"
   1468 
   1469 #: lexsup.c:286
   1470 msgid "Send arg to last-loaded plugin"
   1471 msgstr "Lhet argumentti viimeksiladattuun lisosaan"
   1472 
   1473 #: lexsup.c:288 lexsup.c:291
   1474 msgid "Ignored for GCC LTO option compatibility"
   1475 msgstr "Ei oteta huomioon GCC LTO -valitsinyhteensopivuutta"
   1476 
   1477 #: lexsup.c:295
   1478 msgid "Ignored for SVR4 compatibility"
   1479 msgstr "Ei oteta huomioon SVR4-yhteensopivuutta"
   1480 
   1481 #: lexsup.c:299
   1482 msgid "Generate relocatable output"
   1483 msgstr "Tuota uudelleensijoitettava tuloste"
   1484 
   1485 #: lexsup.c:303
   1486 msgid "Just link symbols (if directory, same as --rpath)"
   1487 msgstr "Linkit vain symbolit (jos hakemisto, sama kuin --rpath)"
   1488 
   1489 #: lexsup.c:306
   1490 msgid "Strip all symbols"
   1491 msgstr "Riisu kaikki symbolit"
   1492 
   1493 #: lexsup.c:308
   1494 msgid "Strip debugging symbols"
   1495 msgstr "Riisu vianjljityssymbolit"
   1496 
   1497 #: lexsup.c:310
   1498 msgid "Strip symbols in discarded sections"
   1499 msgstr "Riisu symbolit hyltyiss lohkoissa"
   1500 
   1501 #: lexsup.c:312
   1502 msgid "Do not strip symbols in discarded sections"
   1503 msgstr "l riisu symboleja hyltyist lohkoista"
   1504 
   1505 #: lexsup.c:314
   1506 msgid "Trace file opens"
   1507 msgstr "Jljit tiedoston avaukset"
   1508 
   1509 #: lexsup.c:316
   1510 msgid "Read linker script"
   1511 msgstr "Lue linkitysskripti"
   1512 
   1513 #: lexsup.c:318
   1514 msgid "Read default linker script"
   1515 msgstr "Lue oletus linkitysskripti"
   1516 
   1517 #: lexsup.c:322 lexsup.c:340 lexsup.c:424 lexsup.c:445 lexsup.c:546
   1518 #: lexsup.c:575 lexsup.c:614
   1519 msgid "SYMBOL"
   1520 msgstr "SYMBOLI"
   1521 
   1522 #: lexsup.c:322
   1523 msgid "Start with undefined reference to SYMBOL"
   1524 msgstr "Aloita mrittelemttmll viitteell kohteeseen SYMBOLI"
   1525 
   1526 #: lexsup.c:325
   1527 msgid "[=SECTION]"
   1528 msgstr "[=LOHKO]"
   1529 
   1530 #: lexsup.c:326
   1531 msgid "Don't merge input [SECTION | orphan] sections"
   1532 msgstr "l yhdist syte[LOHKO | orpo]lohkoja"
   1533 
   1534 #: lexsup.c:328
   1535 msgid "Build global constructor/destructor tables"
   1536 msgstr "Muodosta yleiset konstruktori/destruktoritaulut"
   1537 
   1538 #: lexsup.c:330
   1539 msgid "Print version information"
   1540 msgstr "Tulosta versiotiedot"
   1541 
   1542 #: lexsup.c:332
   1543 msgid "Print version and emulation information"
   1544 msgstr "Tulosta versio- ja emulointitiedot"
   1545 
   1546 #: lexsup.c:334
   1547 msgid "Discard all local symbols"
   1548 msgstr "Hylk kaikki paikalliset symbolit"
   1549 
   1550 #: lexsup.c:336
   1551 msgid "Discard temporary local symbols (default)"
   1552 msgstr "Hylk tilapiset paikalliset symbolit (oletus)"
   1553 
   1554 #: lexsup.c:338
   1555 msgid "Don't discard any local symbols"
   1556 msgstr "l hylk mitn paikallisia symboleja"
   1557 
   1558 #: lexsup.c:340
   1559 msgid "Trace mentions of SYMBOL"
   1560 msgstr "Jljit SYMBOLIn maininnat"
   1561 
   1562 #: lexsup.c:342 lexsup.c:511 lexsup.c:513
   1563 msgid "PATH"
   1564 msgstr "POLKU"
   1565 
   1566 #: lexsup.c:342
   1567 msgid "Default search path for Solaris compatibility"
   1568 msgstr "Oletushakupolku Solaris-yhteensopivuutta varten"
   1569 
   1570 #: lexsup.c:345
   1571 msgid "Start a group"
   1572 msgstr "Kynnist ryhm"
   1573 
   1574 #: lexsup.c:347
   1575 msgid "End a group"
   1576 msgstr "Lopeta ryhm"
   1577 
   1578 #: lexsup.c:351
   1579 msgid "Accept input files whose architecture cannot be determined"
   1580 msgstr "Hyvksy sytetiedostot, joiden arkkitehtuuria ei voida mritell"
   1581 
   1582 #: lexsup.c:355
   1583 msgid "Reject input files whose architecture is unknown"
   1584 msgstr "Hylk sytetiedostot, joiden arkkitehtuuri on tuntematon"
   1585 
   1586 #: lexsup.c:367
   1587 msgid "Only set DT_NEEDED for following dynamic libs if used"
   1588 msgstr "Aseta DT_NEEDED vain seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa, jos niit kytetn"
   1589 
   1590 #: lexsup.c:370
   1591 msgid ""
   1592 "Always set DT_NEEDED for dynamic libraries mentioned on\n"
   1593 "                                the command line"
   1594 msgstr ""
   1595 "Aseta aina DT_NEEDED dynaamisille kirjastoille, jotka on\n"
   1596 "                                mritelty komentorivill"
   1597 
   1598 #: lexsup.c:374
   1599 msgid "Ignored for SunOS compatibility"
   1600 msgstr "Ei oteta huomioon SunOS-yhteensopivuutta"
   1601 
   1602 #: lexsup.c:376
   1603 msgid "Link against shared libraries"
   1604 msgstr "Linkit kytten jaettuja kirjastoja"
   1605 
   1606 #: lexsup.c:382
   1607 msgid "Do not link against shared libraries"
   1608 msgstr "l linkit kytten jaettuja kirjastoja"
   1609 
   1610 #: lexsup.c:390
   1611 msgid "Bind global references locally"
   1612 msgstr "Sido yleisviitteet paikallisesti"
   1613 
   1614 #: lexsup.c:392
   1615 msgid "Bind global function references locally"
   1616 msgstr "Sido yleisfunktioviitteet paikallisesti"
   1617 
   1618 #: lexsup.c:394
   1619 msgid "Check section addresses for overlaps (default)"
   1620 msgstr "Tarkista lohko-osoitteet pllekkisyyksien varalta (oletus)"
   1621 
   1622 #: lexsup.c:397
   1623 msgid "Do not check section addresses for overlaps"
   1624 msgstr "l tarkista lohko-osoitteita pllekkisyyksien varalta"
   1625 
   1626 #: lexsup.c:401
   1627 msgid "Copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
   1628 msgstr "Kopioi DT_NEEDED-linkit, jotka on mainittu seuraavien DSO-kohteiden sisll"
   1629 
   1630 #: lexsup.c:405
   1631 msgid "Do not copy DT_NEEDED links mentioned inside DSOs that follow"
   1632 msgstr "l kopioi DT_NEEDED-linkkej, jotka on mainittu seuraavien DSO-kohteiden sisll"
   1633 
   1634 #: lexsup.c:409
   1635 msgid "Output cross reference table"
   1636 msgstr "Tulosteristiviitetaulu"
   1637 
   1638 #: lexsup.c:411
   1639 msgid "SYMBOL=EXPRESSION"
   1640 msgstr "SYMBOLI=LAUSEKE"
   1641 
   1642 #: lexsup.c:411
   1643 msgid "Define a symbol"
   1644 msgstr "Mrittele symboli"
   1645 
   1646 #: lexsup.c:413
   1647 msgid "[=STYLE]"
   1648 msgstr "[=TYYLI]"
   1649 
   1650 #: lexsup.c:413
   1651 msgid "Demangle symbol names [using STYLE]"
   1652 msgstr "Eheyt symbolinnimet [kytten TYYLI]"
   1653 
   1654 #: lexsup.c:416
   1655 msgid "Generate embedded relocs"
   1656 msgstr "Tuota upotettuja relocs-lohkoja"
   1657 
   1658 #: lexsup.c:418
   1659 msgid "Treat warnings as errors"
   1660 msgstr "Kohtele varoituksia virhein"
   1661 
   1662 #: lexsup.c:421
   1663 msgid "Do not treat warnings as errors (default)"
   1664 msgstr "l kohtele varoituksia virhein (oletus)"
   1665 
   1666 #: lexsup.c:424
   1667 msgid "Call SYMBOL at unload-time"
   1668 msgstr "Kutsu SYMBOLIa vapautushetkell"
   1669 
   1670 #: lexsup.c:426
   1671 msgid "Force generation of file with .exe suffix"
   1672 msgstr "Pakota .exe-suffiksitiedoston luominen"
   1673 
   1674 #: lexsup.c:428
   1675 msgid "Remove unused sections (on some targets)"
   1676 msgstr "Poista kyttmttmt lohkot (joissakin kohteissa)"
   1677 
   1678 #: lexsup.c:431
   1679 msgid "Don't remove unused sections (default)"
   1680 msgstr "l poista kyttmttmi lohkoja (oletus)"
   1681 
   1682 #: lexsup.c:434
   1683 msgid "List removed unused sections on stderr"
   1684 msgstr "Luettele poistetut kyttmttmt lohkot vakiovirheess"
   1685 
   1686 #: lexsup.c:437
   1687 msgid "Do not list removed unused sections"
   1688 msgstr "l luettele poistettuja kyttmttmi lohkoja"
   1689 
   1690 #: lexsup.c:440
   1691 msgid "Set default hash table size close to <NUMBER>"
   1692 msgstr "Aseta oletus-hash-taulukoko lhelle <NUMERO>"
   1693 
   1694 #: lexsup.c:443
   1695 msgid "Print option help"
   1696 msgstr "Tulosta valitsinopaste"
   1697 
   1698 #: lexsup.c:445
   1699 msgid "Call SYMBOL at load-time"
   1700 msgstr "Kutsu SYMBOLIa lataushetkell"
   1701 
   1702 #: lexsup.c:447
   1703 msgid "Write a map file"
   1704 msgstr "Kirjoita map-tiedosto"
   1705 
   1706 #: lexsup.c:449
   1707 msgid "Do not define Common storage"
   1708 msgstr "l mrittele Yhteinen-varastoa"
   1709 
   1710 #: lexsup.c:451
   1711 msgid "Do not demangle symbol names"
   1712 msgstr "l eheyt symbolinimi"
   1713 
   1714 #: lexsup.c:453
   1715 msgid "Use less memory and more disk I/O"
   1716 msgstr "Kyt vhemmn muistia ja enemmn levyn I/O-toimintoja"
   1717 
   1718 #: lexsup.c:455
   1719 msgid "Do not allow unresolved references in object files"
   1720 msgstr "l salli ratkaisemattomia viitteit objektitiedostoissa"
   1721 
   1722 #: lexsup.c:458
   1723 msgid "Allow unresolved references in shared libraries"
   1724 msgstr "Salli ratkaisemattomia viitteit jaetuissa kirjastoissa"
   1725 
   1726 #: lexsup.c:462
   1727 msgid "Do not allow unresolved references in shared libs"
   1728 msgstr "l salli ratkaisemattomia viitteit jaetuissa kirjastoissa"
   1729 
   1730 #: lexsup.c:466
   1731 msgid "Allow multiple definitions"
   1732 msgstr "Salli useita mrittelyj"
   1733 
   1734 #: lexsup.c:468
   1735 msgid "Disallow undefined version"
   1736 msgstr "l salli mrittelemtnt versiota"
   1737 
   1738 #: lexsup.c:470
   1739 msgid "Create default symbol version"
   1740 msgstr "Luo oletussymboliversio"
   1741 
   1742 #: lexsup.c:473
   1743 msgid "Create default symbol version for imported symbols"
   1744 msgstr "Luo oletussymboliversio tuontisymboleille"
   1745 
   1746 #: lexsup.c:476
   1747 msgid "Don't warn about mismatched input files"
   1748 msgstr "l varoita tsmmttmist sytetiedostoista"
   1749 
   1750 #: lexsup.c:479
   1751 msgid "Don't warn on finding an incompatible library"
   1752 msgstr "l varoita yhteensopimattoman kirjaston lytymisest"
   1753 
   1754 #: lexsup.c:482
   1755 msgid "Turn off --whole-archive"
   1756 msgstr "Knn pois --whole-archive"
   1757 
   1758 #: lexsup.c:484
   1759 msgid "Create an output file even if errors occur"
   1760 msgstr "Luo tulostetiedosto mys silloin kun syntyy virheit"
   1761 
   1762 #: lexsup.c:489
   1763 msgid ""
   1764 "Only use library directories specified on\n"
   1765 "                                the command line"
   1766 msgstr ""
   1767 "Kyt vain kirjastohakemistoja, jotka on mritelty\n"
   1768 "                                komentorivill"
   1769 
   1770 #: lexsup.c:493
   1771 msgid "Specify target of output file"
   1772 msgstr "Mrittele tulostetiedoston kohde"
   1773 
   1774 #: lexsup.c:496
   1775 msgid "Print default output format"
   1776 msgstr "Tulostuksen oletustulostusmuoto"
   1777 
   1778 #: lexsup.c:498
   1779 msgid "Ignored for Linux compatibility"
   1780 msgstr "Ei oteta huomioon Linux-yhteensopivuutta"
   1781 
   1782 #: lexsup.c:501
   1783 msgid "Reduce memory overheads, possibly taking much longer"
   1784 msgstr "Pienenn muistiyleisrasite, mahdollisesti ottamalla paljon pitemmn"
   1785 
   1786 #: lexsup.c:504
   1787 msgid "Reduce code size by using target specific optimizations"
   1788 msgstr "Pienenn koodikokoa kyttmll kohdekohtaisia optimointeja"
   1789 
   1790 #  Kun kskyoperandi on sen lukualueen ulkopuolella, joka sallitaan kullekin kskykentlle, assembler voi muuntaa koodin kyttmn toiminnallisesti samanlaista ksky tai kskysekvenssi. Tm prosessi tunnetaan nimell relaxation. Tt tehdn tyypillisesti haarautumiskskyiss, koska haarautumiskohteen etisyytt ei tunneta ennen linkityst. Tavallaan tll tavalla kumotaan lukualueen rajoitteet (constraints). Siksi olen suomentanut sen termill avartaminen.
   1791 #: lexsup.c:506
   1792 msgid "Do not use relaxation techniques to reduce code size"
   1793 msgstr "l kyt avartamistekniikoita koodikoon pienentmiseksi"
   1794 
   1795 #: lexsup.c:509
   1796 msgid "Keep only symbols listed in FILE"
   1797 msgstr "Pid vain symbolit, jotka on lueteltu TIEDOSTOssa"
   1798 
   1799 #: lexsup.c:511
   1800 msgid "Set runtime shared library search path"
   1801 msgstr "Aseta ajoaikaisen jaetun kirjaston hakupolku"
   1802 
   1803 #: lexsup.c:513
   1804 msgid "Set link time shared library search path"
   1805 msgstr "Aseta linkkausaikaisen jaetun kirjaston hakupolku"
   1806 
   1807 #: lexsup.c:516
   1808 msgid "Create a shared library"
   1809 msgstr "Luo jaettu kirjasto"
   1810 
   1811 #: lexsup.c:520
   1812 msgid "Create a position independent executable"
   1813 msgstr "Luo paikkariippumaton suoritettava tiedosto"
   1814 
   1815 #: lexsup.c:524
   1816 msgid "[=ascending|descending]"
   1817 msgstr "[=nouseva|laskeva]"
   1818 
   1819 #: lexsup.c:525
   1820 msgid "Sort common symbols by alignment [in specified order]"
   1821 msgstr "Lajittele yhteissymbolit [mritellyn jrjestyksen] mukaan"
   1822 
   1823 #: lexsup.c:530
   1824 msgid "name|alignment"
   1825 msgstr "nimi|tasaus"
   1826 
   1827 #: lexsup.c:531
   1828 msgid "Sort sections by name or maximum alignment"
   1829 msgstr "Lajittele lohkot nimen tai maksimitasauksen mukaan"
   1830 
   1831 #: lexsup.c:533
   1832 msgid "COUNT"
   1833 msgstr "LUKUMR"
   1834 
   1835 #: lexsup.c:533
   1836 msgid "How many tags to reserve in .dynamic section"
   1837 msgstr "Kuinka monta tunnistetta .dynamic-lohkon varaamiseen"
   1838 
   1839 #: lexsup.c:536
   1840 msgid "[=SIZE]"
   1841 msgstr "[=KOKO]"
   1842 
   1843 #: lexsup.c:536
   1844 msgid "Split output sections every SIZE octets"
   1845 msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin KOKO-oktetteihin"
   1846 
   1847 #: lexsup.c:539
   1848 msgid "[=COUNT]"
   1849 msgstr "[=LUKUMR]"
   1850 
   1851 #: lexsup.c:539
   1852 msgid "Split output sections every COUNT relocs"
   1853 msgstr "Halkaise tulostelohkot kaikkiin COUNT-reloc-alkioihin"
   1854 
   1855 #: lexsup.c:542
   1856 msgid "Print memory usage statistics"
   1857 msgstr "Tulosta muistikytttilastot"
   1858 
   1859 #: lexsup.c:544
   1860 msgid "Display target specific options"
   1861 msgstr "Nyt kohdekohtaiset valitsimet"
   1862 
   1863 #: lexsup.c:546
   1864 msgid "Do task level linking"
   1865 msgstr "Tee tehtvtason linkityst"
   1866 
   1867 #: lexsup.c:548
   1868 msgid "Use same format as native linker"
   1869 msgstr "Kyt samaa muotoa kuin kotoperinen linkkeri"
   1870 
   1871 #: lexsup.c:550
   1872 msgid "SECTION=ADDRESS"
   1873 msgstr "LOHKO=OSOITE"
   1874 
   1875 #: lexsup.c:550
   1876 msgid "Set address of named section"
   1877 msgstr "Aseta nimetyn lohkon osoite"
   1878 
   1879 #: lexsup.c:553
   1880 msgid "Set address of .bss section"
   1881 msgstr "Aseta .bss-lohkon osoite"
   1882 
   1883 #: lexsup.c:555
   1884 msgid "Set address of .data section"
   1885 msgstr "Aseta .data-lohkon osoite"
   1886 
   1887 #: lexsup.c:557
   1888 msgid "Set address of .text section"
   1889 msgstr "Aseta .text-lohkon osoite"
   1890 
   1891 #: lexsup.c:559
   1892 msgid "Set address of text segment"
   1893 msgstr "Aseta text-lohkon osoite"
   1894 
   1895 #: lexsup.c:562
   1896 msgid ""
   1897 "How to handle unresolved symbols.  <method> is:\n"
   1898 "                                ignore-all, report-all, ignore-in-object-files,\n"
   1899 "                                ignore-in-shared-libs"
   1900 msgstr ""
   1901 "Kuinka ksitell ratkaisemattomia symboleja.  <menetelm> on:\n"
   1902 "                                ei-oteta-huomioon-kaikissa, raportoi-kaikki, ei-oteta-huomioon-objektitiedostoista,\n"
   1903 "                                ei-oteta-huomioon-jaetuissa-kirjastoissa"
   1904 
   1905 #: lexsup.c:567
   1906 msgid "[=NUMBER]"
   1907 msgstr "[=NUMERO]"
   1908 
   1909 #: lexsup.c:568
   1910 msgid "Output lots of information during link"
   1911 msgstr "Tulosta paljon tietoja linkityksen aikana"
   1912 
   1913 #: lexsup.c:572
   1914 msgid "Read version information script"
   1915 msgstr "Lue versiotietoskripti"
   1916 
   1917 #: lexsup.c:575
   1918 msgid ""
   1919 "Take export symbols list from .exports, using\n"
   1920 "                                SYMBOL as the version."
   1921 msgstr ""
   1922 "Ota vientisymbolit .exports-luettelosta, kyt\n"
   1923 "                                SYMBOLIa versiona."
   1924 
   1925 #: lexsup.c:579
   1926 msgid "Add data symbols to dynamic list"
   1927 msgstr "Lis datasymboleja dynaamiseen luetteloon"
   1928 
   1929 #: lexsup.c:581
   1930 msgid "Use C++ operator new/delete dynamic list"
   1931 msgstr "Kyt C++-operaattoria new/delete dynaamiseen luetteloon"
   1932 
   1933 #: lexsup.c:583
   1934 msgid "Use C++ typeinfo dynamic list"
   1935 msgstr "Kyt C++ typeinfo-luokkaa dynaamiseen luetteloon"
   1936 
   1937 #: lexsup.c:585
   1938 msgid "Read dynamic list"
   1939 msgstr "Lue dynaamista luetteloa"
   1940 
   1941 #: lexsup.c:587
   1942 msgid "Warn about duplicate common symbols"
   1943 msgstr "Varoita yhteissymbolien kaksoiskappaleista"
   1944 
   1945 #: lexsup.c:589
   1946 msgid "Warn if global constructors/destructors are seen"
   1947 msgstr "Varoita, jos nhdn yleisi konstruktoreja/destruktoreja"
   1948 
   1949 #: lexsup.c:592
   1950 msgid "Warn if the multiple GP values are used"
   1951 msgstr "Varoita, jos kytetn useita GP-arvoja"
   1952 
   1953 #: lexsup.c:594
   1954 msgid "Warn only once per undefined symbol"
   1955 msgstr "Varoita vain kerran mrittmttmst symbolista"
   1956 
   1957 #: lexsup.c:596
   1958 msgid "Warn if start of section changes due to alignment"
   1959 msgstr "Varoita, jos lohkon alku muuttuu tasauksen vuoksi"
   1960 
   1961 #: lexsup.c:599
   1962 msgid "Warn if shared object has DT_TEXTREL"
   1963 msgstr "Varoita, jos jaetuilla objekteilla on DT_TEXTREL"
   1964 
   1965 #: lexsup.c:602
   1966 msgid "Warn if an object has alternate ELF machine code"
   1967 msgstr "Varoita, jos objektissa on vaihtoehtoisen ELF-koneen koodia"
   1968 
   1969 #: lexsup.c:606
   1970 msgid "Report unresolved symbols as warnings"
   1971 msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit varoituksina"
   1972 
   1973 #: lexsup.c:609
   1974 msgid "Report unresolved symbols as errors"
   1975 msgstr "Raportoi ratkaisemattomat symbolit virhein"
   1976 
   1977 #: lexsup.c:611
   1978 msgid "Include all objects from following archives"
   1979 msgstr "Sisllyt kaikki objektit seuraavista arkistoista"
   1980 
   1981 #: lexsup.c:614
   1982 msgid "Use wrapper functions for SYMBOL"
   1983 msgstr "Kyt wrapper-toimintoja SYMBOLille"
   1984 
   1985 #: lexsup.c:763
   1986 msgid "%P: unrecognized option '%s'\n"
   1987 msgstr "%P: tunnistamaton valitsin %s\n"
   1988 
   1989 #: lexsup.c:767
   1990 msgid "%P%F: use the --help option for usage information\n"
   1991 msgstr "%P%F: kyt --help-valitsinta kytttietojen saamiseksi\n"
   1992 
   1993 #: lexsup.c:785
   1994 msgid "%P%F: unrecognized -a option `%s'\n"
   1995 msgstr "%P%F: tunnistamaton -a-valitsin %s\n"
   1996 
   1997 #: lexsup.c:798
   1998 msgid "%P%F: unrecognized -assert option `%s'\n"
   1999 msgstr "%P%F: tunnistamaton -assert-valitsin %s\n"
   2000 
   2001 #: lexsup.c:841
   2002 msgid "%F%P: unknown demangling style `%s'"
   2003 msgstr "%F%P: tuntematon eheytystyyli %s"
   2004 
   2005 #: lexsup.c:907 lexsup.c:1341
   2006 msgid "%P%F: invalid number `%s'\n"
   2007 msgstr "%P%F: virheellinen numero %s\n"
   2008 
   2009 #: lexsup.c:1005
   2010 msgid "%P%F: bad --unresolved-symbols option: %s\n"
   2011 msgstr "%P%F: virheellinen --unresolved-symbols-valitsin: %s\n"
   2012 
   2013 #: lexsup.c:1076
   2014 msgid "%P%F: bad -plugin-opt option\n"
   2015 msgstr "%P%F: virheellinen -plugin-opt-valitsin\n"
   2016 
   2017 #. This can happen if the user put "-rpath,a" on the command
   2018 #. line.  (Or something similar.  The comma is important).
   2019 #. Getopt becomes confused and thinks that this is a -r option
   2020 #. but it cannot parse the text after the -r so it refuses to
   2021 #. increment the optind counter.  Detect this case and issue
   2022 #. an error message here.  We cannot just make this a warning,
   2023 #. increment optind, and continue because getopt is too confused
   2024 #. and will seg-fault the next time around.
   2025 #: lexsup.c:1093
   2026 msgid "%P%F: bad -rpath option\n"
   2027 msgstr "%P%F: virheellinen -rpath-valitsin\n"
   2028 
   2029 #: lexsup.c:1207
   2030 msgid "%P%F: -shared not supported\n"
   2031 msgstr "%P%F: -shared ei ole tuettu\n"
   2032 
   2033 #: lexsup.c:1216
   2034 msgid "%P%F: -pie not supported\n"
   2035 msgstr "%P%F: -pie ei ole tuettu\n"
   2036 
   2037 #: lexsup.c:1224
   2038 msgid "descending"
   2039 msgstr "laskeva"
   2040 
   2041 #: lexsup.c:1226
   2042 msgid "ascending"
   2043 msgstr "nouseva"
   2044 
   2045 #: lexsup.c:1229
   2046 msgid "%P%F: invalid common section sorting option: %s\n"
   2047 msgstr "%P%F: virheellinen yhteisen lohkon lajitteluvalitsin: %s\n"
   2048 
   2049 #: lexsup.c:1233
   2050 msgid "name"
   2051 msgstr "nimi"
   2052 
   2053 #: lexsup.c:1235
   2054 msgid "alignment"
   2055 msgstr "tasaus"
   2056 
   2057 #: lexsup.c:1238
   2058 msgid "%P%F: invalid section sorting option: %s\n"
   2059 msgstr "%P%F: virheellinen lohkolajitteluvalitsin: %s\n"
   2060 
   2061 #: lexsup.c:1272
   2062 msgid "%P%F: invalid argument to option \"--section-start\"\n"
   2063 msgstr "%P%F: virheellinen argumentti valitsimelle --section-start\n"
   2064 
   2065 #: lexsup.c:1279
   2066 msgid "%P%F: missing argument(s) to option \"--section-start\"\n"
   2067 msgstr "%P%F: argumentteja puuttuu valitsimelle --section-start\n"
   2068 
   2069 #: lexsup.c:1513
   2070 msgid "%P%F: group ended before it began (--help for usage)\n"
   2071 msgstr "%P%F: ryhm loppui ennen alkamista (--help opasteeksi)\n"
   2072 
   2073 #: lexsup.c:1541
   2074 msgid "%P%X: --hash-size needs a numeric argument\n"
   2075 msgstr "%P%X: --hash-size tarvitsee numeerisen argumentin\n"
   2076 
   2077 #: lexsup.c:1572
   2078 msgid "%P%F: -r and -shared may not be used together\n"
   2079 msgstr "%P%F: argumentteja -r ja -shared ei saa kytt yhdess\n"
   2080 
   2081 #: lexsup.c:1615
   2082 msgid "%P%F: -F may not be used without -shared\n"
   2083 msgstr "%P%F: argumenttia -F ei saa kytt ilman argumenttia -shared\n"
   2084 
   2085 #: lexsup.c:1617
   2086 msgid "%P%F: -f may not be used without -shared\n"
   2087 msgstr "%P%F: argumenttia -f ei saa kytt ilman argumenttia -shared\n"
   2088 
   2089 #: lexsup.c:1661 lexsup.c:1674
   2090 msgid "%P%F: invalid hex number `%s'\n"
   2091 msgstr "%P%F: virheellinen heksadesimaalinumero %s\n"
   2092 
   2093 #: lexsup.c:1710
   2094 #, c-format
   2095 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
   2096 msgstr "Kytt: %s [valitsimet] tiedosto...\n"
   2097 
   2098 #: lexsup.c:1712
   2099 #, c-format
   2100 msgid "Options:\n"
   2101 msgstr "Valitsimet:\n"
   2102 
   2103 #: lexsup.c:1790
   2104 #, c-format
   2105 msgid "  @FILE"
   2106 msgstr "  @TIEDOSTO"
   2107 
   2108 #: lexsup.c:1793
   2109 #, c-format
   2110 msgid "Read options from FILE\n"
   2111 msgstr "Lue valitsimet tiedostosta TIEDOSTO\n"
   2112 
   2113 #. Note: Various tools (such as libtool) depend upon the
   2114 #. format of the listings below - do not change them.
   2115 #: lexsup.c:1798
   2116 #, c-format
   2117 msgid "%s: supported targets:"
   2118 msgstr "%s: tuetut kohteet:"
   2119 
   2120 #: lexsup.c:1806
   2121 #, c-format
   2122 msgid "%s: supported emulations: "
   2123 msgstr "%s: tuetut emuloinnit: "
   2124 
   2125 #: lexsup.c:1811
   2126 #, c-format
   2127 msgid "%s: emulation specific options:\n"
   2128 msgstr "%s: emulointikohtaiset valitsimet:\n"
   2129 
   2130 #: lexsup.c:1816
   2131 #, c-format
   2132 msgid "Report bugs to %s\n"
   2133 msgstr ""
   2134 "Ilmoita virheet (englanniksi) osoitteeseen %s\n"
   2135 "Ilmoita knnsvirheet osoitteeseen <translation-team-fi (a] lists.sourceforge.net>\n"
   2136 
   2137 #: mri.c:294
   2138 msgid "%P%F: unknown format type %s\n"
   2139 msgstr "%P%F: tuntematon muototyyppi %s\n"
   2140 
   2141 #: pe-dll.c:431
   2142 #, c-format
   2143 msgid "%XUnsupported PEI architecture: %s\n"
   2144 msgstr "%XEi-tuettu PEI-arkkitehtuuri: %s\n"
   2145 
   2146 #: pe-dll.c:788
   2147 #, c-format
   2148 msgid "%XCannot export %s: invalid export name\n"
   2149 msgstr "%XEi voi vied %s: virheellinen vientinimi\n"
   2150 
   2151 #: pe-dll.c:845
   2152 #, c-format
   2153 msgid "%XError, duplicate EXPORT with ordinals: %s (%d vs %d)\n"
   2154 msgstr "%XVirhe, EXPORT-kaksoiskappale jrjestysnumeroilla: %s (%d vs %d)\n"
   2155 
   2156 #: pe-dll.c:852
   2157 #, c-format
   2158 msgid "Warning, duplicate EXPORT: %s\n"
   2159 msgstr "Varoitus, EXPORT-kaksoiskappale: %s\n"
   2160 
   2161 #: pe-dll.c:939
   2162 #, c-format
   2163 msgid "%XCannot export %s: symbol not defined\n"
   2164 msgstr "%XEi voi vied symbolia %s: symbolia ei ole mritelty\n"
   2165 
   2166 #: pe-dll.c:945
   2167 #, c-format
   2168 msgid "%XCannot export %s: symbol wrong type (%d vs %d)\n"
   2169 msgstr "%XEi voi vied symbolia %s: symboli on vrn tyyppinen (%d vs %d)\n"
   2170 
   2171 #: pe-dll.c:952
   2172 #, c-format
   2173 msgid "%XCannot export %s: symbol not found\n"
   2174 msgstr "%XEi voi vied symbolia %s: symbolia ei lydy\n"
   2175 
   2176 #: pe-dll.c:1066
   2177 #, c-format
   2178 msgid "%XError, ordinal used twice: %d (%s vs %s)\n"
   2179 msgstr "%XVirhe, jrjestyslukua kytetty kahdesti: %d (%s vs %s)\n"
   2180 
   2181 #: pe-dll.c:1456
   2182 #, c-format
   2183 msgid "%XError: %d-bit reloc in dll\n"
   2184 msgstr "%XVirhe: %d-bittinen reloc dll:ss\n"
   2185 
   2186 #: pe-dll.c:1584
   2187 #, c-format
   2188 msgid "%s: Can't open output def file %s\n"
   2189 msgstr "%s: Ei voi avata def-tulostetiedostoa %s\n"
   2190 
   2191 #: pe-dll.c:1735
   2192 #, c-format
   2193 msgid "; no contents available\n"
   2194 msgstr "; sislt ei ole saatavilla\n"
   2195 
   2196 #: pe-dll.c:2662
   2197 msgid "%C: variable '%T' can't be auto-imported. Please read the documentation for ld's --enable-auto-import for details.\n"
   2198 msgstr "%C: muuttujaa %T ei voi tuoda automaattisesti. Lue yksityiskohtaiset dokumentit ld-ohjelman --enable-auto-import-valitsimesta.\n"
   2199 
   2200 #: pe-dll.c:2692
   2201 #, c-format
   2202 msgid "%XCan't open .lib file: %s\n"
   2203 msgstr "%XEi voi avata .lib-tiedostoa: %s\n"
   2204 
   2205 #: pe-dll.c:2697
   2206 #, c-format
   2207 msgid "Creating library file: %s\n"
   2208 msgstr "Luodaan kirjastotiedosto: %s\n"
   2209 
   2210 #: pe-dll.c:2726
   2211 #, c-format
   2212 msgid "%Xbfd_openr %s: %E\n"
   2213 msgstr "%Xbfd_openr %s: %E\n"
   2214 
   2215 #: pe-dll.c:2738
   2216 #, c-format
   2217 msgid "%X%s(%s): can't find member in non-archive file"
   2218 msgstr "%X%s(%s): ei voi lyt jsent ei-arkistotiedostossa"
   2219 
   2220 #: pe-dll.c:2750
   2221 #, c-format
   2222 msgid "%X%s(%s): can't find member in archive"
   2223 msgstr "%X%s(%s): ei voi lyt jsent arkistossa"
   2224 
   2225 #: pe-dll.c:3189
   2226 #, c-format
   2227 msgid "%XError: can't use long section names on this arch\n"
   2228 msgstr "%XError: ei voi kytt pitki lohkonimi thn arkistoon\n"
   2229 
   2230 #: plugin.c:177 plugin.c:211
   2231 msgid "<no plugin>"
   2232 msgstr "<ei lisosa>"
   2233 
   2234 #: plugin.c:250
   2235 #, c-format
   2236 msgid "could not create dummy IR bfd: %F%E\n"
   2237 msgstr "ei voitu luoda valesymbolia IR bfd: %F%E\n"
   2238 
   2239 #: plugin.c:343
   2240 msgid "%P%F: %s: non-ELF symbol in ELF BFD!\n"
   2241 msgstr "%P%F: %s: ei-ELF-symboli kohteessa ELF BFD!\n"
   2242 
   2243 #: plugin.c:347
   2244 msgid "%P%F: unknown ELF symbol visibility: %d!\n"
   2245 msgstr "%P%F: tuntematon ELF-symbolinkyvyys: %d!\n"
   2246 
   2247 #: plugin.c:586
   2248 msgid "%P: %B: symbol `%s' definition: %d, visibility: %d, resolution: %d\n"
   2249 msgstr "%P: %B: symbolin %s mrittely: %d, nkyvyys: %d, ratkaisu: %d\n"
   2250 
   2251 #: plugin.c:863
   2252 msgid "%P%F: %s: plugin reported error claiming file\n"
   2253 msgstr "%P%F: %s: lisosa ilmoitettu virhevaatimustiedostoon\n"
   2254 
   2255 #: plugin.c:934
   2256 msgid "%P: %s: error in plugin cleanup (ignored)\n"
   2257 msgstr "%P: %s: virhe lisosan puhdistuksessa (ohitettu)\n"
   2258 
   2259 #~ msgid "%P%F: bad -plugin option\n"
   2260 #~ msgstr "%P%F: virheellinen -plugin-valitsin\n"
   2261 
   2262 #~ msgid "%P%X: %s: hash table failure adding symbol %s"
   2263 #~ msgstr "%P%X: %s: hash-tauluhiri listtes symbolia %s"
   2264 
   2265 #~ msgid "%P%X: %s: can't find IR symbol '%s'"
   2266 #~ msgstr "%P%X: %s: ei lydy IR-symbolia %s"
   2267 
   2268 #~ msgid "%P%x: %s: bad IR symbol type %d"
   2269 #~ msgstr "%P%x: %s: vr IR-symbolityyppi %d"
   2270 
   2271 #~ msgid "%F%P: %s (%s): No such file: %E\n"
   2272 #~ msgstr "%F%P: %s (%s): Ei lydy tiedostoa: %E\n"
   2273 
   2274 #~ msgid "%F%P: %s: No such file: %E\n"
   2275 #~ msgstr "%F%P: %s: Ei lydy tiedostoa: %E\n"
   2276 
   2277 #~ msgid ""
   2278 #~ "Set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries in\n"
   2279 #~ "                                following dynamic libs"
   2280 #~ msgstr ""
   2281 #~ "Aseta DT_NEEDED-tunnisteet DT_NEEDED-alkioille\n"
   2282 #~ "                               seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
   2283 
   2284 #~ msgid ""
   2285 #~ "Do not set DT_NEEDED tags for DT_NEEDED entries\n"
   2286 #~ "                                in following dynamic libs"
   2287 #~ msgstr ""
   2288 #~ "l aseta DT_NEEDED-tunnisteita DT_NEEDED-alkioille\n"
   2289 #~ "                               seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
   2290 
   2291 #~ msgid "Always set DT_NEEDED for following dynamic libs"
   2292 #~ msgstr "Aseta DT_NEEDED aina seuraavissa dynaamisissa kirjastoissa"
   2293