1 # Translation of e2fsprogs-1.40.8 to Catalan. 2 # Copyright (C) 2007, 2008 Theodore Tso (msgids) 3 # This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. 4 # David Planella Molas <david.planella (a] gmail.com>, 2007, 2008. 5 # 6 #. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, 7 #. since the strings are expanded in two different ways. First of all, 8 #. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to 9 #. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the 10 #. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show 11 #. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. 12 #. 13 #. Translators are free to use the @-expansion facility if they so 14 #. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. 15 #. These translation can completely replace an expansion; for example, 16 #. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") 17 #. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to 18 #. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the 19 #. @-expansion facility at all. 20 #. 21 #. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is 22 #. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so 23 #. on. A table of these expansions can be found below. Note that 24 #. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character 25 #. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id 26 #. ownership field (inode->i_uid). 27 #. 28 #. %b <blk> block number 29 #. %B <blkcount> integer 30 #. %c <blk2> block number 31 #. %Di <dirent> -> ino inode number 32 #. %Dn <dirent> -> name string 33 #. %Dr <dirent> -> rec_len 34 #. %Dl <dirent> -> name_len 35 #. %Dt <dirent> -> filetype 36 #. %d <dir> inode number 37 #. %g <group> integer 38 #. %i <ino> inode number 39 #. %Is <inode> -> i_size 40 #. %IS <inode> -> i_extra_isize 41 #. %Ib <inode> -> i_blocks 42 #. %Il <inode> -> i_links_count 43 #. %Im <inode> -> i_mode 44 #. %IM <inode> -> i_mtime 45 #. %IF <inode> -> i_faddr 46 #. %If <inode> -> i_file_acl 47 #. %Id <inode> -> i_dir_acl 48 #. %Iu <inode> -> i_uid 49 #. %Ig <inode> -> i_gid 50 #. %j <ino2> inode number 51 #. %m <com_err error message> 52 #. %N <num> 53 #. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> 54 #. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as 55 #. the containing directory. (If dirent is NULL 56 #. then return the pathname of directory <ino2>) 57 #. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> 58 #. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as 59 #. the containing directory. 60 #. %s <str> miscellaneous string 61 #. %S backup superblock 62 #. %X <num> hexadecimal format 63 #. 64 msgid "" 65 msgstr "" 66 "Project-Id-Version: e2fsprogs 1.42.8\n" 67 "Report-Msgid-Bugs-To: tytso (a] alum.mit.edu\n" 68 "POT-Creation-Date: 2013-06-16 08:17-0400\n" 69 "PO-Revision-Date: 2013-09-25 05:59+0200\n" 70 "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia (a] upf.edu>\n" 71 "Language-Team: Catalan <ca (a] dodds.net>\n" 72 "Language: ca\n" 73 "MIME-Version: 1.0\n" 74 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 75 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 76 "X-Poedit-Bookmarks: 434,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" 77 78 #: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:180 79 #, c-format 80 msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" 81 msgstr "Bloc erroni %u fora dels lmits; s'ignorar.\n" 82 83 #: e2fsck/badblocks.c:46 84 msgid "while sanity checking the bad blocks inode" 85 msgstr "en comprovar l'estat del node-i de blocs erronis" 86 87 #: e2fsck/badblocks.c:58 88 msgid "while reading the bad blocks inode" 89 msgstr "en llegir el node-i de blocs erronis" 90 91 #: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/iscan.c:110 e2fsck/scantest.c:107 92 #: e2fsck/unix.c:1332 e2fsck/unix.c:1420 misc/badblocks.c:1214 93 #: misc/badblocks.c:1222 misc/badblocks.c:1236 misc/badblocks.c:1248 94 #: misc/dumpe2fs.c:588 misc/e2image.c:1196 misc/e2image.c:1324 95 #: misc/e2image.c:1337 misc/mke2fs.c:196 misc/tune2fs.c:1907 resize/main.c:315 96 #, c-format 97 msgid "while trying to open %s" 98 msgstr "en intentar obrir %s" 99 100 #: e2fsck/badblocks.c:83 101 #, c-format 102 msgid "while trying popen '%s'" 103 msgstr "en intentar popen en %s" 104 105 #: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:203 106 msgid "while reading in list of bad blocks from file" 107 msgstr "en llegir la llista de blocs erronis del fitxer" 108 109 #: e2fsck/badblocks.c:105 110 msgid "while updating bad block inode" 111 msgstr "en actualitzar el node-i de block erronis" 112 113 #: e2fsck/badblocks.c:131 114 #, c-format 115 msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" 116 msgstr "Avs: s'ha trobat el bloc invlid %u en el node-i de blocs erronis. S'ha esborrat.\n" 117 118 #: e2fsck/ehandler.c:55 119 #, c-format 120 msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " 121 msgstr "S'ha produt un error en llegir el bloc %lu (%s) mentre %s. " 122 123 #: e2fsck/ehandler.c:58 124 #, c-format 125 msgid "Error reading block %lu (%s). " 126 msgstr "S'ha produt un error en llegir el bloc %lu (%s). " 127 128 #: e2fsck/ehandler.c:61 e2fsck/ehandler.c:110 129 msgid "Ignore error" 130 msgstr "Ignora l'error" 131 132 #: e2fsck/ehandler.c:62 133 msgid "Force rewrite" 134 msgstr "Fora la rescriptura" 135 136 #: e2fsck/ehandler.c:104 137 #, c-format 138 msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " 139 msgstr "S'ha produt un error en escriure el bloc %lu (%s) mentre %s. " 140 141 #: e2fsck/ehandler.c:107 142 #, c-format 143 msgid "Error writing block %lu (%s). " 144 msgstr "S'ha produt un error en escriure el bloc %lu (%s). " 145 146 #: e2fsck/emptydir.c:57 147 msgid "empty dirblocks" 148 msgstr "blocs de directori buits" 149 150 #: e2fsck/emptydir.c:62 151 msgid "empty dir map" 152 msgstr "mapa de directori buit" 153 154 #: e2fsck/emptydir.c:98 155 #, c-format 156 msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" 157 msgstr "El bloc de directori %u (#%d) en el node-i %u s buit\n" 158 159 #: e2fsck/extend.c:22 160 #, c-format 161 msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" 162 msgstr "%s: %s fitxer nblocs midadelbloc\n" 163 164 #: e2fsck/extend.c:44 165 #, c-format 166 msgid "Illegal number of blocks!\n" 167 msgstr "Nombre de blocs invlid\n" 168 169 #: e2fsck/extend.c:50 170 #, c-format 171 msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" 172 msgstr "No s'ha pogut assignar el bloc del bfer (mida=%d)\n" 173 174 #: e2fsck/flushb.c:35 175 #, c-format 176 msgid "Usage: %s disk\n" 177 msgstr "Forma d's: %s disc\n" 178 179 #: e2fsck/flushb.c:64 180 #, c-format 181 msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" 182 msgstr "L'ioctl BLKFLSBUF no est implementat. No es poden buidar els bfers.\n" 183 184 #: e2fsck/iscan.c:44 185 #, c-format 186 msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" 187 msgstr "Forma d's: %s [-F] [-I blocs_del_bfer_del_node_i] dispositiu\n" 188 189 #: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:961 190 #, c-format 191 msgid "while opening %s for flushing" 192 msgstr "en obrir %s per a buidar-lo" 193 194 #: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:967 resize/main.c:288 195 #, c-format 196 msgid "while trying to flush %s" 197 msgstr "en intentar buidar %s" 198 199 #: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1091 200 msgid "while opening inode scan" 201 msgstr "en obrir l'escaneig de nodes-i" 202 203 #: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1109 204 msgid "while getting next inode" 205 msgstr "en obtenir el node-i segent" 206 207 #: e2fsck/iscan.c:136 208 #, c-format 209 msgid "%u inodes scanned.\n" 210 msgstr "%u nodes-i escanejats.\n" 211 212 #: e2fsck/journal.c:522 213 msgid "reading journal superblock\n" 214 msgstr "s'est llegint el sperbloc del registre de transaccions\n" 215 216 #: e2fsck/journal.c:579 217 #, c-format 218 msgid "%s: no valid journal superblock found\n" 219 msgstr "%s: no s'ha trobat cap sperbloc del registre de transaccions vlid\n" 220 221 #: e2fsck/journal.c:588 222 #, c-format 223 msgid "%s: journal too short\n" 224 msgstr "%s: el registre de transaccions s massa curt\n" 225 226 #: e2fsck/journal.c:880 227 #, c-format 228 msgid "%s: recovering journal\n" 229 msgstr "%s: recuperaci del registre de transaccions\n" 230 231 #: e2fsck/journal.c:882 232 #, c-format 233 msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" 234 msgstr "%s: no es recuperar el registre de transaccions mentre sigui de noms lectura\n" 235 236 #: e2fsck/journal.c:909 237 #, c-format 238 msgid "while trying to re-open %s" 239 msgstr "en intentar tornar a obrir %s" 240 241 #: e2fsck/message.c:113 242 msgid "aextended attribute" 243 msgstr "aatribut ampliat" 244 245 #: e2fsck/message.c:114 246 msgid "Aerror allocating" 247 msgstr "Aerror en la ubicaci" 248 249 #: e2fsck/message.c:115 250 msgid "bblock" 251 msgstr "bbloc" 252 253 #: e2fsck/message.c:116 254 msgid "Bbitmap" 255 msgstr "Bmapa de bits" 256 257 #: e2fsck/message.c:117 258 msgid "ccompress" 259 msgstr "ccompressi" 260 261 #: e2fsck/message.c:118 262 msgid "Cconflicts with some other fs @b" 263 msgstr "Centra en conflicte amb algun altre @b del sistema de fitxers" 264 265 #: e2fsck/message.c:119 266 msgid "iinode" 267 msgstr "inode-i" 268 269 #: e2fsck/message.c:120 270 msgid "Iillegal" 271 msgstr "Iillegal" 272 273 #: e2fsck/message.c:121 274 msgid "jjournal" 275 msgstr "jregistre de transaccions" 276 277 #: e2fsck/message.c:122 278 msgid "Ddeleted" 279 msgstr "Dsuprimit" 280 281 #: e2fsck/message.c:123 282 msgid "ddirectory" 283 msgstr "ddirectori" 284 285 #: e2fsck/message.c:124 286 msgid "eentry" 287 msgstr "eentrada" 288 289 #: e2fsck/message.c:125 290 msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" 291 msgstr "E@e %Dn a %p (%i)" 292 293 #: e2fsck/message.c:126 294 msgid "ffilesystem" 295 msgstr "fsistema de fitxers" 296 297 #: e2fsck/message.c:127 298 msgid "Ffor @i %i (%Q) is" 299 msgstr "Fper a l'@i %i (%Q) s" 300 301 #: e2fsck/message.c:128 302 msgid "ggroup" 303 msgstr "ggrup" 304 305 #: e2fsck/message.c:129 306 msgid "hHTREE @d @i" 307 msgstr "h@i del @d HTREE" 308 309 #: e2fsck/message.c:130 310 msgid "llost+found" 311 msgstr "llost+found" 312 313 #: e2fsck/message.c:131 314 msgid "Lis a link" 315 msgstr "Ls un enlla" 316 317 #: e2fsck/message.c:132 318 msgid "mmultiply-claimed" 319 msgstr "mreclamat mltiplement" 320 321 #: e2fsck/message.c:133 322 msgid "ninvalid" 323 msgstr "nno vlid" 324 325 #: e2fsck/message.c:134 326 msgid "oorphaned" 327 msgstr "oorfe" 328 329 #: e2fsck/message.c:135 330 msgid "pproblem in" 331 msgstr "pproblema en" 332 333 #: e2fsck/message.c:136 334 msgid "qquota" 335 msgstr "" 336 337 #: e2fsck/message.c:137 338 msgid "rroot @i" 339 msgstr "r@i arrel" 340 341 #: e2fsck/message.c:138 342 msgid "sshould be" 343 msgstr "shauria de ser" 344 345 #: e2fsck/message.c:139 346 msgid "Ssuper@b" 347 msgstr "Ssper@b" 348 349 #: e2fsck/message.c:140 350 msgid "uunattached" 351 msgstr "udesacoblat(s)" 352 353 #: e2fsck/message.c:141 354 msgid "vdevice" 355 msgstr "vdispositiu" 356 357 # http://en.wikipedia.org/wiki/Extent_(file_systems). Hi ha la ubicaci basada en blocs i la ubicaci basada en extents (dpm). 358 #: e2fsck/message.c:142 359 msgid "xextent" 360 msgstr "xextensi" 361 362 #: e2fsck/message.c:143 363 msgid "zzero-length" 364 msgstr "zmida zero" 365 366 #: e2fsck/message.c:154 367 msgid "<The NULL inode>" 368 msgstr "<El node-i NULL>" 369 370 #: e2fsck/message.c:155 371 msgid "<The bad blocks inode>" 372 msgstr "<El node-i de blocs erronis>" 373 374 #: e2fsck/message.c:157 375 #, fuzzy 376 msgid "<The user quota inode>" 377 msgstr "<El node-i del registre de transaccions>" 378 379 #: e2fsck/message.c:158 380 #, fuzzy 381 msgid "<The group quota inode>" 382 msgstr "<El node-i del descriptor de grup>" 383 384 #: e2fsck/message.c:159 385 msgid "<The boot loader inode>" 386 msgstr "<El node-i del carregador>" 387 388 #: e2fsck/message.c:160 389 msgid "<The undelete directory inode>" 390 msgstr "<El node-i del directori de desfer les supressions>" 391 392 #: e2fsck/message.c:161 393 msgid "<The group descriptor inode>" 394 msgstr "<El node-i del descriptor de grup>" 395 396 #: e2fsck/message.c:162 397 msgid "<The journal inode>" 398 msgstr "<El node-i del registre de transaccions>" 399 400 #: e2fsck/message.c:163 401 msgid "<Reserved inode 9>" 402 msgstr "<Node-i reservat 9>" 403 404 #: e2fsck/message.c:164 405 msgid "<Reserved inode 10>" 406 msgstr "<Node-i reservat 10>" 407 408 #: e2fsck/message.c:333 409 msgid "regular file" 410 msgstr "fitxer normal" 411 412 #: e2fsck/message.c:335 413 msgid "directory" 414 msgstr "directori" 415 416 #: e2fsck/message.c:337 417 msgid "character device" 418 msgstr "dispositiu" 419 420 #: e2fsck/message.c:339 421 msgid "block device" 422 msgstr "dispositiu d'accs per bloc" 423 424 #: e2fsck/message.c:341 425 msgid "named pipe" 426 msgstr "conducte amb nom" 427 428 #: e2fsck/message.c:343 429 msgid "symbolic link" 430 msgstr "enlla simblic" 431 432 #: e2fsck/message.c:345 misc/uuidd.c:161 433 msgid "socket" 434 msgstr "scol" 435 436 #: e2fsck/message.c:347 437 #, c-format 438 msgid "unknown file type with mode 0%o" 439 msgstr "tips de fitxer desconegut amb mode 0%o" 440 441 #: e2fsck/message.c:422 442 #, fuzzy 443 msgid "indirect block" 444 msgstr "s'est llegint el bloc de directori" 445 446 #: e2fsck/message.c:424 447 #, fuzzy 448 msgid "double indirect block" 449 msgstr "s'est llegint el bloc de directori" 450 451 #: e2fsck/message.c:426 452 #, fuzzy 453 msgid "triple indirect block" 454 msgstr "s'est llegint el bloc de directori" 455 456 #: e2fsck/message.c:428 457 #, fuzzy 458 msgid "translator block" 459 msgstr "ltim bloc" 460 461 #: e2fsck/message.c:430 462 #, fuzzy 463 msgid "block #" 464 msgstr "bbloc" 465 466 #: e2fsck/pass1b.c:222 467 msgid "multiply claimed inode map" 468 msgstr "mapa de nodes-i reclamat mltiplement" 469 470 #: e2fsck/pass1b.c:610 e2fsck/pass1b.c:730 471 #, fuzzy, c-format 472 msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" 473 msgstr "error intern: no s'ha trobat dup_blk per a %u\n" 474 475 #: e2fsck/pass1b.c:821 476 msgid "returned from clone_file_block" 477 msgstr "s'ha tornat de la funci clone_file_block" 478 479 # FIXME (dpm) 480 #: e2fsck/pass1b.c:843 481 #, fuzzy, c-format 482 msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" 483 msgstr "error intern: no s'ha pogut cercar el registre de bloc d'atributs ampliats (EA) per a %u" 484 485 # FIXME (dpm) 486 #: e2fsck/pass1b.c:855 487 #, c-format 488 msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" 489 msgstr "error intern: no s'ha pogut cercar el registre de node-i d'atributs ampliats (EA) per a %u" 490 491 #: e2fsck/pass1.c:475 e2fsck/pass2.c:782 492 msgid "reading directory block" 493 msgstr "s'est llegint el bloc de directori" 494 495 #: e2fsck/pass1.c:598 496 msgid "in-use inode map" 497 msgstr "mapa de nodes-i en s" 498 499 #: e2fsck/pass1.c:609 500 msgid "directory inode map" 501 msgstr "mapa de nodes-i de directoris" 502 503 #: e2fsck/pass1.c:619 504 msgid "regular file inode map" 505 msgstr "mapa de nodes-i de fitxers normals" 506 507 #: e2fsck/pass1.c:628 508 msgid "in-use block map" 509 msgstr "mapa de blocs en s" 510 511 #: e2fsck/pass1.c:695 512 msgid "opening inode scan" 513 msgstr "s'est obring l'escaneig de nodes-i" 514 515 #: e2fsck/pass1.c:729 516 msgid "getting next inode from scan" 517 msgstr "s'est obtenint el node-i segent de l'escaneig" 518 519 #: e2fsck/pass1.c:1239 520 msgid "Pass 1" 521 msgstr "Pas 1" 522 523 #: e2fsck/pass1.c:1296 524 #, c-format 525 msgid "reading indirect blocks of inode %u" 526 msgstr "s'estan llegint els blocs indirectes del node-i %u" 527 528 #: e2fsck/pass1.c:1346 529 msgid "bad inode map" 530 msgstr "mapa de nodes-i malmesos" 531 532 #: e2fsck/pass1.c:1369 533 msgid "inode in bad block map" 534 msgstr "node-i en el mapa de nodes-i malmesos" 535 536 #: e2fsck/pass1.c:1389 537 msgid "imagic inode map" 538 msgstr "" 539 540 #: e2fsck/pass1.c:1416 541 msgid "multiply claimed block map" 542 msgstr "" 543 544 #: e2fsck/pass1.c:1527 545 msgid "ext attr block map" 546 msgstr "" 547 548 #: e2fsck/pass1.c:2299 549 #, c-format 550 msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 551 msgstr "" 552 553 #: e2fsck/pass1.c:2660 554 msgid "block bitmap" 555 msgstr "" 556 557 #: e2fsck/pass1.c:2666 558 msgid "inode bitmap" 559 msgstr "" 560 561 #: e2fsck/pass1.c:2672 562 msgid "inode table" 563 msgstr "" 564 565 #: e2fsck/pass2.c:283 566 msgid "Pass 2" 567 msgstr "Pas 2" 568 569 #: e2fsck/pass2.c:805 570 msgid "Can not continue." 571 msgstr "No es pot continuar." 572 573 #: e2fsck/pass3.c:77 574 msgid "inode done bitmap" 575 msgstr "" 576 577 # FIXME: Memria mxima? (dpm) 578 #: e2fsck/pass3.c:86 579 msgid "Peak memory" 580 msgstr "Pic de memria" 581 582 #: e2fsck/pass3.c:136 583 msgid "Pass 3" 584 msgstr "Pas 3" 585 586 #: e2fsck/pass3.c:322 587 msgid "inode loop detection bitmap" 588 msgstr "" 589 590 #: e2fsck/pass4.c:196 591 msgid "Pass 4" 592 msgstr "Pas 4" 593 594 #: e2fsck/pass5.c:74 595 msgid "Pass 5" 596 msgstr "Pas 5" 597 598 #: e2fsck/problem.c:51 599 msgid "(no prompt)" 600 msgstr "(sense pregunta)" 601 602 #: e2fsck/problem.c:52 603 msgid "Fix" 604 msgstr "Arregla" 605 606 #: e2fsck/problem.c:53 607 msgid "Clear" 608 msgstr "Esborra" 609 610 #: e2fsck/problem.c:54 611 msgid "Relocate" 612 msgstr "Reubica" 613 614 #: e2fsck/problem.c:55 615 msgid "Allocate" 616 msgstr "Ubica" 617 618 #: e2fsck/problem.c:56 619 msgid "Expand" 620 msgstr "Expandeix" 621 622 #: e2fsck/problem.c:57 623 msgid "Connect to /lost+found" 624 msgstr "Connecta amb /lost+found" 625 626 #: e2fsck/problem.c:58 627 msgid "Create" 628 msgstr "Crea" 629 630 #: e2fsck/problem.c:59 631 msgid "Salvage" 632 msgstr "Salva" 633 634 #: e2fsck/problem.c:60 635 msgid "Truncate" 636 msgstr "Trunca" 637 638 #: e2fsck/problem.c:61 639 msgid "Clear inode" 640 msgstr "Esborra el node-i" 641 642 #: e2fsck/problem.c:62 643 msgid "Abort" 644 msgstr "Interromp" 645 646 #: e2fsck/problem.c:63 647 msgid "Split" 648 msgstr "Divideix" 649 650 #: e2fsck/problem.c:64 651 msgid "Continue" 652 msgstr "Continua" 653 654 #: e2fsck/problem.c:65 655 msgid "Clone multiply-claimed blocks" 656 msgstr "Clona els blocs reclamats mltiplement" 657 658 #: e2fsck/problem.c:66 659 msgid "Delete file" 660 msgstr "Suprimeix el fitxer" 661 662 #: e2fsck/problem.c:67 663 msgid "Suppress messages" 664 msgstr "Suprimeix els missatges" 665 666 #: e2fsck/problem.c:68 667 msgid "Unlink" 668 msgstr "Desfs l'enlla" 669 670 #: e2fsck/problem.c:69 671 msgid "Clear HTree index" 672 msgstr "Esborra l'ndex HTree" 673 674 #: e2fsck/problem.c:70 675 msgid "Recreate" 676 msgstr "Torna a crear" 677 678 #: e2fsck/problem.c:79 679 msgid "(NONE)" 680 msgstr "(CAP)" 681 682 #: e2fsck/problem.c:80 683 msgid "FIXED" 684 msgstr "ARREGLAT" 685 686 #: e2fsck/problem.c:81 687 msgid "CLEARED" 688 msgstr "ESBORRAT" 689 690 #: e2fsck/problem.c:82 691 msgid "RELOCATED" 692 msgstr "REUBICAT" 693 694 #: e2fsck/problem.c:83 695 msgid "ALLOCATED" 696 msgstr "ASSIGNAT" 697 698 #: e2fsck/problem.c:84 699 msgid "EXPANDED" 700 msgstr "EXPANDIT" 701 702 #: e2fsck/problem.c:85 703 msgid "RECONNECTED" 704 msgstr "RECONNECTAT" 705 706 #: e2fsck/problem.c:86 707 msgid "CREATED" 708 msgstr "CREAT" 709 710 #: e2fsck/problem.c:87 711 msgid "SALVAGED" 712 msgstr "SALVAT" 713 714 #: e2fsck/problem.c:88 715 msgid "TRUNCATED" 716 msgstr "TRUNCAT" 717 718 #: e2fsck/problem.c:89 719 msgid "INODE CLEARED" 720 msgstr "NODE-I ESBORRAT" 721 722 #: e2fsck/problem.c:90 723 msgid "ABORTED" 724 msgstr "INTERROMPUT" 725 726 #: e2fsck/problem.c:91 727 msgid "SPLIT" 728 msgstr "DIVIDIT" 729 730 # FIXME 731 #: e2fsck/problem.c:92 732 msgid "CONTINUING" 733 msgstr "CONTINUAT" 734 735 #: e2fsck/problem.c:93 736 msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" 737 msgstr "CLONATS ELS BLOCS RECLAMATS MLTIPLEMENT" 738 739 #: e2fsck/problem.c:94 740 msgid "FILE DELETED" 741 msgstr "FITXER SUPRIMIT" 742 743 #: e2fsck/problem.c:95 744 msgid "SUPPRESSED" 745 msgstr "SUPRIMIT" 746 747 #: e2fsck/problem.c:96 748 msgid "UNLINKED" 749 msgstr "ENLLA DESFET" 750 751 #: e2fsck/problem.c:97 752 msgid "HTREE INDEX CLEARED" 753 msgstr "NDEX HTREE ESBORRAT" 754 755 #: e2fsck/problem.c:98 756 msgid "WILL RECREATE" 757 msgstr "ES TORNAR A CREAR" 758 759 #. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 760 #: e2fsck/problem.c:107 761 msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 762 msgstr "El @b @B per al @g %g no s a @g. (@b %b)\n" 763 764 #. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 765 #: e2fsck/problem.c:111 766 msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 767 msgstr "El @i @B per al @g %g no s a @g. (@b %b)\n" 768 769 #. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n 770 #. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n 771 #: e2fsck/problem.c:116 772 msgid "" 773 "@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 774 "WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" 775 msgstr "" 776 "La taula de nodes-i per al @g %g no s al @g. (@b %b)\n" 777 "AVS: POSSIBLE PRDUA DE DADES GREU.\n" 778 779 #. @-expanded: \n 780 #. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a correct ext2\n 781 #. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2\n 782 #. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n 783 #. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n 784 #. @-expanded: e2fsck -b %S <device>\n 785 #. @-expanded: \n 786 #: e2fsck/problem.c:122 787 #, c-format 788 msgid "" 789 "\n" 790 "The @S could not be read or does not describe a correct ext2\n" 791 "@f. If the @v is valid and it really contains an ext2\n" 792 "@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" 793 "is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" 794 " e2fsck -b %S <@v>\n" 795 "\n" 796 msgstr "" 797 "\n" 798 "No s'ha pogut llegir el @S, o b no descriu un @f\n" 799 "ext2 correcte. Si el @v s vlid i realment cont un @f\n" 800 "ext2 (i no pas d'intercanvi, ufs o algun altre), llavors el @S\n" 801 "est malms, per la qual cosa podeu provar d'executar l'e2fsck amb\n" 802 "un @S alternatiu:\n" 803 " e2fsck -b %S <@v>\n" 804 "\n" 805 806 #. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n 807 #. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n 808 #. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n 809 #: e2fsck/problem.c:131 810 msgid "" 811 "The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" 812 "The physical size of the @v is %c @bs\n" 813 "Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" 814 msgstr "" 815 "La mida del @f (segons el @S) s de %b @bs\n" 816 "La mida fsica del @v s de %c @bs\n" 817 "Segurament el @S o b la taula de particions estan malmesos.\n" 818 819 #. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n 820 #. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n 821 #. @-expanded: from the block size.\n 822 #: e2fsck/problem.c:138 823 msgid "" 824 "@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" 825 "This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" 826 "from the @b size.\n" 827 msgstr "" 828 "mida_del_@b del @S = %b, mida dels fragments = %c.\n" 829 "Aquesta versi de l'e2fsck no funciona amb mides de fragment que no\n" 830 "coincideixen amb la mida del @b.\n" 831 832 #. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n 833 #: e2fsck/problem.c:145 834 msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" 835 msgstr "@bs_per_grup del @S = %b, hauria d'haver estat %c\n" 836 837 #. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n 838 #: e2fsck/problem.c:150 839 msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" 840 msgstr "primer_@b_de_dades del @S = %b, hauria d'haver estat %c\n" 841 842 #. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n 843 #. @-expanded: \n 844 #: e2fsck/problem.c:155 845 msgid "" 846 "@f did not have a UUID; generating one.\n" 847 "\n" 848 msgstr "El @f no t cap UUID; se li'n generar un.\n" 849 850 #: e2fsck/problem.c:160 851 #, c-format 852 msgid "" 853 "Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" 854 "of the inode table require relocation, you may wish to try\n" 855 "running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" 856 "may lie only with the primary block group descriptors, and\n" 857 "the backup block group descriptors may be OK.\n" 858 "\n" 859 msgstr "" 860 861 #. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n 862 #: e2fsck/problem.c:169 863 msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" 864 msgstr "El @S est malms. (%s = %N).\n" 865 866 #. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n 867 #: e2fsck/problem.c:174 868 #, c-format 869 msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" 870 msgstr "S'ha produt un error en determinar la mida del @v fsic: %m\n" 871 872 #. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n 873 #: e2fsck/problem.c:179 874 msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" 875 msgstr "El nombre de nodes-i en el @S s %i (@s %j).\n" 876 877 #: e2fsck/problem.c:183 878 msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" 879 msgstr "El Hurd no s compatible amb la funcionalitat de tipus de fitxer.\n" 880 881 #. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n 882 #: e2fsck/problem.c:188 883 #, fuzzy, c-format 884 msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" 885 msgstr "El @S t un @j ext3 @n (@i %i).\n" 886 887 #. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n 888 #: e2fsck/problem.c:193 889 msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" 890 msgstr "El @j extern t mltiples usuaris del @f (no compatible).\n" 891 892 #. @-expanded: Can't find external journal\n 893 #: e2fsck/problem.c:198 894 msgid "Can't find external @j\n" 895 msgstr "No s'ha trobat el @j extern\n" 896 897 #. @-expanded: External journal has bad superblock\n 898 #: e2fsck/problem.c:203 899 msgid "External @j has bad @S\n" 900 msgstr "El @j extern t un @S malms\n" 901 902 #. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n 903 #: e2fsck/problem.c:208 904 msgid "External @j does not support this @f\n" 905 msgstr "El @j extern no s compatible amb aquest @f\n" 906 907 #. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n 908 #. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 909 #. @-expanded: format.\n 910 #. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n 911 #: e2fsck/problem.c:213 912 msgid "" 913 "@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" 914 "It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n" 915 "It is also possible the @j @S is corrupt.\n" 916 msgstr "" 917 918 #. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n 919 #: e2fsck/problem.c:221 920 #, fuzzy 921 msgid "@j @S is corrupt.\n" 922 msgstr "El @S del @j ext3 est malms.\n" 923 924 #. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal %s is present.\n 925 #: e2fsck/problem.c:226 926 #, fuzzy, c-format 927 msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j %s is present.\n" 928 msgstr "El senyalador de recuperaci est buit, per el @j t dades.\n" 929 930 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n 931 #: e2fsck/problem.c:231 932 #, fuzzy 933 msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" 934 msgstr "El @S t el senyalador ext3 needs_recovery (recuperaci_necessria) activat, per no t cap @j.\n" 935 936 #. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n 937 #: e2fsck/problem.c:236 938 #, fuzzy 939 msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" 940 msgstr "El senyalador de recuperaci est buit, per el @j t dades.\n" 941 942 #. @-expanded: Clear journal 943 #: e2fsck/problem.c:241 944 msgid "Clear @j" 945 msgstr "Esborra el @j" 946 947 #. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. 948 #: e2fsck/problem.c:246 e2fsck/problem.c:695 949 msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " 950 msgstr "El @f t els senyaladors de funcionalitat (feature) definits, per s un @f de revisi 0. " 951 952 #. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n 953 #: e2fsck/problem.c:251 954 msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 955 msgstr "%s @i @o %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, mida=%Is)\n" 956 957 #. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 958 #: e2fsck/problem.c:256 959 #, fuzzy 960 msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" 961 msgstr "@b @I #%B (%b) trobat a l'@i @o %i.\n" 962 963 #. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 964 #: e2fsck/problem.c:261 965 #, fuzzy 966 msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" 967 msgstr "@b ja esborrat #%B (%b) trobat a l'@i @o %i.\n" 968 969 #. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n 970 #: e2fsck/problem.c:266 971 #, c-format 972 msgid "@I @o @i %i in @S.\n" 973 msgstr "@i @o @I %i en el @S.\n" 974 975 #. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n 976 #: e2fsck/problem.c:271 977 #, c-format 978 msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" 979 msgstr "@i @o @I %i a la llista de nodes-i @os.\n" 980 981 #. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n 982 #: e2fsck/problem.c:276 983 #, fuzzy 984 msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" 985 msgstr "El @S del @j ext3 t un senyalador desconegut de funcionalitat de noms lectura definit.\n" 986 987 #. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n 988 #: e2fsck/problem.c:281 989 #, fuzzy 990 msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" 991 msgstr "El @S del @j ext3 t un senyalador desconegut de funcionalitat de noms lectura definit.\n" 992 993 #. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n 994 #: e2fsck/problem.c:286 995 msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" 996 msgstr "La versi del @j no funciona amb aquest e2fsck.\n" 997 998 #. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n 999 #. @-expanded: \n 1000 #: e2fsck/problem.c:291 1001 #, c-format 1002 msgid "" 1003 "Moving @j from /%s to hidden @i.\n" 1004 "\n" 1005 msgstr "" 1006 "S'est traslladant el @j de /%s al @i ocult.\n" 1007 "\n" 1008 1009 #. @-expanded: Error moving journal: %m\n 1010 #. @-expanded: \n 1011 #: e2fsck/problem.c:296 1012 #, c-format 1013 msgid "" 1014 "Error moving @j: %m\n" 1015 "\n" 1016 msgstr "" 1017 "S'ha produt un error en traslladar el @j: %m\n" 1018 "\n" 1019 1020 #. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n 1021 #. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n 1022 #. @-expanded: \n 1023 #: e2fsck/problem.c:301 1024 msgid "" 1025 "Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" 1026 "Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" 1027 "\n" 1028 msgstr "" 1029 "S'han trobat camps de @S d'un @j de V2 (en un @j de V1).\n" 1030 "S'estan esborrant els camps ms enll del @S del @j de V1...\n" 1031 "\n" 1032 1033 #. @-expanded: Run journal anyway 1034 #: e2fsck/problem.c:307 1035 msgid "Run @j anyway" 1036 msgstr "Executa el @j de totes maneres" 1037 1038 #. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n 1039 #: e2fsck/problem.c:312 1040 msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" 1041 msgstr "El senyalador de recuperaci no est definit en la cpia del @S, per la qual cosa s'executar el @j de totes maneres.\n" 1042 1043 #. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n 1044 #. @-expanded: \n 1045 #: e2fsck/problem.c:317 1046 msgid "" 1047 "Backing up @j @i @b information.\n" 1048 "\n" 1049 msgstr "" 1050 "S'est fent una cpia de seguretat de la informaci del @b de nodes-i del @j.\n" 1051 "\n" 1052 1053 #. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n 1054 #. @-expanded: is %N; should be zero. 1055 #: e2fsck/problem.c:322 1056 msgid "" 1057 "@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" 1058 "is %N; @s zero. " 1059 msgstr "" 1060 1061 #. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. 1062 #: e2fsck/problem.c:328 1063 msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " 1064 msgstr "" 1065 1066 #. @-expanded: Resize inode not valid. 1067 #: e2fsck/problem.c:333 1068 msgid "Resize @i not valid. " 1069 msgstr "" 1070 1071 #. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n 1072 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1073 #: e2fsck/problem.c:338 1074 #, fuzzy 1075 msgid "" 1076 "@S last mount time (%t,\n" 1077 "\tnow = %T) is in the future.\n" 1078 msgstr "La darrera hora de muntatge del @S s en el futur. " 1079 1080 #. @-expanded: superblock last write time (%t,\n 1081 #. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1082 #: e2fsck/problem.c:343 1083 #, fuzzy 1084 msgid "" 1085 "@S last write time (%t,\n" 1086 "\tnow = %T) is in the future.\n" 1087 msgstr "La darrera hora d'escriptura del @S s en el futur. " 1088 1089 #. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. 1090 #: e2fsck/problem.c:347 1091 #, c-format 1092 msgid "@S hint for external superblock @s %X. " 1093 msgstr "" 1094 1095 #. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n 1096 #. @-expanded: \n 1097 #: e2fsck/problem.c:352 1098 msgid "" 1099 "Adding dirhash hint to @f.\n" 1100 "\n" 1101 msgstr "" 1102 1103 #. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. 1104 #: e2fsck/problem.c:357 1105 msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " 1106 msgstr "" 1107 1108 #. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n 1109 #: e2fsck/problem.c:362 1110 #, c-format 1111 msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" 1112 msgstr "" 1113 1114 #. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. 1115 #: e2fsck/problem.c:367 1116 msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " 1117 msgstr "" 1118 1119 #. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. 1120 #: e2fsck/problem.c:372 1121 msgid "Last @g @b @B uninitialized. " 1122 msgstr "" 1123 1124 #: e2fsck/problem.c:377 1125 #, c-format 1126 msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" 1127 msgstr "La transacci del registre de transaccions %i est malmesa, se n'ha interromput la repetici\n" 1128 1129 #: e2fsck/problem.c:381 1130 msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " 1131 msgstr "" 1132 1133 #. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n 1134 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1135 #. @-expanded: set) 1136 #: e2fsck/problem.c:386 1137 msgid "" 1138 "@S last mount time is in the future.\n" 1139 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set) " 1140 msgstr "" 1141 1142 #. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n 1143 #. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1144 #. @-expanded: set). 1145 #: e2fsck/problem.c:392 1146 msgid "" 1147 "@S last write time is in the future.\n" 1148 "\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set). " 1149 msgstr "" 1150 1151 #. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. 1152 #: e2fsck/problem.c:398 1153 msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " 1154 msgstr "" 1155 1156 #. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n 1157 #: e2fsck/problem.c:403 1158 #, fuzzy 1159 msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" 1160 msgstr "Establiment del nombre de blocs reservats a %lu\n" 1161 1162 #. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n 1163 #: e2fsck/problem.c:408 1164 #, fuzzy 1165 msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" 1166 msgstr "Establiment del nombre de blocs reservats a %lu\n" 1167 1168 #. @-expanded: Making quota inode %i (%Q) hidden.\n 1169 #: e2fsck/problem.c:413 1170 #, fuzzy 1171 msgid "Making @q @i %i (%Q) hidden.\n" 1172 msgstr "" 1173 "S'est traslladant el @j de /%s al @i ocult.\n" 1174 "\n" 1175 1176 #. @-expanded: superblock has invalid MMP block. 1177 #: e2fsck/problem.c:418 1178 #, fuzzy 1179 msgid "@S has invalid MMP block. " 1180 msgstr "mida de bloc invlida - %s" 1181 1182 #. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. 1183 #: e2fsck/problem.c:423 1184 msgid "@S has invalid MMP magic. " 1185 msgstr "" 1186 1187 #: e2fsck/problem.c:428 1188 #, c-format 1189 msgid "ext2fs_open2: %m\n" 1190 msgstr "" 1191 1192 #: e2fsck/problem.c:433 1193 #, c-format 1194 msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" 1195 msgstr "" 1196 1197 #. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n 1198 #: e2fsck/problem.c:440 1199 msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" 1200 msgstr "Pas 1: comprovaci de nodes-i, @bs i mides\n" 1201 1202 #. @-expanded: root inode is not a directory. 1203 #: e2fsck/problem.c:444 1204 msgid "@r is not a @d. " 1205 msgstr "el @r no s un @d. " 1206 1207 #. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). 1208 #: e2fsck/problem.c:449 1209 msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " 1210 msgstr "el @r t el dtime definit (segurament degut a un mke2fs antic)." 1211 1212 #. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. 1213 #: e2fsck/problem.c:454 1214 msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " 1215 msgstr "El @i %i (%Q) t un mode @n. " 1216 1217 # FIXME dtime (dpm) 1218 #. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. 1219 #: e2fsck/problem.c:459 1220 #, c-format 1221 msgid "@D @i %i has zero dtime. " 1222 msgstr "El @i %i @D t un dtime zero. " 1223 1224 #. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. 1225 #: e2fsck/problem.c:464 1226 #, c-format 1227 msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " 1228 msgstr "El @i %i s'est utilitzant, per t dtime definit." 1229 1230 #. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. 1231 #: e2fsck/problem.c:469 1232 #, c-format 1233 msgid "@i %i is a @z @d. " 1234 msgstr "El @i %i s un @d de @z. " 1235 1236 #. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1237 #: e2fsck/problem.c:474 1238 msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" 1239 msgstr "" 1240 1241 #. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1242 #: e2fsck/problem.c:479 1243 msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" 1244 msgstr "" 1245 1246 #. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n 1247 #: e2fsck/problem.c:484 1248 msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" 1249 msgstr "" 1250 1251 #. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. 1252 #: e2fsck/problem.c:489 1253 msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " 1254 msgstr "" 1255 1256 #. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. 1257 #: e2fsck/problem.c:494 1258 msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " 1259 msgstr "" 1260 1261 #. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. 1262 #: e2fsck/problem.c:499 1263 msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " 1264 msgstr "" 1265 1266 #. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. 1267 #: e2fsck/problem.c:504 1268 msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " 1269 msgstr "" 1270 1271 #. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. 1272 #: e2fsck/problem.c:509 1273 #, fuzzy 1274 msgid "@I %B (%b) in @i %i. " 1275 msgstr "Hi ha un nmero (%B) de @b no vlid (%b) al @i de @b erronis. " 1276 1277 #. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. 1278 #: e2fsck/problem.c:514 1279 msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " 1280 msgstr "" 1281 1282 #. @-expanded: inode %i has illegal block(s). 1283 #: e2fsck/problem.c:519 1284 #, c-format 1285 msgid "@i %i has illegal @b(s). " 1286 msgstr "El @i %i t @bs no vlids. " 1287 1288 #. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n 1289 #: e2fsck/problem.c:524 1290 #, c-format 1291 msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" 1292 msgstr "Hi ha massa @b no vlids al @i %i.\n" 1293 1294 #. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. 1295 #: e2fsck/problem.c:529 1296 #, fuzzy 1297 msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " 1298 msgstr "Hi ha un nmero (%B) de @b no vlid (%b) al @i de @b erronis. " 1299 1300 #. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). 1301 #: e2fsck/problem.c:534 1302 msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " 1303 msgstr "El @i de @b erronis t @bs no vlids. " 1304 1305 #. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n 1306 #: e2fsck/problem.c:539 1307 msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" 1308 msgstr "S'est utilitzant el @b duplicat o erroni\n" 1309 1310 #. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. 1311 #: e2fsck/problem.c:544 1312 msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " 1313 msgstr "" 1314 1315 #. @-expanded: \n 1316 #. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n 1317 #. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n 1318 #. @-expanded: in the filesystem.\n 1319 #: e2fsck/problem.c:549 1320 msgid "" 1321 "\n" 1322 "The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" 1323 "should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" 1324 "in the @f.\n" 1325 msgstr "" 1326 1327 #. @-expanded: \n 1328 #. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n 1329 #: e2fsck/problem.c:556 1330 msgid "" 1331 "\n" 1332 "If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" 1333 msgstr "" 1334 "\n" 1335 "Si el @b est realment malms, el @f no es podr reparar.\n" 1336 1337 #. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n 1338 #. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n 1339 #. @-expanded: \n 1340 #: e2fsck/problem.c:561 1341 msgid "" 1342 "You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" 1343 "that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" 1344 "\n" 1345 msgstr "" 1346 1347 #. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n 1348 #: e2fsck/problem.c:567 1349 msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" 1350 msgstr "El @S primary (%b) s a la llista de @bs erronis.\n" 1351 1352 #. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n 1353 #: e2fsck/problem.c:572 1354 msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" 1355 msgstr "" 1356 1357 #. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n 1358 #: e2fsck/problem.c:578 1359 msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" 1360 msgstr "Avs: el @S (%b) del grup %s s erroni.\n" 1361 1362 #. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n 1363 #: e2fsck/problem.c:583 1364 msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" 1365 msgstr "Avs: la cpia dels descriptors de @g del grup %g t un @b erroni (%b).\n" 1366 1367 #. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n 1368 #: e2fsck/problem.c:589 1369 msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" 1370 msgstr "Es probable que s'hagi produt un error de programaci: el @b #%b ha estat reclamat sense motiu a process_bad_@b.\n" 1371 1372 #. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n 1373 #: e2fsck/problem.c:595 1374 msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" 1375 msgstr "" 1376 1377 #. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n 1378 #: e2fsck/problem.c:600 1379 #, c-format 1380 msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" 1381 msgstr "@A de la memria intermdia del @b per a reubicar %s\n" 1382 1383 #. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n 1384 #: e2fsck/problem.c:605 1385 msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" 1386 msgstr "S'est reubicant %g del @g %s de %b a %c...\n" 1387 1388 #. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n 1389 #: e2fsck/problem.c:610 1390 #, c-format 1391 msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" 1392 msgstr "S'est reubicant %g del @g %s a %c...\n" 1393 1394 #. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n 1395 #: e2fsck/problem.c:615 1396 msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" 1397 msgstr "Avs: no s'ha pogut llegir el @b %b de %s: %m\n" 1398 1399 #. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n 1400 #: e2fsck/problem.c:620 1401 msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" 1402 msgstr "Avs: no s'ha pogut escriure el @b %b per a %s: %m\n" 1403 1404 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n 1405 #: e2fsck/problem.c:625 e2fsck/problem.c:1474 1406 msgid "@A @i @B (%N): %m\n" 1407 msgstr "S'ha produt un @A del @B del @i (%N): %m\n" 1408 1409 #. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n 1410 #: e2fsck/problem.c:630 1411 msgid "@A @b @B (%N): %m\n" 1412 msgstr "S'ha produt un @A del @B del @b (%N): %m\n" 1413 1414 #. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n 1415 #: e2fsck/problem.c:635 1416 #, c-format 1417 msgid "@A icount link information: %m\n" 1418 msgstr "" 1419 1420 #. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n 1421 #: e2fsck/problem.c:640 1422 #, c-format 1423 msgid "@A @d @b array: %m\n" 1424 msgstr "" 1425 1426 #. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n 1427 #: e2fsck/problem.c:645 1428 #, c-format 1429 msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" 1430 msgstr "S'ha produt un error en escanejar els nodes-i (%i): %m\n" 1431 1432 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n 1433 #: e2fsck/problem.c:650 1434 #, c-format 1435 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" 1436 msgstr "S'ha produt un error en iterar a travs dels @bs del @i (%i): %m\n" 1437 1438 #. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n 1439 #: e2fsck/problem.c:655 1440 msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" 1441 msgstr "S'ha produt un error en desar la informaci del nombre de nodes-i (@i=%i, nombre=%N): %m\n" 1442 1443 #. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n 1444 #: e2fsck/problem.c:660 1445 msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1446 msgstr "S'ha produt un error en desar la informaci del @b de @d (@i=%i, @b=%b, nm=%N): %m\n" 1447 1448 #. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n 1449 #: e2fsck/problem.c:666 1450 #, c-format 1451 msgid "Error reading @i %i: %m\n" 1452 msgstr "S'ha produt un error en llegir el @i %i: %m\n" 1453 1454 #. @-expanded: inode %i has imagic flag set. 1455 #: e2fsck/problem.c:674 1456 #, c-format 1457 msgid "@i %i has imagic flag set. " 1458 msgstr "" 1459 1460 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n 1461 #. @-expanded: or append-only flag set. 1462 #: e2fsck/problem.c:679 1463 #, c-format 1464 msgid "" 1465 "Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" 1466 "or append-only flag set. " 1467 msgstr "" 1468 1469 #. @-expanded: inode %i has compression flag set on filesystem without compression support. 1470 #: e2fsck/problem.c:685 1471 #, c-format 1472 msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " 1473 msgstr "El @i %i t el senyalador de @c definit en un @f que no s compatible amb la @c. " 1474 1475 #. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. 1476 #: e2fsck/problem.c:690 1477 #, c-format 1478 msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " 1479 msgstr "" 1480 1481 #. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. 1482 #: e2fsck/problem.c:700 1483 msgid "@j @i is not in use, but contains data. " 1484 msgstr "El @i del @j no s'utilitza, per cont dades. " 1485 1486 #. @-expanded: journal is not regular file. 1487 #: e2fsck/problem.c:705 1488 msgid "@j is not regular file. " 1489 msgstr "El @j no s un fitxer normal. " 1490 1491 #. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. 1492 #: e2fsck/problem.c:710 1493 #, c-format 1494 msgid "@i %i was part of the @o @i list. " 1495 msgstr "El @i %i s part de la llista de nodes-i @os. " 1496 1497 #. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. 1498 #: e2fsck/problem.c:716 1499 msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " 1500 msgstr "S'han trobat nodes-i que sn part d'una llista enllaada d'orfes malmesa. " 1501 1502 #. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n 1503 #: e2fsck/problem.c:721 1504 msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" 1505 msgstr "" 1506 1507 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. 1508 #: e2fsck/problem.c:726 1509 msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " 1510 msgstr "S'ha produt un error en llegir el @b d'@a del @i %i. " 1511 1512 #. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. 1513 #: e2fsck/problem.c:731 1514 msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " 1515 msgstr "El @i %i t un @b d'@a %b malms. " 1516 1517 #. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). 1518 #: e2fsck/problem.c:736 1519 msgid "Error reading @a @b %b (%m). " 1520 msgstr "S'ha produt un error en llegir el @b d'@a %b (%m). " 1521 1522 #. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. 1523 #: e2fsck/problem.c:741 1524 #, fuzzy 1525 msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " 1526 msgstr "el nombre de referncies del @i %s s %Il, @s %N." 1527 1528 #. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). 1529 #: e2fsck/problem.c:746 1530 msgid "Error writing @a @b %b (%m). " 1531 msgstr "S'ha produt un error en escriure el @b d'@a %b (%m). " 1532 1533 #. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. 1534 #: e2fsck/problem.c:751 1535 msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " 1536 msgstr "" 1537 1538 #. @-expanded: error allocating extended attribute block %b. 1539 #: e2fsck/problem.c:756 1540 msgid "@A @a @b %b. " 1541 msgstr "S'ha produt un @A del @b d'@a %b. " 1542 1543 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). 1544 #: e2fsck/problem.c:761 1545 msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " 1546 msgstr "El @b d'@a est malms (collisi en la ubicaci). " 1547 1548 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). 1549 #: e2fsck/problem.c:766 1550 msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " 1551 msgstr "El @b d'@a est malms (nom @n). " 1552 1553 #. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). 1554 #: e2fsck/problem.c:771 1555 msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " 1556 msgstr "El @b d'@a est malms (valor @n). " 1557 1558 #. @-expanded: inode %i is too big. 1559 #: e2fsck/problem.c:776 1560 #, c-format 1561 msgid "@i %i is too big. " 1562 msgstr "El @i %i s massa gran. " 1563 1564 #. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. 1565 #: e2fsck/problem.c:780 1566 #, fuzzy 1567 msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " 1568 msgstr "El @b #%B (%b) fa que el @d sigui massa gran. " 1569 1570 #: e2fsck/problem.c:785 1571 #, fuzzy 1572 msgid "%B (%b) causes file to be too big. " 1573 msgstr "El @b #%B (%b) fa que el fitxer sigui massa gran. " 1574 1575 #: e2fsck/problem.c:790 1576 #, fuzzy 1577 msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " 1578 msgstr "El @b #%B (%b) fa que l'enlla simblic sigui massa gran. " 1579 1580 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n 1581 #: e2fsck/problem.c:795 1582 #, c-format 1583 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" 1584 msgstr "El @i %i t el senyalador INDEX_FL definit en un @f que no s compatble amb l'htree.\n" 1585 1586 #. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n 1587 #: e2fsck/problem.c:800 1588 #, c-format 1589 msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" 1590 msgstr "El @i %i t el senyalador INDEX_FL definit per no s un @d.\n" 1591 1592 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n 1593 #: e2fsck/problem.c:805 1594 #, c-format 1595 msgid "@h %i has an @n root node.\n" 1596 msgstr "" 1597 1598 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n 1599 #: e2fsck/problem.c:810 1600 msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" 1601 msgstr "" 1602 1603 #. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n 1604 #: e2fsck/problem.c:815 1605 #, c-format 1606 msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" 1607 msgstr "" 1608 1609 #. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n 1610 #: e2fsck/problem.c:820 1611 msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" 1612 msgstr "" 1613 1614 #. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n 1615 #. @-expanded: filesystem metadata. 1616 #: e2fsck/problem.c:825 1617 msgid "" 1618 "Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" 1619 "@f metadata. " 1620 msgstr "" 1621 1622 #. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. 1623 #: e2fsck/problem.c:831 1624 #, c-format 1625 msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." 1626 msgstr "" 1627 1628 #. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n 1629 #: e2fsck/problem.c:836 1630 msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" 1631 msgstr "El @i t una mida addicional (%IS) qu no s vlida\n" 1632 1633 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n 1634 #: e2fsck/problem.c:841 1635 msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" 1636 msgstr "La llargada del nom (%N) de l'@a del @i %i no s vlida\n" 1637 1638 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n 1639 #: e2fsck/problem.c:846 1640 msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" 1641 msgstr "El desplaament del valor (%N) de l'@a del @i %i no s vlid\n" 1642 1643 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n 1644 #: e2fsck/problem.c:851 1645 msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" 1646 msgstr "El @b del valor (%N) de l'@a del @i %i no s vlid (hauria de ser 0)\n" 1647 1648 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n 1649 #: e2fsck/problem.c:856 1650 msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" 1651 msgstr "La mida del valor (%N) de l'@a del @i %i no s vlida\n" 1652 1653 #. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n 1654 #: e2fsck/problem.c:861 1655 msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" 1656 msgstr "L'@a del @i %i t un resum (%N) que no s vlid\n" 1657 1658 #. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n 1659 #: e2fsck/problem.c:866 1660 msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" 1661 msgstr "El @i %i s un %It, per sembla ser un directori en realitat.\n" 1662 1663 #. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n 1664 #: e2fsck/problem.c:871 1665 #, c-format 1666 msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" 1667 msgstr "S'ha produt un error en llegir l'arbre d'@x al @i %i: %m\n" 1668 1669 #. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n 1670 #. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n 1671 #: e2fsck/problem.c:876 1672 msgid "" 1673 "Failed to iterate extents in @i %i\n" 1674 "\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1675 msgstr "" 1676 1677 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1678 #. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 1679 #: e2fsck/problem.c:882 1680 msgid "" 1681 "@i %i has an @n extent\n" 1682 "\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 1683 msgstr "" 1684 1685 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1686 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n 1687 #: e2fsck/problem.c:887 1688 msgid "" 1689 "@i %i has an @n extent\n" 1690 "\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" 1691 msgstr "" 1692 1693 #. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n 1694 #: e2fsck/problem.c:892 1695 #, c-format 1696 msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" 1697 msgstr "El @i %i t el senyalador EXTENTS_FL definit en un @f que no s compatible amb l'extensi.\n" 1698 1699 #. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n 1700 #: e2fsck/problem.c:897 1701 #, c-format 1702 msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" 1703 msgstr "" 1704 1705 #. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n 1706 #: e2fsck/problem.c:902 1707 #, c-format 1708 msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" 1709 msgstr "" 1710 1711 #: e2fsck/problem.c:907 1712 #, c-format 1713 msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " 1714 msgstr "" 1715 1716 #. @-expanded: inode %i has out of order extents\n 1717 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1718 #: e2fsck/problem.c:912 1719 msgid "" 1720 "@i %i has out of order extents\n" 1721 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1722 msgstr "" 1723 1724 #. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n 1725 #: e2fsck/problem.c:916 1726 msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" 1727 msgstr "" 1728 1729 #. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n 1730 #: e2fsck/problem.c:921 1731 #, fuzzy, c-format 1732 msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" 1733 msgstr "S'ha produt en iterar pels @bs de @d: %m\n" 1734 1735 #. @-expanded: quota inode is not regular file. 1736 #: e2fsck/problem.c:926 1737 #, fuzzy 1738 msgid "@q @i is not regular file. " 1739 msgstr "El @j no s un fitxer normal. " 1740 1741 #. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. 1742 #: e2fsck/problem.c:931 1743 #, fuzzy 1744 msgid "@q @i is not in use, but contains data. " 1745 msgstr "El @i del @j no s'utilitza, per cont dades. " 1746 1747 #. @-expanded: quota inode is visible to the user. 1748 #: e2fsck/problem.c:936 1749 #, fuzzy 1750 msgid "@q @i is visible to the user. " 1751 msgstr "El @i %i s'est utilitzant, per t dtime definit." 1752 1753 #. @-expanded: The bad block inode looks invalid. 1754 #: e2fsck/problem.c:941 1755 #, fuzzy 1756 msgid "The bad @b @i looks @n. " 1757 msgstr "<El node-i de blocs erronis>" 1758 1759 #. @-expanded: inode %i has zero length extent\n 1760 #. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n 1761 #: e2fsck/problem.c:946 1762 msgid "" 1763 "@i %i has zero length extent\n" 1764 "\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" 1765 msgstr "" 1766 1767 #. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n 1768 #. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level. 1769 #: e2fsck/problem.c:953 1770 msgid "" 1771 "Interior @x node level %N of @i %i:\n" 1772 "Logical start %b does not match logical start %c at next level. " 1773 msgstr "" 1774 1775 #. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n 1776 #. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1777 #: e2fsck/problem.c:959 1778 msgid "" 1779 "@i %i, end of extent exceeds allowed value\n" 1780 "\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1781 msgstr "" 1782 1783 #. @-expanded: \n 1784 #. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n 1785 #. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n 1786 #: e2fsck/problem.c:967 1787 msgid "" 1788 "\n" 1789 "Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" 1790 "Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" 1791 msgstr "" 1792 1793 #. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: 1794 #: e2fsck/problem.c:973 1795 #, c-format 1796 msgid "@m @b(s) in @i %i:" 1797 msgstr "@b(s) reclamat(s) mltiplement del @i %i:" 1798 1799 #: e2fsck/problem.c:988 1800 #, c-format 1801 msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" 1802 msgstr "S'ha produt un error en escanejar els nodes-i (%i): %m\n" 1803 1804 #. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n 1805 #: e2fsck/problem.c:993 1806 #, c-format 1807 msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" 1808 msgstr "" 1809 1810 #. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n 1811 #: e2fsck/problem.c:998 1812 #, c-format 1813 msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" 1814 msgstr "S'ha produt un error en iterar pels @bs al @i %i (%s): %m\n" 1815 1816 #. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n 1817 #: e2fsck/problem.c:1003 e2fsck/problem.c:1318 1818 msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" 1819 msgstr "S'ha produt un error en ajustar el nombre de referncies del @b d'@a %b (@i %i): %m\n" 1820 1821 #. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n 1822 #: e2fsck/problem.c:1008 1823 msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" 1824 msgstr "Pas 1C: escaneig dels directoris dels nodes-i amb @bs reclamats mltiplement\n" 1825 1826 #. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n 1827 #: e2fsck/problem.c:1014 1828 msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" 1829 msgstr "Pas 1D: conciliaci dels @bs reclamats mltiplement\n" 1830 1831 #. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n 1832 #. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n 1833 #: e2fsck/problem.c:1019 1834 #, fuzzy 1835 msgid "" 1836 "File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" 1837 " has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" 1838 msgstr "" 1839 "El fitxer %Q (@i #%i, hora de mod %IM) \n" 1840 " t %B @b(s) @m, compartits amb %N fitxer(s):\n" 1841 1842 #. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n 1843 #: e2fsck/problem.c:1025 1844 msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" 1845 msgstr "\t%Q (@i #%i, hora de modificaci %IM)\n" 1846 1847 #. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n 1848 #: e2fsck/problem.c:1030 1849 msgid "\t<@f metadata>\n" 1850 msgstr "\t<metadades del @f>\n" 1851 1852 #. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n 1853 #. @-expanded: \n 1854 #: e2fsck/problem.c:1035 1855 msgid "" 1856 "(There are %N @is containing @m @bs.)\n" 1857 "\n" 1858 msgstr "(Hi ha %N nodes-i que contenen @bs mltiplement reclamats.)\n" 1859 1860 #. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n 1861 #. @-expanded: \n 1862 #: e2fsck/problem.c:1040 1863 msgid "" 1864 "@m @bs already reassigned or cloned.\n" 1865 "\n" 1866 msgstr "" 1867 "@bs reclamats mltiplement ja reassignats o clonats.\n" 1868 "\n" 1869 1870 #: e2fsck/problem.c:1053 1871 #, c-format 1872 msgid "Couldn't clone file: %m\n" 1873 msgstr "No s'ha pogut clonar el fitxer: %m\n" 1874 1875 #. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n 1876 #: e2fsck/problem.c:1059 1877 msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" 1878 msgstr "Pas 2: comprovaci de l'estructura del @d\n" 1879 1880 #. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n 1881 #: e2fsck/problem.c:1064 1882 #, c-format 1883 msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" 1884 msgstr "" 1885 1886 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n 1887 #: e2fsck/problem.c:1069 1888 msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" 1889 msgstr "" 1890 1891 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. 1892 #: e2fsck/problem.c:1074 1893 msgid "@E has @D/unused @i %Di. " 1894 msgstr "" 1895 1896 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' 1897 #: e2fsck/problem.c:1079 1898 msgid "@E @L to '.' " 1899 msgstr "L'@E @L a ." 1900 1901 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n 1902 #: e2fsck/problem.c:1084 1903 msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" 1904 msgstr "L'@E apunta al @i (%Di) ubicat en un @b malms.\n" 1905 1906 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n 1907 #: e2fsck/problem.c:1089 1908 msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" 1909 msgstr "L'@E @L al @d %P (%Di).\n" 1910 1911 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n 1912 #: e2fsck/problem.c:1094 1913 msgid "@E @L to the @r.\n" 1914 msgstr "L'@E @L al @r.\n" 1915 1916 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n 1917 #: e2fsck/problem.c:1099 1918 msgid "@E has illegal characters in its name.\n" 1919 msgstr "El nom de l'@E cont carcters no vlids.\n" 1920 1921 #. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n 1922 #: e2fsck/problem.c:1104 1923 #, c-format 1924 msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" 1925 msgstr "Manca el . en el @i de @d %i.\n" 1926 1927 #. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n 1928 #: e2fsck/problem.c:1109 1929 #, c-format 1930 msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" 1931 msgstr "Manca el .. en el @i de @d %i.\n" 1932 1933 #. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n 1934 #: e2fsck/problem.c:1114 1935 msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" 1936 msgstr "La primera @e %Dn (@i=%Di) en el @i de @d %i (%p) @s .\n" 1937 1938 #. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n 1939 #: e2fsck/problem.c:1119 1940 msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" 1941 msgstr "La segona @e %Dn (@i=%Di) en el @i de @d %i (%p) @s ..\n" 1942 1943 #. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n 1944 #: e2fsck/problem.c:1124 1945 msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 1946 msgstr "" 1947 1948 #. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n 1949 #: e2fsck/problem.c:1129 1950 msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 1951 msgstr "" 1952 1953 #. @-expanded: i_dir_acl for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n 1954 #: e2fsck/problem.c:1134 1955 msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" 1956 msgstr "" 1957 1958 #. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1959 #: e2fsck/problem.c:1139 1960 msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" 1961 msgstr "" 1962 1963 #. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 1964 #: e2fsck/problem.c:1144 1965 msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 1966 msgstr "" 1967 1968 #. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n 1969 #: e2fsck/problem.c:1149 1970 msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" 1971 msgstr "El @i %i (%Q) t un mode @n (%Im).\n" 1972 1973 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n 1974 #: e2fsck/problem.c:1154 1975 #, fuzzy 1976 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" 1977 msgstr "@i de @d %i, @b %B, desplaament %N: el nom de fitxer s massa llarg\n" 1978 1979 #. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n 1980 #: e2fsck/problem.c:1159 1981 #, fuzzy 1982 msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" 1983 msgstr "@i de @d %i, @b %B, desplaament %N: el nom de fitxer s massa llarg\n" 1984 1985 #. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. 1986 #: e2fsck/problem.c:1164 1987 #, fuzzy 1988 msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " 1989 msgstr "El @i de @d %i t un @b #%B no ubicat. " 1990 1991 #. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 1992 #: e2fsck/problem.c:1169 1993 #, c-format 1994 msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 1995 msgstr "L'@e de @d . en el @i de @d %i no acaba en NUL\n" 1996 1997 #. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 1998 #: e2fsck/problem.c:1174 1999 #, c-format 2000 msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2001 msgstr "L'@e de @d .. en el @i de @d %i no acaba en NUL\n" 2002 2003 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n 2004 #: e2fsck/problem.c:1179 2005 msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" 2006 msgstr "El @i %i (%Q) s un @v de carcters @I.\n" 2007 2008 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n 2009 #: e2fsck/problem.c:1184 2010 msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" 2011 msgstr "El @i %i (%Q) s un @v de blocs @I.\n" 2012 2013 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n 2014 #: e2fsck/problem.c:1189 2015 msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" 2016 msgstr "L'@E s un duplicat de l'@e .\n" 2017 2018 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n 2019 #: e2fsck/problem.c:1194 2020 msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" 2021 msgstr "L'@E s un duplicat de l'@e ..\n" 2022 2023 #: e2fsck/problem.c:1199 e2fsck/problem.c:1499 2024 #, c-format 2025 msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" 2026 msgstr "S'ha produt un error intern: no s'ha trobat dir_info per a %i.\n" 2027 2028 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n 2029 #: e2fsck/problem.c:1204 2030 msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" 2031 msgstr "" 2032 2033 #. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n 2034 #: e2fsck/problem.c:1209 2035 #, c-format 2036 msgid "@A icount structure: %m\n" 2037 msgstr "@A de l'estructura icount: %m\n" 2038 2039 #. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n 2040 #: e2fsck/problem.c:1214 2041 #, c-format 2042 msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" 2043 msgstr "S'ha produt en iterar pels @bs de @d: %m\n" 2044 2045 #. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n 2046 #: e2fsck/problem.c:1219 2047 msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" 2048 msgstr "S'ha produt un error en llegir el @b de @d %b (@i %i): %m\n" 2049 2050 #. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n 2051 #: e2fsck/problem.c:1224 2052 msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" 2053 msgstr "S'ha produt un error en escriure el @b de @d %b (@i %i): %m\n" 2054 2055 #. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n 2056 #: e2fsck/problem.c:1229 2057 #, c-format 2058 msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" 2059 msgstr "" 2060 2061 #. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n 2062 #: e2fsck/problem.c:1234 2063 #, c-format 2064 msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" 2065 msgstr "S'ha produt un error en desubicar el @i %i: %m\n" 2066 2067 #. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n 2068 #: e2fsck/problem.c:1239 2069 #, c-format 2070 msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" 2071 msgstr "L'@e de @d per a . a %p (%i) s gran. \n" 2072 2073 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n 2074 #: e2fsck/problem.c:1244 2075 msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" 2076 msgstr "El @i %i (%Q) s una FIFO no vlida.\n" 2077 2078 #. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n 2079 #: e2fsck/problem.c:1249 2080 msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" 2081 msgstr "El @i %i (%Q) s un scol @I.\n" 2082 2083 #. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n 2084 #: e2fsck/problem.c:1254 2085 msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" 2086 msgstr "S'est establint el tipus de fitxer per a l'@E a %N.\n" 2087 2088 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n 2089 #: e2fsck/problem.c:1259 2090 msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" 2091 msgstr "El tipus de fitxer de l'@E s incorrecte (s %Dt, @s %N).\n" 2092 2093 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n 2094 #: e2fsck/problem.c:1264 2095 msgid "@E has filetype set.\n" 2096 msgstr "El tipus de fitxer de l@E est definit.\n" 2097 2098 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n 2099 #: e2fsck/problem.c:1269 2100 msgid "@E has a @z name.\n" 2101 msgstr "El nom de l'@E s de @z.\n" 2102 2103 #. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n 2104 #: e2fsck/problem.c:1274 2105 msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" 2106 msgstr "L'enlla simblic %Q (@i #%i) s @n.\n" 2107 2108 #. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n 2109 #: e2fsck/problem.c:1279 2110 msgid "@a @b @F @n (%If).\n" 2111 msgstr "El @b d'@a @F @n (%If).\n" 2112 2113 #. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n 2114 #: e2fsck/problem.c:1284 2115 msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" 2116 msgstr "El @f cont fitxers grans, per li manca el senyalador LARGE_FILE al @S.\n" 2117 2118 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n 2119 #: e2fsck/problem.c:1289 2120 #, fuzzy 2121 msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" 2122 msgstr "S'ha produt un @p al @h %d: el node (%B) no est referenciat\n" 2123 2124 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n 2125 #: e2fsck/problem.c:1294 2126 #, fuzzy 2127 msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" 2128 msgstr "S'ha produt un @p al @h %d: el node (%B) est referenciat dues vegades\n" 2129 2130 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n 2131 #: e2fsck/problem.c:1299 2132 #, fuzzy 2133 msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" 2134 msgstr "@p en el @h %d: el node (%B) t una profunditat (%N) @na\n" 2135 2136 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n 2137 #: e2fsck/problem.c:1304 2138 msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" 2139 msgstr "" 2140 2141 #. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). 2142 #: e2fsck/problem.c:1309 2143 msgid "@n @h %d (%q). " 2144 msgstr "el @h %d (%q) s @n. " 2145 2146 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n 2147 #: e2fsck/problem.c:1313 2148 msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" 2149 msgstr "" 2150 2151 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n 2152 #: e2fsck/problem.c:1323 2153 #, c-format 2154 msgid "@p @h %d: root node is @n\n" 2155 msgstr "" 2156 2157 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n 2158 #: e2fsck/problem.c:1328 2159 #, fuzzy 2160 msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" 2161 msgstr "@p en el @h %d: el node (%B) t una profunditat (%N) @na\n" 2162 2163 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n 2164 #: e2fsck/problem.c:1333 2165 #, fuzzy 2166 msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" 2167 msgstr "@p en el @h %d: el node (%B) t una profunditat (%N) @na\n" 2168 2169 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n 2170 #: e2fsck/problem.c:1338 2171 #, fuzzy 2172 msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" 2173 msgstr "@p en el @h %d: el node (%B) t una profunditat (%N) @na\n" 2174 2175 #. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n 2176 #: e2fsck/problem.c:1343 2177 #, fuzzy 2178 msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" 2179 msgstr "@p en el @h %d: el node (%B) t una profunditat (%N) @na\n" 2180 2181 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. 2182 #: e2fsck/problem.c:1348 2183 msgid "Duplicate @E found. " 2184 msgstr "S'ha trobat una @E duplicada. " 2185 2186 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n 2187 #. @-expanded: Rename to %s 2188 #: e2fsck/problem.c:1353 2189 #, no-c-format 2190 msgid "" 2191 "@E has a non-unique filename.\n" 2192 "Rename to %s" 2193 msgstr "" 2194 "L'@E t un nom de fitxer que no s nic.\n" 2195 "Li haureu de canviar el nom a %s" 2196 2197 #. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n 2198 #. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n 2199 #. @-expanded: \n 2200 #: e2fsck/problem.c:1358 2201 msgid "" 2202 "Duplicate @e '%Dn' found.\n" 2203 "\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" 2204 "\n" 2205 msgstr "" 2206 "S'ha trobat una @e %Dn.\n" 2207 "\tEs marcar %p (%i) per a sser reconstrut.\n" 2208 "\n" 2209 2210 #. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2211 #: e2fsck/problem.c:1363 2212 msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2213 msgstr "" 2214 2215 #. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n 2216 #: e2fsck/problem.c:1368 2217 msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" 2218 msgstr "No s'esperava el @b al @h %d (%q).\n" 2219 2220 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n 2221 #: e2fsck/problem.c:1372 2222 msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" 2223 msgstr "" 2224 2225 #. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n 2226 #: e2fsck/problem.c:1377 2227 msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" 2228 msgstr "" 2229 2230 #. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2231 #: e2fsck/problem.c:1382 2232 msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" 2233 msgstr "" 2234 2235 #. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n 2236 #: e2fsck/problem.c:1389 2237 msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" 2238 msgstr "Pas 3: comprovaci de la connectivitat dels @ds\n" 2239 2240 #. @-expanded: root inode not allocated. 2241 #: e2fsck/problem.c:1394 2242 msgid "@r not allocated. " 2243 msgstr "El @r no est ubicat. " 2244 2245 #. @-expanded: No room in lost+found directory. 2246 #: e2fsck/problem.c:1399 2247 msgid "No room in @l @d. " 2248 msgstr "No hi ha prou espai en el @d @l. " 2249 2250 #. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n 2251 #: e2fsck/problem.c:1404 2252 #, c-format 2253 msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" 2254 msgstr "@i de @d %i desconnectat (%p)\n" 2255 2256 #. @-expanded: /lost+found not found. 2257 #: e2fsck/problem.c:1409 2258 msgid "/@l not found. " 2259 msgstr "No s'ha trobat /@l. " 2260 2261 #. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n 2262 #: e2fsck/problem.c:1414 2263 msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" 2264 msgstr ".. a %Q (%i) s %P (%j), @s %q (%d).\n" 2265 2266 #. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n 2267 #: e2fsck/problem.c:1419 2268 msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" 2269 msgstr "El directori /@l no existeix o est malms. No es pot reconnectar.\n" 2270 2271 #. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n 2272 #: e2fsck/problem.c:1424 2273 #, c-format 2274 msgid "Could not expand /@l: %m\n" 2275 msgstr "No s'ha pogut expandir el directori /@l: %m\n" 2276 2277 #: e2fsck/problem.c:1429 2278 #, c-format 2279 msgid "Could not reconnect %i: %m\n" 2280 msgstr "No s'ha pogut reconnectar %i: %m\n" 2281 2282 #. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n 2283 #: e2fsck/problem.c:1434 2284 #, c-format 2285 msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" 2286 msgstr "S'ha produt un error en cercar el directori /@l: %m\n" 2287 2288 #. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n 2289 #: e2fsck/problem.c:1439 2290 #, c-format 2291 msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" 2292 msgstr "ext2fs_new_block: %m en intentar crear el @d /@l\n" 2293 2294 #. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n 2295 #: e2fsck/problem.c:1444 2296 #, c-format 2297 msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" 2298 msgstr "ext2fs_new_inode: %m en intentar crear el @d /@l\n" 2299 2300 #. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n 2301 #: e2fsck/problem.c:1449 2302 #, c-format 2303 msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" 2304 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m en crear el @b de @d nou\n" 2305 2306 #. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n 2307 #: e2fsck/problem.c:1454 2308 #, c-format 2309 msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" 2310 msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m en crear el @b de @d nou per a /@l\n" 2311 2312 #. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n 2313 #: e2fsck/problem.c:1459 2314 #, c-format 2315 msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" 2316 msgstr "S'ha produt un error en ajustar el nombre de nodes-i al @i %i\n" 2317 2318 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n 2319 #. @-expanded: \n 2320 #: e2fsck/problem.c:1464 2321 #, c-format 2322 msgid "" 2323 "Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" 2324 "\n" 2325 msgstr "" 2326 "No s'ha pogut reparar el pare del @i %i: %m\n" 2327 "\n" 2328 2329 #. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n 2330 #. @-expanded: \n 2331 #: e2fsck/problem.c:1469 2332 #, c-format 2333 msgid "" 2334 "Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" 2335 "\n" 2336 msgstr "" 2337 "No s'ha pogut reparar el pare del @i %i: no s'ha trobat l'@e de @d pare\n" 2338 "\n" 2339 2340 #. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n 2341 #: e2fsck/problem.c:1479 2342 #, c-format 2343 msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" 2344 msgstr "S'ha produt un error en crear el @d arrel (%s): %m\n" 2345 2346 #. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n 2347 #: e2fsck/problem.c:1484 2348 #, c-format 2349 msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" 2350 msgstr "S'ha produt un error en crear el @d /@l (%s): %m\n" 2351 2352 #. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n 2353 #: e2fsck/problem.c:1489 2354 msgid "@r is not a @d; aborting.\n" 2355 msgstr "el @r no s un @d; s'interrompr.\n" 2356 2357 #. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n 2358 #: e2fsck/problem.c:1494 2359 msgid "Cannot proceed without a @r.\n" 2360 msgstr "No es pot continuar sense un @r.\n" 2361 2362 #. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n 2363 #: e2fsck/problem.c:1504 2364 #, c-format 2365 msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" 2366 msgstr "/@l no s un @d (node-i=%i)\n" 2367 2368 #: e2fsck/problem.c:1511 2369 msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" 2370 msgstr "Pas 3A: optimitzaci dels directoris\n" 2371 2372 #: e2fsck/problem.c:1516 2373 #, fuzzy, c-format 2374 msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" 2375 msgstr "No s'ha pogut crear l'iterador dirs_to_hash: %m" 2376 2377 #: e2fsck/problem.c:1521 2378 #, fuzzy 2379 msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" 2380 msgstr "No s'ha pogut optimitzar el directori %q (%d): %m" 2381 2382 #: e2fsck/problem.c:1526 2383 msgid "Optimizing directories: " 2384 msgstr "S'estan optimitzant els directoris: " 2385 2386 #: e2fsck/problem.c:1543 2387 msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" 2388 msgstr "Pas 4: comprovaci dels nombres de referncies\n" 2389 2390 #. @-expanded: unattached zero-length inode %i. 2391 #: e2fsck/problem.c:1548 2392 #, c-format 2393 msgid "@u @z @i %i. " 2394 msgstr "@i de @z %i @u. " 2395 2396 #. @-expanded: unattached inode %i\n 2397 #: e2fsck/problem.c:1553 2398 #, c-format 2399 msgid "@u @i %i\n" 2400 msgstr "@i %i @u\n" 2401 2402 #. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. 2403 #: e2fsck/problem.c:1558 2404 msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " 2405 msgstr "el nombre de referncies del @i %s s %Il, @s %N." 2406 2407 #. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n 2408 #. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n 2409 #. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n 2410 #: e2fsck/problem.c:1562 2411 msgid "" 2412 "WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" 2413 "\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" 2414 "@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" 2415 msgstr "" 2416 "AVS: S'HA PRODUT UN ERROR DE PROGRAMACI EN EL E2FSCK!\n" 2417 "\tO B ALGUN CAP DE PARDAL (O SIGUI, TU) EST COMPROVANT UN SISTEMA\n" 2418 "\tDE FITXERS MUNTAT (EN VIU).\n" 2419 "inode_link_info[%i] s %N, inode.i_links_count s %Il. Haurien de coincidir!\n" 2420 2421 # FIXME 2422 #. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n 2423 #: e2fsck/problem.c:1572 2424 msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" 2425 msgstr "Pas 5: comprovaci del resum de la informaci del @g\n" 2426 2427 #. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 2428 #: e2fsck/problem.c:1577 2429 msgid "Padding at end of @i @B is not set. " 2430 msgstr "" 2431 2432 #. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 2433 #: e2fsck/problem.c:1582 2434 msgid "Padding at end of @b @B is not set. " 2435 msgstr "" 2436 2437 #. @-expanded: block bitmap differences: 2438 #: e2fsck/problem.c:1587 2439 msgid "@b @B differences: " 2440 msgstr "" 2441 2442 #. @-expanded: inode bitmap differences: 2443 #: e2fsck/problem.c:1607 2444 msgid "@i @B differences: " 2445 msgstr "" 2446 2447 #. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2448 #: e2fsck/problem.c:1627 2449 msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2450 msgstr "El nombre de nodes-i lliures no es correcte per al @g nm. %g (%i, recompte=%j).\n" 2451 2452 #. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2453 #: e2fsck/problem.c:1632 2454 msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2455 msgstr "El nombre de directoris no es correcte per al @g nm. %g (%i, recompte=%j).\n" 2456 2457 #. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n 2458 #: e2fsck/problem.c:1637 2459 msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" 2460 msgstr "El nombre de nodes-i lliures no es correcte (%i, recompte=%j).\n" 2461 2462 #. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n 2463 #: e2fsck/problem.c:1642 2464 msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" 2465 msgstr "El nombre de @bs lliures no es correcte per al @g nm. %g (%i, recompte=%j).\n" 2466 2467 #. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n 2468 #: e2fsck/problem.c:1647 2469 msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" 2470 msgstr "El nombre de @bs lliures no es correcte (%i, recompte=%j).\n" 2471 2472 #. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 2473 #. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n 2474 #: e2fsck/problem.c:1652 2475 msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" 2476 msgstr "" 2477 2478 #: e2fsck/problem.c:1658 2479 msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" 2480 msgstr "" 2481 2482 #. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n 2483 #: e2fsck/problem.c:1663 2484 #, c-format 2485 msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" 2486 msgstr "" 2487 2488 #. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n 2489 #: e2fsck/problem.c:1668 2490 #, c-format 2491 msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" 2492 msgstr "" 2493 2494 #. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n 2495 #: e2fsck/problem.c:1693 2496 #, c-format 2497 msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" 2498 msgstr "" 2499 2500 #. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n 2501 #: e2fsck/problem.c:1698 2502 #, c-format 2503 msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" 2504 msgstr "" 2505 2506 #. @-expanded: Recreate journal 2507 #: e2fsck/problem.c:1705 2508 #, fuzzy 2509 msgid "Recreate @j" 2510 msgstr "Torna a crear" 2511 2512 #: e2fsck/problem.c:1710 2513 msgid "Update quota info for quota type %N" 2514 msgstr "" 2515 2516 #: e2fsck/problem.c:1829 2517 #, c-format 2518 msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" 2519 msgstr "S'ha produt un error amb un codi no gestionat (0x%x)\n" 2520 2521 #: e2fsck/problem.c:1954 e2fsck/problem.c:1958 2522 msgid "IGNORED" 2523 msgstr "IGNORAT" 2524 2525 #: e2fsck/scantest.c:79 2526 #, c-format 2527 msgid "Memory used: %d, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2528 msgstr "Memria utilitzada: %d, temps transcorregut: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 2529 2530 #: e2fsck/scantest.c:98 2531 #, c-format 2532 msgid "size of inode=%d\n" 2533 msgstr "mida del node-i=%d\n" 2534 2535 #: e2fsck/scantest.c:119 2536 msgid "while starting inode scan" 2537 msgstr "en iniciar l'exploraci dels nodes-i" 2538 2539 #: e2fsck/scantest.c:130 2540 msgid "while doing inode scan" 2541 msgstr "en fer l'exploraci dels nodes-i" 2542 2543 #: e2fsck/super.c:188 2544 #, c-format 2545 msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %d" 2546 msgstr "en fer la crida a ext2fs_block_iterate per al node-i %d" 2547 2548 #: e2fsck/super.c:211 2549 #, fuzzy, c-format 2550 msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %d" 2551 msgstr "en fer la crida a ext2fs_adjust_ea_refcount per al node-i %d" 2552 2553 #: e2fsck/super.c:272 2554 msgid "Truncating" 2555 msgstr "Truncament" 2556 2557 #: e2fsck/super.c:273 2558 msgid "Clearing" 2559 msgstr "Neteja" 2560 2561 #: e2fsck/unix.c:74 2562 #, c-format 2563 msgid "" 2564 "Usage: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" 2565 "\t\t[-I inode_buffer_blocks] [-P process_inode_size]\n" 2566 "\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" 2567 "\t\t[-E extended-options] device\n" 2568 msgstr "" 2569 "Forma d's: %s [-panyrcdfvtDFV] [-b sperbloc] [-B midadebloc]\n" 2570 "\t\t[-I blocs_de_mem_interm_del_node-i] [-P process_inode_size]\n" 2571 "\t\t[-l|-L fitxer_de_blocs_erronis] [-C fd] [-j reg_de_trans_extern]\n" 2572 "\t\t[-E opcions_ampliades] dispositiu\n" 2573 2574 #: e2fsck/unix.c:80 2575 #, c-format 2576 msgid "" 2577 "\n" 2578 "Emergency help:\n" 2579 " -p Automatic repair (no questions)\n" 2580 " -n Make no changes to the filesystem\n" 2581 " -y Assume \"yes\" to all questions\n" 2582 " -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n" 2583 " -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" 2584 msgstr "" 2585 "\n" 2586 "Ajuda d'emergncia:\n" 2587 " -p Reparaci automtica (sense preguntes)\n" 2588 " -n No facis cap canvi al sistema de fitxers\n" 2589 " -y Assumeix s per a totes les preguntes\n" 2590 " -c Comprova si hi ha blocs erronis i afegeix-los a la llista de blocs erronis\n" 2591 " -f Fora la comprovaci encara que el sistema de fitxers s'hagi marcat com a net\n" 2592 2593 #: e2fsck/unix.c:86 2594 #, c-format 2595 msgid "" 2596 " -v Be verbose\n" 2597 " -b superblock Use alternative superblock\n" 2598 " -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" 2599 " -j external_journal Set location of the external journal\n" 2600 " -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" 2601 " -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" 2602 msgstr "" 2603 2604 #: e2fsck/unix.c:131 2605 #, fuzzy, c-format 2606 msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" 2607 msgstr "%s: %u/%u fitxers (%0d.%d%% no contigus), %u/%u blocs\n" 2608 2609 #: e2fsck/unix.c:157 2610 #, c-format 2611 msgid "" 2612 "\n" 2613 "%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n" 2614 msgid_plural "" 2615 "\n" 2616 "%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n" 2617 msgstr[0] "" 2618 msgstr[1] "" 2619 2620 #: e2fsck/unix.c:161 2621 #, c-format 2622 msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" 2623 msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" 2624 msgstr[0] "" 2625 msgstr[1] "" 2626 2627 #: e2fsck/unix.c:166 2628 #, c-format 2629 msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" 2630 msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" 2631 msgstr[0] "" 2632 msgstr[1] "" 2633 2634 # ind: indirect, dind: double indirect, tind: triple indirect (dpm) 2635 #: e2fsck/unix.c:171 2636 #, fuzzy, c-format 2637 msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" 2638 msgstr " nombre de nodes-i amb blocs ind/dind/tind: %u/%u/%u\n" 2639 2640 #: e2fsck/unix.c:179 2641 msgid " Extent depth histogram: " 2642 msgstr "" 2643 2644 #: e2fsck/unix.c:188 2645 #, c-format 2646 msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" 2647 msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" 2648 msgstr[0] "" 2649 msgstr[1] "" 2650 2651 #: e2fsck/unix.c:192 2652 #, fuzzy, c-format 2653 msgid "%12u bad block\n" 2654 msgid_plural "%12u bad blocks\n" 2655 msgstr[0] "%u nodes-i, %u blocs\n" 2656 msgstr[1] "%u nodes-i, %u blocs\n" 2657 2658 #: e2fsck/unix.c:194 2659 #, fuzzy, c-format 2660 msgid "%12u large file\n" 2661 msgid_plural "%12u large files\n" 2662 msgstr[0] "fitxer normal" 2663 msgstr[1] "fitxer normal" 2664 2665 #: e2fsck/unix.c:196 2666 #, fuzzy, c-format 2667 msgid "" 2668 "\n" 2669 "%12u regular file\n" 2670 msgid_plural "" 2671 "\n" 2672 "%12u regular files\n" 2673 msgstr[0] "fitxer normal" 2674 msgstr[1] "fitxer normal" 2675 2676 #: e2fsck/unix.c:198 2677 #, fuzzy, c-format 2678 msgid "%12u directory\n" 2679 msgid_plural "%12u directories\n" 2680 msgstr[0] "directori" 2681 msgstr[1] "directori" 2682 2683 #: e2fsck/unix.c:200 2684 #, fuzzy, c-format 2685 msgid "%12u character device file\n" 2686 msgid_plural "%12u character device files\n" 2687 msgstr[0] "dispositiu" 2688 msgstr[1] "dispositiu" 2689 2690 #: e2fsck/unix.c:203 2691 #, fuzzy, c-format 2692 msgid "%12u block device file\n" 2693 msgid_plural "%12u block device files\n" 2694 msgstr[0] "dispositiu d'accs per bloc" 2695 msgstr[1] "dispositiu d'accs per bloc" 2696 2697 #: e2fsck/unix.c:205 2698 #, c-format 2699 msgid "%12u fifo\n" 2700 msgid_plural "%12u fifos\n" 2701 msgstr[0] "" 2702 msgstr[1] "" 2703 2704 #: e2fsck/unix.c:207 2705 #, c-format 2706 msgid "%12u link\n" 2707 msgid_plural "%12u links\n" 2708 msgstr[0] "" 2709 msgstr[1] "" 2710 2711 #: e2fsck/unix.c:209 2712 #, fuzzy, c-format 2713 msgid "%12u symbolic link" 2714 msgid_plural "%12u symbolic links" 2715 msgstr[0] "enlla simblic" 2716 msgstr[1] "enlla simblic" 2717 2718 #: e2fsck/unix.c:211 2719 #, fuzzy, c-format 2720 msgid " (%u fast symbolic link)\n" 2721 msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" 2722 msgstr[0] "enlla simblic" 2723 msgstr[1] "enlla simblic" 2724 2725 #: e2fsck/unix.c:215 2726 #, fuzzy, c-format 2727 msgid "%12u socket\n" 2728 msgid_plural "%12u sockets\n" 2729 msgstr[0] "scol" 2730 msgstr[1] "scol" 2731 2732 #: e2fsck/unix.c:219 2733 #, c-format 2734 msgid "%12u file\n" 2735 msgid_plural "%12u files\n" 2736 msgstr[0] "" 2737 msgstr[1] "" 2738 2739 #: e2fsck/unix.c:232 misc/badblocks.c:983 misc/tune2fs.c:1985 misc/util.c:147 2740 #: resize/main.c:259 2741 #, c-format 2742 msgid "while determining whether %s is mounted." 2743 msgstr "en determinar si %s est muntat." 2744 2745 #: e2fsck/unix.c:252 2746 #, fuzzy, c-format 2747 msgid "Warning! %s is %s.\n" 2748 msgstr "Avs! %s est muntat.\n" 2749 2750 #: e2fsck/unix.c:259 2751 #, c-format 2752 msgid "%s is %s.\n" 2753 msgstr "" 2754 2755 #: e2fsck/unix.c:262 2756 msgid "" 2757 "Cannot continue, aborting.\n" 2758 "\n" 2759 msgstr "" 2760 "No es pot continuar, s'interrompr.\n" 2761 "\n" 2762 2763 #: e2fsck/unix.c:264 2764 #, fuzzy 2765 msgid "" 2766 "\n" 2767 "\n" 2768 "WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" 2769 "cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" 2770 "\n" 2771 msgstr "" 2772 "\n" 2773 "\n" 2774 "\a\a\a\aAVS!!! L'execuci de l'e2fsck en un sistema de fitxers muntat\n" 2775 "pot causar-li danys GREUS.\a\a\a\n" 2776 "\n" 2777 2778 #: e2fsck/unix.c:269 2779 msgid "Do you really want to continue" 2780 msgstr "Esteu segur que voleu continuar?" 2781 2782 #: e2fsck/unix.c:271 2783 #, c-format 2784 msgid "check aborted.\n" 2785 msgstr "s'ha interromput la comprovaci.\n" 2786 2787 #: e2fsck/unix.c:361 2788 msgid " contains a file system with errors" 2789 msgstr " cont un sistema de fitxers amb errors" 2790 2791 #: e2fsck/unix.c:363 2792 msgid " was not cleanly unmounted" 2793 msgstr " no es va desmuntar correctament" 2794 2795 #: e2fsck/unix.c:365 2796 msgid " primary superblock features different from backup" 2797 msgstr " les caracterstiques del superbloc primari sn diferents de les del de la cpia de seguretat" 2798 2799 #: e2fsck/unix.c:369 2800 #, c-format 2801 msgid " has been mounted %u times without being checked" 2802 msgstr " s'ha muntat %u vegades sense haver estat comprovat" 2803 2804 #: e2fsck/unix.c:376 2805 msgid " has filesystem last checked time in the future" 2806 msgstr "t la darrera hora de comprovaci del sistema de fitxers s en el futur" 2807 2808 #: e2fsck/unix.c:382 2809 #, c-format 2810 msgid " has gone %u days without being checked" 2811 msgstr " no s'ha comprovat des de fa %u dies" 2812 2813 #: e2fsck/unix.c:391 2814 msgid ", check forced.\n" 2815 msgstr ", es forar la comprovaci.\n" 2816 2817 #: e2fsck/unix.c:424 2818 #, fuzzy, c-format 2819 msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" 2820 msgstr "%s: net, %u/%u fitxers, %u/%u blocs" 2821 2822 #: e2fsck/unix.c:443 2823 msgid " (check deferred; on battery)" 2824 msgstr " (s'ha ajornat la comprovaci; s'est utilitzant la bateria)" 2825 2826 #: e2fsck/unix.c:446 2827 msgid " (check after next mount)" 2828 msgstr " (es comprovar desprs del muntatge segent)" 2829 2830 #: e2fsck/unix.c:448 2831 #, c-format 2832 msgid " (check in %ld mounts)" 2833 msgstr " (es comprovar en %ld muntades)" 2834 2835 #: e2fsck/unix.c:598 2836 #, c-format 2837 msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" 2838 msgstr "ERROR: no s'ha pogut obrir /dev/null (%s)\n" 2839 2840 #: e2fsck/unix.c:667 2841 #, c-format 2842 msgid "Invalid EA version.\n" 2843 msgstr "La versi dels atributs ampliats no s vlida.\n" 2844 2845 #: e2fsck/unix.c:694 2846 #, c-format 2847 msgid "Unknown extended option: %s\n" 2848 msgstr "Es desconeix l'opci ampliada: %s\n" 2849 2850 #: e2fsck/unix.c:719 2851 #, c-format 2852 msgid "" 2853 "Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" 2854 "\t%s\n" 2855 msgstr "" 2856 "Hi ha un error de sintaxi al fitxer de configuraci de l'e2fsck (%s, lnia #%d)\n" 2857 "\t%s\n" 2858 2859 #: e2fsck/unix.c:788 2860 #, c-format 2861 msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" 2862 msgstr "S'ha produt un error en validar el descriptor de fitxer %d: %s\n" 2863 2864 #: e2fsck/unix.c:792 2865 msgid "Invalid completion information file descriptor" 2866 msgstr "" 2867 2868 #: e2fsck/unix.c:807 2869 msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." 2870 msgstr "Noms es pot especificar una de les opcions -p/-a, -n o -y a la vegada." 2871 2872 #: e2fsck/unix.c:828 2873 #, c-format 2874 msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" 2875 msgstr "L'opci -t no est implementada en aquesta versi de l'e2fsck.\n" 2876 2877 #: e2fsck/unix.c:859 e2fsck/unix.c:931 misc/tune2fs.c:811 misc/tune2fs.c:1100 2878 #: misc/tune2fs.c:1118 2879 #, c-format 2880 msgid "Unable to resolve '%s'" 2881 msgstr "No s'ha pogut resoldre %s" 2882 2883 #: e2fsck/unix.c:910 2884 #, fuzzy 2885 msgid "The -n and -D options are incompatible." 2886 msgstr "" 2887 "%s: les opcions -n i -w sn mutualment exclusives.\n" 2888 "\n" 2889 2890 #: e2fsck/unix.c:915 2891 #, fuzzy 2892 msgid "The -n and -c options are incompatible." 2893 msgstr "" 2894 "%s: les opcions -n i -w sn mutualment exclusives.\n" 2895 "\n" 2896 2897 #: e2fsck/unix.c:920 2898 #, fuzzy 2899 msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." 2900 msgstr "" 2901 "%s: les opcions -n i -w sn mutualment exclusives.\n" 2902 "\n" 2903 2904 #: e2fsck/unix.c:974 2905 #, c-format 2906 msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" 2907 msgstr "No es poden utilitzar les opcions -c i -l/-L al mateix temps.\n" 2908 2909 #: e2fsck/unix.c:1022 2910 #, c-format 2911 msgid "" 2912 "E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" 2913 "\n" 2914 msgstr "" 2915 "E2FSCK_JBD_DEBUG %s no s un enter\n" 2916 "\n" 2917 2918 #: e2fsck/unix.c:1031 2919 #, c-format 2920 msgid "" 2921 "\n" 2922 "Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" 2923 "\n" 2924 msgstr "" 2925 "\n" 2926 "L'argument no numric de -%c no s vlid (%s)\n" 2927 "\n" 2928 2929 #: e2fsck/unix.c:1120 2930 #, c-format 2931 msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n" 2932 msgstr "" 2933 2934 #: e2fsck/unix.c:1137 e2fsck/unix.c:1142 2935 #, fuzzy 2936 msgid "while checking MMP block" 2937 msgstr "en configurar el sperbloc" 2938 2939 #: e2fsck/unix.c:1144 misc/tune2fs.c:1912 2940 msgid "" 2941 "If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" 2942 "'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" 2943 msgstr "" 2944 2945 #: e2fsck/unix.c:1194 2946 #, c-format 2947 msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" 2948 msgstr "Error: la versi de la biblioteca de l'ext2fs s massa antiga.\n" 2949 2950 #: e2fsck/unix.c:1202 2951 msgid "while trying to initialize program" 2952 msgstr "en intentar inicialitzar el programa" 2953 2954 #: e2fsck/unix.c:1225 2955 #, c-format 2956 msgid "\tUsing %s, %s\n" 2957 msgstr "\tS'utilitza %s, %s\n" 2958 2959 #: e2fsck/unix.c:1237 2960 msgid "need terminal for interactive repairs" 2961 msgstr "cal un terminal per a les reparacions interactives" 2962 2963 #: e2fsck/unix.c:1290 2964 #, c-format 2965 msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" 2966 msgstr "%s: %s provant els blocs de cpia de seguretat...\n" 2967 2968 #: e2fsck/unix.c:1292 2969 msgid "Superblock invalid," 2970 msgstr "Sperbloc no vlid," 2971 2972 #: e2fsck/unix.c:1293 2973 msgid "Group descriptors look bad..." 2974 msgstr "Els descriptors de grup no estan en bon estat..." 2975 2976 #: e2fsck/unix.c:1303 2977 #, fuzzy, c-format 2978 msgid "%s: %s while using the backup blocks" 2979 msgstr "%s: %s provant els blocs de cpia de seguretat...\n" 2980 2981 #: e2fsck/unix.c:1307 2982 #, fuzzy, c-format 2983 msgid "%s: going back to original superblock\n" 2984 msgstr "%s: no s'ha trobat cap sperbloc del registre de transaccions vlid\n" 2985 2986 #: e2fsck/unix.c:1335 2987 msgid "" 2988 "The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" 2989 "(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" 2990 "\n" 2991 msgstr "" 2992 "La versi del sistema de fitxers s massa recent per a aquesta versi de l'e2fsck.\n" 2993 "(O b el superbloc del sistema de fitxers est malms)\n" 2994 "\n" 2995 2996 #: e2fsck/unix.c:1341 2997 msgid "Could this be a zero-length partition?\n" 2998 msgstr "Pot ser que aix sigui una partici de mida zero?\n" 2999 3000 #: e2fsck/unix.c:1344 3001 #, c-format 3002 msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" 3003 msgstr "Cal que tingueu accs de %s al sistema de fitxers o b que sigueu l'usuari primari\n" 3004 3005 #: e2fsck/unix.c:1349 3006 msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" 3007 msgstr "Pot ser que no existeixi el dispositiu o b que sigui d'intercanvi?\n" 3008 3009 #: e2fsck/unix.c:1352 3010 msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" 3011 msgstr "Pot ser que el sistema de fitxers l'hagi muntat o obert un altre programa de manera exclusiva?\n" 3012 3013 #: e2fsck/unix.c:1355 3014 #, fuzzy 3015 msgid "Possibly non-existent device?\n" 3016 msgstr "Pot ser que no existeixi el dispositiu o b que sigui d'intercanvi?\n" 3017 3018 #: e2fsck/unix.c:1358 3019 msgid "" 3020 "Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" 3021 "check of the device.\n" 3022 msgstr "" 3023 "El disc est protegit contra escriptura; utilitzeu l'opci\n" 3024 "-n per a fer una comprovaci de noms-lectura del dispositiu.\n" 3025 3026 #: e2fsck/unix.c:1423 3027 msgid "Get a newer version of e2fsck!" 3028 msgstr "Haureu d'obtenir una versi ms recent de l'e2fsck" 3029 3030 #: e2fsck/unix.c:1467 3031 #, c-format 3032 msgid "while checking ext3 journal for %s" 3033 msgstr "en comprovar el registre de transaccions per a %s" 3034 3035 #: e2fsck/unix.c:1478 3036 msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" 3037 msgstr "Avs: s'ometr la recuperaci del registre de canvis perqu s'est comprovant el sistema de fitxers en mode de noms-lectura.\n" 3038 3039 #: e2fsck/unix.c:1491 3040 #, c-format 3041 msgid "unable to set superblock flags on %s\n" 3042 msgstr "no s'han pogut definir els senyaladors del superbloc a %s\n" 3043 3044 #: e2fsck/unix.c:1497 3045 #, c-format 3046 msgid "while recovering ext3 journal of %s" 3047 msgstr "en recuperar el registre de canvis ext3 de %s" 3048 3049 #: e2fsck/unix.c:1521 3050 #, c-format 3051 msgid "%s has unsupported feature(s):" 3052 msgstr "%s t funcionalitats no implementades:" 3053 3054 #: e2fsck/unix.c:1536 3055 #, fuzzy, c-format 3056 msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n" 3057 msgstr "Avs: el funcionament amb compressi s experimentat.\n" 3058 3059 #: e2fsck/unix.c:1542 3060 #, c-format 3061 msgid "" 3062 "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n" 3063 "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" 3064 msgstr "" 3065 3066 #: e2fsck/unix.c:1594 3067 #, fuzzy, c-format 3068 msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" 3069 msgstr "en llegir el node-i dels blocs erronis" 3070 3071 #: e2fsck/unix.c:1597 3072 msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" 3073 msgstr "Aix no s un bon presagi, per s'intentar continuar...\n" 3074 3075 #: e2fsck/unix.c:1638 3076 #, c-format 3077 msgid "Creating journal (%d blocks): " 3078 msgstr "Creaci del registre de canvis (%d blocs): " 3079 3080 #: e2fsck/unix.c:1648 3081 msgid " Done.\n" 3082 msgstr " Fet.\n" 3083 3084 #: e2fsck/unix.c:1649 3085 msgid "" 3086 "\n" 3087 "*** journal has been re-created - filesystem is now ext3 again ***\n" 3088 msgstr "" 3089 "\n" 3090 "*** registre de canvis recreat - el sist. de fitxers torna a ser ext3 ***\n" 3091 3092 #: e2fsck/unix.c:1672 3093 msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" 3094 msgstr "S'est tornant a iniciar l'e2fsck des del comenament...\n" 3095 3096 #: e2fsck/unix.c:1676 3097 msgid "while resetting context" 3098 msgstr "en reiniciar el context" 3099 3100 #: e2fsck/unix.c:1683 3101 #, c-format 3102 msgid "%s: e2fsck canceled.\n" 3103 msgstr "%s: s'ha cancellat l'e2fsck.\n" 3104 3105 #: e2fsck/unix.c:1688 3106 msgid "aborted" 3107 msgstr "s'ha interromput" 3108 3109 #: e2fsck/unix.c:1700 e2fsck/util.c:67 3110 #, c-format 3111 msgid "" 3112 "\n" 3113 "%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" 3114 msgstr "" 3115 "\n" 3116 "%s: ***** S'HA MODIFICAT EL SISTEMA DE FITXERS *****\n" 3117 3118 #: e2fsck/unix.c:1704 3119 #, c-format 3120 msgid "%s: ***** REBOOT LINUX *****\n" 3121 msgstr "%s: ***** REINICIEU EL LINUX *****\n" 3122 3123 #: e2fsck/unix.c:1712 e2fsck/util.c:73 3124 #, c-format 3125 msgid "" 3126 "\n" 3127 "%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" 3128 "\n" 3129 msgstr "" 3130 "\n" 3131 "%s: ********** AVS: el sistema de fitxers encara t errors **********\n" 3132 "\n" 3133 3134 #: e2fsck/unix.c:1752 3135 msgid "while setting block group checksum info" 3136 msgstr "en establir la informaci de suma de verificaci del grup de blocs" 3137 3138 #: e2fsck/util.c:190 misc/util.c:70 3139 msgid "yY" 3140 msgstr "sS" 3141 3142 #: e2fsck/util.c:191 3143 msgid "nN" 3144 msgstr "nN" 3145 3146 #: e2fsck/util.c:205 3147 msgid "<y>" 3148 msgstr "<s>" 3149 3150 #: e2fsck/util.c:207 3151 msgid "<n>" 3152 msgstr "<n>" 3153 3154 #: e2fsck/util.c:209 3155 msgid " (y/n)" 3156 msgstr " (s/n)" 3157 3158 #: e2fsck/util.c:223 3159 msgid "cancelled!\n" 3160 msgstr "s'ha cancellat\n" 3161 3162 #: e2fsck/util.c:238 3163 msgid "yes\n" 3164 msgstr "s\n" 3165 3166 #: e2fsck/util.c:240 3167 msgid "no\n" 3168 msgstr "no\n" 3169 3170 #: e2fsck/util.c:250 3171 #, c-format 3172 msgid "" 3173 "%s? no\n" 3174 "\n" 3175 msgstr "" 3176 "%s? no\n" 3177 "\n" 3178 3179 #: e2fsck/util.c:254 3180 #, c-format 3181 msgid "" 3182 "%s? yes\n" 3183 "\n" 3184 msgstr "" 3185 "%s? s\n" 3186 "\n" 3187 3188 #: e2fsck/util.c:258 3189 msgid "yes" 3190 msgstr "s" 3191 3192 #: e2fsck/util.c:258 3193 msgid "no" 3194 msgstr "no" 3195 3196 #: e2fsck/util.c:273 3197 #, c-format 3198 msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" 3199 msgstr "" 3200 3201 #: e2fsck/util.c:278 3202 msgid "reading inode and block bitmaps" 3203 msgstr "" 3204 3205 #: e2fsck/util.c:286 3206 #, c-format 3207 msgid "while retrying to read bitmaps for %s" 3208 msgstr "en tornar a intentar la lectura dels mapes de bits per a %s" 3209 3210 #: e2fsck/util.c:298 3211 msgid "writing block and inode bitmaps" 3212 msgstr "escriptura dels mapes de bits de bloc i de node-i" 3213 3214 #: e2fsck/util.c:303 3215 #, c-format 3216 msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" 3217 msgstr "en tornar a escriure els mapes de bits de bloc i de node-i per de %s" 3218 3219 #: e2fsck/util.c:315 3220 #, c-format 3221 msgid "" 3222 "\n" 3223 "\n" 3224 "%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" 3225 "\t(i.e., without -a or -p options)\n" 3226 msgstr "" 3227 "\n" 3228 "\n" 3229 "%s: INCONSISTNCIA INESPERADA; EXECUTEU fsck MANUALMENT.\n" 3230 "\t(s a dir, sense les opcions -a o -p)\n" 3231 3232 #: e2fsck/util.c:396 3233 #, fuzzy, c-format 3234 msgid "Memory used: %luk/%luk (%luk/%luk), " 3235 msgstr "Memria utilitzada: %dk/%dk (%dk/%dk), " 3236 3237 #: e2fsck/util.c:400 3238 #, fuzzy, c-format 3239 msgid "Memory used: %lu, " 3240 msgstr "Memria utilitzada: %d, " 3241 3242 #: e2fsck/util.c:407 3243 #, c-format 3244 msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3245 msgstr "temps: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3246 3247 #: e2fsck/util.c:412 3248 #, c-format 3249 msgid "elapsed time: %6.3f\n" 3250 msgstr "temps transcorregut: %6.3f\n" 3251 3252 #: e2fsck/util.c:447 e2fsck/util.c:461 3253 #, fuzzy, c-format 3254 msgid "while reading inode %lu in %s" 3255 msgstr "en llegir el node-i %ld a %s" 3256 3257 #: e2fsck/util.c:475 e2fsck/util.c:488 3258 #, fuzzy, c-format 3259 msgid "while writing inode %lu in %s" 3260 msgstr "en escriure el node-i %ld a %s" 3261 3262 #: e2fsck/util.c:637 3263 msgid "while allocating zeroizing buffer" 3264 msgstr "" 3265 3266 #: e2fsck/util.c:785 3267 msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n" 3268 msgstr "" 3269 3270 #: misc/badblocks.c:69 3271 #, fuzzy 3272 msgid "done \n" 3273 msgstr "fet \n" 3274 3275 #: misc/badblocks.c:92 3276 #, c-format 3277 msgid "" 3278 "Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnf]\n" 3279 " [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n" 3280 " [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" 3281 " device [last_block [first_block]]\n" 3282 msgstr "" 3283 "Forma d's: %s [-b mida_del_bloc] [-i fitxer_d'entrada] [-o fitxer_de_sortida] [-svwnf]\n" 3284 " [-c blocs_a_la_vegada] [-d factor_de_retard_entre_lectures] [-e blocs_erronis_mx]\n" 3285 " [-p nombre_de_passos] [-t patr_de_prova [-t patr_de_prova [...]]]\n" 3286 " dispositiu [darrer_bloc [bloc_d'inici]]\n" 3287 3288 #: misc/badblocks.c:103 3289 #, c-format 3290 msgid "" 3291 "%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" 3292 "\n" 3293 msgstr "" 3294 "%s: les opcions -n i -w sn mutualment exclusives.\n" 3295 "\n" 3296 3297 #: misc/badblocks.c:218 3298 #, c-format 3299 msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" 3300 msgstr "" 3301 3302 #: misc/badblocks.c:322 3303 msgid "Testing with random pattern: " 3304 msgstr "Comprovaci amb un patr arbitrari: " 3305 3306 #: misc/badblocks.c:340 3307 msgid "Testing with pattern 0x" 3308 msgstr "Comprovaci amb el patr 0x" 3309 3310 #: misc/badblocks.c:372 misc/badblocks.c:445 3311 msgid "during seek" 3312 msgstr "durant la cerca" 3313 3314 #: misc/badblocks.c:383 3315 #, c-format 3316 msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" 3317 msgstr "Valor estrany (%ld) a do_read\n" 3318 3319 #: misc/badblocks.c:469 3320 msgid "during ext2fs_sync_device" 3321 msgstr "durant l'execuci de ext2fs_sync_device" 3322 3323 #: misc/badblocks.c:489 misc/badblocks.c:749 3324 msgid "while beginning bad block list iteration" 3325 msgstr "en iniciar la iteraci per la llista de blocs erronis" 3326 3327 #: misc/badblocks.c:503 misc/badblocks.c:602 misc/badblocks.c:759 3328 msgid "while allocating buffers" 3329 msgstr "en ubicar els bfers" 3330 3331 #: misc/badblocks.c:507 3332 #, c-format 3333 msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" 3334 msgstr "Comprovaci dels blocs %lu a %lu\n" 3335 3336 #: misc/badblocks.c:512 3337 msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" 3338 msgstr "S'est comprovant si hi ha blocs erronis en mode de noms-lectura\n" 3339 3340 #: misc/badblocks.c:521 3341 msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " 3342 msgstr "S'est comprovant si hi ha blocs erronis (prova de noms-lectura): " 3343 3344 #: misc/badblocks.c:528 misc/badblocks.c:634 misc/badblocks.c:676 3345 #: misc/badblocks.c:822 3346 msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" 3347 msgstr "Hi ha massa blocs erronis, s'interrompr la comprovaci\n" 3348 3349 #: misc/badblocks.c:609 3350 msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" 3351 msgstr "S'est comprovant si hi ha blocs erronis en mode de lectura-escriptura\n" 3352 3353 #: misc/badblocks.c:611 misc/badblocks.c:772 3354 #, c-format 3355 msgid "From block %lu to %lu\n" 3356 msgstr "Dels blocs %lu a %lu\n" 3357 3358 #: misc/badblocks.c:666 3359 msgid "Reading and comparing: " 3360 msgstr "Lectura i comparaci: " 3361 3362 #: misc/badblocks.c:771 3363 msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" 3364 msgstr "S'est comprovant si hi ha blocs erronis en mode de lectura-escriptura no destructiu\n" 3365 3366 #: misc/badblocks.c:777 3367 msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" 3368 msgstr "S'est comprovant si hi ha blocs erronis (prova en mode de lectura-escriptura no destructiu)\n" 3369 3370 #: misc/badblocks.c:784 3371 msgid "" 3372 "\n" 3373 "Interrupt caught, cleaning up\n" 3374 msgstr "" 3375 "\n" 3376 "S'ha interceptat una interrupci; s'iniciaran les tasques de neteja\n" 3377 3378 #: misc/badblocks.c:867 3379 #, c-format 3380 msgid "during test data write, block %lu" 3381 msgstr "durant l'escriptura de les dades de prova, bloc %lu" 3382 3383 #: misc/badblocks.c:988 misc/util.c:152 3384 #, c-format 3385 msgid "%s is mounted; " 3386 msgstr "%s est muntat; " 3387 3388 # FIXME: Hope - esperem ? (dpm) 3389 #: misc/badblocks.c:990 3390 msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 3391 msgstr "s'ha forat badblocks de totes maneres. Segurament /etc/mtab sigui incorrecte.\n" 3392 3393 #: misc/badblocks.c:995 3394 msgid "it's not safe to run badblocks!\n" 3395 msgstr "l'execuci de badblocks no s segura!\n" 3396 3397 #: misc/badblocks.c:1000 misc/util.c:163 3398 #, c-format 3399 msgid "%s is apparently in use by the system; " 3400 msgstr "%s est essent utilitzat pel sistema; " 3401 3402 #: misc/badblocks.c:1003 3403 msgid "badblocks forced anyway.\n" 3404 msgstr "s'ha forat badblocks de totes maneres.\n" 3405 3406 #: misc/badblocks.c:1023 3407 #, c-format 3408 msgid "invalid %s - %s" 3409 msgstr "%s no vlid - %s" 3410 3411 #: misc/badblocks.c:1133 3412 #, c-format 3413 msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" 3414 msgstr "no es pot assignar memria per al patr_de_prova - %s" 3415 3416 #: misc/badblocks.c:1163 3417 msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" 3418 msgstr "Noms es pot especificar un patr_de_prova com a mxim en mode de noms-lectura" 3419 3420 #: misc/badblocks.c:1169 3421 msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" 3422 msgstr "No es pot utilitzar un patr_de_prova arbitrari en mode de noms-lectura" 3423 3424 #: misc/badblocks.c:1183 3425 msgid "" 3426 "Couldn't determine device size; you must specify\n" 3427 "the size manually\n" 3428 msgstr "" 3429 "No s'ha pogut determinar la mida del dispositiu;\n" 3430 "l'haureu d'especificar manualment\n" 3431 3432 #: misc/badblocks.c:1189 3433 msgid "while trying to determine device size" 3434 msgstr "en intentar determinar la mida del dispositiu" 3435 3436 #: misc/badblocks.c:1194 3437 msgid "last block" 3438 msgstr "ltim bloc" 3439 3440 #: misc/badblocks.c:1200 3441 msgid "first block" 3442 msgstr "primer bloc" 3443 3444 #: misc/badblocks.c:1203 3445 #, c-format 3446 msgid "invalid starting block (%lu): must be less than %lu" 3447 msgstr "bloc d'inici no vlid (%lu): hauria de ser menor de %lu" 3448 3449 #: misc/badblocks.c:1259 3450 msgid "while creating in-memory bad blocks list" 3451 msgstr "en crear la llista de blocs erronis en memria" 3452 3453 #: misc/badblocks.c:1274 3454 msgid "while adding to in-memory bad block list" 3455 msgstr "en afegir a la llista de blocs erronis en memria" 3456 3457 #: misc/badblocks.c:1298 3458 #, fuzzy, c-format 3459 msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" 3460 msgstr "Pas completat; s'han trobat %u blocs erronis.\n" 3461 3462 #: misc/chattr.c:86 3463 #, fuzzy, c-format 3464 msgid "Usage: %s [-RVf] [-+=AaCcDdeijsSu] [-v version] files...\n" 3465 msgstr "Forma d's: %s [-RVf] [-+=AacDdijsSu] [-v versi] fitxers...\n" 3466 3467 #: misc/chattr.c:155 3468 #, c-format 3469 msgid "bad version - %s\n" 3470 msgstr "versi no vlida - %s\n" 3471 3472 #: misc/chattr.c:201 misc/lsattr.c:116 3473 #, c-format 3474 msgid "while trying to stat %s" 3475 msgstr "en intentar mostrar la informaci de %s" 3476 3477 #: misc/chattr.c:208 3478 #, c-format 3479 msgid "while reading flags on %s" 3480 msgstr "en llegir els senyaladors a %s" 3481 3482 #: misc/chattr.c:213 misc/chattr.c:225 3483 #, c-format 3484 msgid "Flags of %s set as " 3485 msgstr "S'han establert els senyaladors de %s com a " 3486 3487 #: misc/chattr.c:234 3488 #, c-format 3489 msgid "while setting flags on %s" 3490 msgstr "en establir els senyaladors a %s" 3491 3492 #: misc/chattr.c:242 3493 #, c-format 3494 msgid "Version of %s set as %lu\n" 3495 msgstr "S'ha establert la versi de %s a %lu\n" 3496 3497 #: misc/chattr.c:246 3498 #, c-format 3499 msgid "while setting version on %s" 3500 msgstr "en establir la versi a %s" 3501 3502 #: misc/chattr.c:266 3503 #, c-format 3504 msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" 3505 msgstr "No s'ha pogut assignar la variable del cam a chattr_dir_proc" 3506 3507 #: misc/chattr.c:306 3508 msgid "= is incompatible with - and +\n" 3509 msgstr "= no s compatible amb - i +\n" 3510 3511 #: misc/chattr.c:314 3512 msgid "Must use '-v', =, - or +\n" 3513 msgstr "Cal utilitzar -v, =, - o +\n" 3514 3515 #: misc/dumpe2fs.c:55 3516 #, fuzzy, c-format 3517 msgid "Usage: %s [-bfhixV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" 3518 msgstr "Forma d's: %s [-bfhixV] [-ob superbloc] [-oB midadelbloc] dispositiu\n" 3519 3520 #: misc/dumpe2fs.c:159 3521 #, fuzzy 3522 msgid "blocks" 3523 msgstr "bbloc" 3524 3525 #: misc/dumpe2fs.c:168 3526 msgid "clusters" 3527 msgstr "" 3528 3529 #: misc/dumpe2fs.c:196 3530 #, c-format 3531 msgid "Group %lu: (Blocks " 3532 msgstr "Grup %lu: (blocs " 3533 3534 #: misc/dumpe2fs.c:204 3535 #, fuzzy, c-format 3536 msgid " Checksum 0x%04x" 3537 msgstr "Suma de verificaci 0x%04x, nodes-i no utilitzats %d\n" 3538 3539 #: misc/dumpe2fs.c:206 3540 #, c-format 3541 msgid " (EXPECTED 0x%04x)" 3542 msgstr "" 3543 3544 #: misc/dumpe2fs.c:207 3545 #, fuzzy, c-format 3546 msgid ", unused inodes %u\n" 3547 msgstr ", %u nodes-i no utilitzats\n" 3548 3549 #: misc/dumpe2fs.c:212 3550 #, c-format 3551 msgid " %s superblock at " 3552 msgstr " superbloc %s a " 3553 3554 #: misc/dumpe2fs.c:213 3555 msgid "Primary" 3556 msgstr "Primari" 3557 3558 #: misc/dumpe2fs.c:213 3559 msgid "Backup" 3560 msgstr "Cpia de seguretat" 3561 3562 #: misc/dumpe2fs.c:217 3563 #, c-format 3564 msgid ", Group descriptors at " 3565 msgstr ", descriptors de grup a " 3566 3567 #: misc/dumpe2fs.c:221 3568 #, c-format 3569 msgid "" 3570 "\n" 3571 " Reserved GDT blocks at " 3572 msgstr "" 3573 3574 #: misc/dumpe2fs.c:228 3575 #, c-format 3576 msgid " Group descriptor at " 3577 msgstr " descriptor de grup a " 3578 3579 #: misc/dumpe2fs.c:234 3580 msgid " Block bitmap at " 3581 msgstr " Mapa de bits del bloc a " 3582 3583 #: misc/dumpe2fs.c:238 3584 msgid ", Inode bitmap at " 3585 msgstr ", mapa de bits del node-i a " 3586 3587 #: misc/dumpe2fs.c:242 3588 msgid "" 3589 "\n" 3590 " Inode table at " 3591 msgstr "" 3592 "\n" 3593 " taula de nodes-i a " 3594 3595 #: misc/dumpe2fs.c:248 3596 #, fuzzy, c-format 3597 msgid "" 3598 "\n" 3599 " %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" 3600 msgstr "" 3601 "\n" 3602 " %u blocs lliures, %u nodes-i lliures, %u directoris %s" 3603 3604 #: misc/dumpe2fs.c:255 3605 #, c-format 3606 msgid ", %u unused inodes\n" 3607 msgstr ", %u nodes-i no utilitzats\n" 3608 3609 #: misc/dumpe2fs.c:258 3610 msgid " Free blocks: " 3611 msgstr " Blocs liures: " 3612 3613 #: misc/dumpe2fs.c:269 3614 msgid " Free inodes: " 3615 msgstr " Nodes-i lliures: " 3616 3617 #: misc/dumpe2fs.c:300 3618 msgid "while printing bad block list" 3619 msgstr "en imprimir la llista de blocs erronis" 3620 3621 #: misc/dumpe2fs.c:306 3622 #, c-format 3623 msgid "Bad blocks: %u" 3624 msgstr "Blocs erronis: %u" 3625 3626 #: misc/dumpe2fs.c:333 misc/tune2fs.c:306 3627 msgid "while reading journal inode" 3628 msgstr "en llegir el node-i del registre de transaccions" 3629 3630 #: misc/dumpe2fs.c:339 3631 #, fuzzy 3632 msgid "while opening journal inode" 3633 msgstr "en llegir el node-i del registre de transaccions" 3634 3635 #: misc/dumpe2fs.c:345 3636 #, fuzzy 3637 msgid "while reading journal super block" 3638 msgstr "en llegir el superbloc del registre de transaccions" 3639 3640 #: misc/dumpe2fs.c:355 3641 #, fuzzy, c-format 3642 msgid "Journal features: " 3643 msgstr "Usuaris del registre de canvis: %s\n" 3644 3645 #: misc/dumpe2fs.c:368 3646 msgid "Journal size: " 3647 msgstr "Mida del registre de canvis: " 3648 3649 #: misc/dumpe2fs.c:379 3650 #, fuzzy, c-format 3651 msgid "" 3652 "Journal length: %u\n" 3653 "Journal sequence: 0x%08x\n" 3654 "Journal start: %u\n" 3655 msgstr "" 3656 "\n" 3657 "Mida de bloc del reg. de canvis: %u\n" 3658 "Llargada del reg. de canvis: %u\n" 3659 "Primer bloc del reg. de canvis: %u\n" 3660 "Seqncia del reg. de canvis: 0x%08x\n" 3661 "Inici del registre de canvis: %u\n" 3662 "Nombre d'usuaris del reg. de canvis: %u\n" 3663 3664 #: misc/dumpe2fs.c:386 3665 #, fuzzy, c-format 3666 msgid "Journal errno: %d\n" 3667 msgstr "Usuaris del registre de canvis: %s\n" 3668 3669 #: misc/dumpe2fs.c:401 misc/tune2fs.c:222 3670 msgid "while reading journal superblock" 3671 msgstr "en llegir el superbloc del registre de transaccions" 3672 3673 #: misc/dumpe2fs.c:409 3674 msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" 3675 msgstr "No s'han trobat els nmeros mgics del superbloc del registre de transaccions" 3676 3677 #: misc/dumpe2fs.c:413 3678 #, c-format 3679 msgid "" 3680 "\n" 3681 "Journal block size: %u\n" 3682 "Journal length: %u\n" 3683 "Journal first block: %u\n" 3684 "Journal sequence: 0x%08x\n" 3685 "Journal start: %u\n" 3686 "Journal number of users: %u\n" 3687 msgstr "" 3688 "\n" 3689 "Mida de bloc del reg. de canvis: %u\n" 3690 "Llargada del reg. de canvis: %u\n" 3691 "Primer bloc del reg. de canvis: %u\n" 3692 "Seqncia del reg. de canvis: 0x%08x\n" 3693 "Inici del registre de canvis: %u\n" 3694 "Nombre d'usuaris del reg. de canvis: %u\n" 3695 3696 #: misc/dumpe2fs.c:426 3697 #, c-format 3698 msgid "Journal users: %s\n" 3699 msgstr "Usuaris del registre de canvis: %s\n" 3700 3701 #: misc/dumpe2fs.c:442 misc/mke2fs.c:666 misc/tune2fs.c:1137 3702 #, c-format 3703 msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" 3704 msgstr "No s'ha pogut assignar memria per a analitzar les opcions\n" 3705 3706 #: misc/dumpe2fs.c:468 3707 #, c-format 3708 msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" 3709 msgstr "Parmetre del superbloc no vlid: %s\n" 3710 3711 #: misc/dumpe2fs.c:483 3712 #, c-format 3713 msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" 3714 msgstr "Parmetre de mida de bloc no vlida: %s\n" 3715 3716 #: misc/dumpe2fs.c:494 3717 #, c-format 3718 msgid "" 3719 "\n" 3720 "Bad extended option(s) specified: %s\n" 3721 "\n" 3722 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 3723 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 3724 "\n" 3725 "Valid extended options are:\n" 3726 "\tsuperblock=<superblock number>\n" 3727 "\tblocksize=<blocksize>\n" 3728 msgstr "" 3729 3730 #: misc/dumpe2fs.c:554 misc/mke2fs.c:1555 3731 #, c-format 3732 msgid "\tUsing %s\n" 3733 msgstr "\tEn utilitzar %s\n" 3734 3735 #: misc/dumpe2fs.c:590 misc/e2image.c:1326 misc/tune2fs.c:1923 3736 #: resize/main.c:317 3737 #, c-format 3738 msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" 3739 msgstr "No s'ha trobat un sperbloc del sistema de fitxers vlid.\n" 3740 3741 #: misc/dumpe2fs.c:618 3742 #, c-format 3743 msgid "" 3744 "\n" 3745 "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" 3746 msgstr "" 3747 "\n" 3748 "%s: %s: s'ha produt un error en llegir els mapes de bits: %s\n" 3749 3750 #: misc/e2image.c:90 3751 #, fuzzy, c-format 3752 msgid "Usage: %s [-rsIQa] device image_file\n" 3753 msgstr "Forma d's: %s [-rsI] dispositiu fitxer_imatge\n" 3754 3755 #: misc/e2image.c:138 3756 #, c-format 3757 msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" 3758 msgstr "" 3759 3760 #: misc/e2image.c:144 3761 msgid "Couldn't allocate header buffer\n" 3762 msgstr "" 3763 3764 #: misc/e2image.c:174 3765 msgid "while writing superblock" 3766 msgstr "en escriure el superbloc" 3767 3768 #: misc/e2image.c:182 3769 msgid "while writing inode table" 3770 msgstr "en escriure la taula de nodes-i" 3771 3772 #: misc/e2image.c:189 3773 msgid "while writing block bitmap" 3774 msgstr "en escriure el mapa de bits dels blocs" 3775 3776 #: misc/e2image.c:196 3777 msgid "while writing inode bitmap" 3778 msgstr "en escriure el mapa de bits dels nodes-i" 3779 3780 #: misc/e2image.c:1365 3781 #, c-format 3782 msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" 3783 msgstr "" 3784 3785 #: misc/e2label.c:58 3786 #, c-format 3787 msgid "e2label: cannot open %s\n" 3788 msgstr "e2label: no es pot obrir %s\n" 3789 3790 #: misc/e2label.c:63 3791 #, c-format 3792 msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" 3793 msgstr "e2label: no es pot anar al sperbloc\n" 3794 3795 #: misc/e2label.c:68 3796 #, c-format 3797 msgid "e2label: error reading superblock\n" 3798 msgstr "e2label: s'ha produt un error en llegir el sperbloc\n" 3799 3800 #: misc/e2label.c:72 3801 #, c-format 3802 msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" 3803 msgstr "e2label: aquest no s un sistema de fitxers ext2\n" 3804 3805 #: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:2080 3806 #, c-format 3807 msgid "Warning: label too long, truncating.\n" 3808 msgstr "Avs: l'etiqueta s massa llarga, es truncar.\n" 3809 3810 #: misc/e2label.c:100 3811 #, c-format 3812 msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" 3813 msgstr "e2label: no es pot tornar a anar al sperbloc\n" 3814 3815 #: misc/e2label.c:105 3816 #, c-format 3817 msgid "e2label: error writing superblock\n" 3818 msgstr "e2lable: s'ha produt un error en escriure el superbloc\n" 3819 3820 #: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:803 3821 #, c-format 3822 msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" 3823 msgstr "Forma d's: e2label dispositiu [etiquetanova]\n" 3824 3825 #: misc/e2undo.c:36 3826 #, c-format 3827 msgid "Usage: %s <transaction file> <filesystem>\n" 3828 msgstr "Forma d's: %s <fitxer de transaccions> <sistema de fitxers>\n" 3829 3830 #: misc/e2undo.c:52 3831 msgid "Failed to read the file system data \n" 3832 msgstr "No s'han pogut llegir les dades del sistema de fitxers \n" 3833 3834 #: misc/e2undo.c:62 misc/e2undo.c:83 misc/e2undo.c:108 misc/e2undo.c:206 3835 #, c-format 3836 msgid "Failed tdb_fetch %s\n" 3837 msgstr "Ha fallat la tdb_fetch %s\n" 3838 3839 #: misc/e2undo.c:70 3840 #, c-format 3841 msgid "The file system Mount time didn't match %u\n" 3842 msgstr "L'hora de muntatge del sistema de fitxers no concorda amb %u\n" 3843 3844 #: misc/e2undo.c:89 3845 msgid "The file system UUID didn't match \n" 3846 msgstr "L'UUID del sistema de fitxers no concorda \n" 3847 3848 #: misc/e2undo.c:163 3849 #, c-format 3850 msgid "Failed tdb_open %s\n" 3851 msgstr "Ha fallat la tdb_open %s\n" 3852 3853 #: misc/e2undo.c:169 3854 #, c-format 3855 msgid "Error while determining whether %s is mounted.\n" 3856 msgstr "S'ha produt un error en determinar si %s est muntat.\n" 3857 3858 #: misc/e2undo.c:175 3859 msgid "e2undo should only be run on unmounted file system\n" 3860 msgstr "e2undo noms s'hauria d'executar en un sistema de fitxers sense muntar\n" 3861 3862 #: misc/e2undo.c:184 3863 #, c-format 3864 msgid "Failed to open %s\n" 3865 msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n" 3866 3867 #: misc/e2undo.c:210 3868 #, fuzzy, c-format 3869 msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n" 3870 msgstr "S'ha tornat a dur a terme la transacci de mida %zd a la ubicaci %ld\n" 3871 3872 #: misc/e2undo.c:216 3873 #, c-format 3874 msgid "Failed write %s\n" 3875 msgstr "Ha fallat l'escriptura %s\n" 3876 3877 #: misc/fsck.c:343 3878 #, c-format 3879 msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" 3880 msgstr "AVS: no s'ha pogut obrir %s: %s\n" 3881 3882 #: misc/fsck.c:353 3883 #, c-format 3884 msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" 3885 msgstr "AVS: format erroni a la lnia %d de %s\n" 3886 3887 #: misc/fsck.c:370 3888 #, fuzzy 3889 msgid "" 3890 "WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" 3891 "\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" 3892 "\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" 3893 "\n" 3894 msgstr "" 3895 "\a\a\aAVS: El fitxer /etc/fstab no cont el camp passno de l'fsck.\n" 3896 "\tS'intentar areglar-ho temporalment, per ho haureu de\n" 3897 "\tsolucionar arreglant el fitxer /etc/fstab com ms aviat millor.\n" 3898 "\n" 3899 3900 #: misc/fsck.c:478 3901 #, c-format 3902 msgid "fsck: %s: not found\n" 3903 msgstr "fsck: %s: no s'ha trobat\n" 3904 3905 #: misc/fsck.c:594 3906 #, c-format 3907 msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" 3908 msgstr "%s: wait: no hi ha cap ms procs fill!?\n" 3909 3910 #: misc/fsck.c:616 3911 #, c-format 3912 msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" 3913 msgstr "Avs... %s per al dispositiu %s ha sortit amb el senyal %d.\n" 3914 3915 #: misc/fsck.c:622 3916 #, c-format 3917 msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" 3918 msgstr "%s %s: l'estat s %x, cosa que no hauria de succeir mai.\n" 3919 3920 #: misc/fsck.c:661 3921 #, c-format 3922 msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" 3923 msgstr "S'ha finalitzat amb %s (estat de sortida %d)\n" 3924 3925 #: misc/fsck.c:721 3926 #, c-format 3927 msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" 3928 msgstr "%s: s'ha produt l'error %d en executar l'fsck.%s per a %s\n" 3929 3930 #: misc/fsck.c:742 3931 msgid "" 3932 "Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" 3933 "with 'no' or '!'.\n" 3934 msgstr "" 3935 "O b tots o cap dels sistemes de fitxers passats a l'opci -t s'han de prefixar\n" 3936 "amb no o !.\n" 3937 3938 #: misc/fsck.c:761 3939 msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" 3940 msgstr "No s'ha pogut assignar memria per al sistema de fitxers\n" 3941 3942 #: misc/fsck.c:884 3943 #, c-format 3944 msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" 3945 msgstr "" 3946 3947 #: misc/fsck.c:911 3948 #, c-format 3949 msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" 3950 msgstr "fsck: no es pot comprovar %s: no s'ha trobat el fsck.%s\n" 3951 3952 #: misc/fsck.c:967 3953 msgid "Checking all file systems.\n" 3954 msgstr "S'estan comprovant tots els sistemes de fitxers.\n" 3955 3956 #: misc/fsck.c:1058 3957 #, c-format 3958 msgid "--waiting-- (pass %d)\n" 3959 msgstr "--en espera-- (pas %d)\n" 3960 3961 #: misc/fsck.c:1078 3962 msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" 3963 msgstr "Forma d's: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t tipusdesistdefitxers] [opcions-delsistdefitxers] [sistdefitxers ...]\n" 3964 3965 #: misc/fsck.c:1120 3966 #, c-format 3967 msgid "%s: too many devices\n" 3968 msgstr "%s: s'han especificat massa dispositius\n" 3969 3970 #: misc/fsck.c:1153 misc/fsck.c:1239 3971 #, c-format 3972 msgid "%s: too many arguments\n" 3973 msgstr "%s: s'han especificat massa arguments\n" 3974 3975 #: misc/lsattr.c:74 3976 #, c-format 3977 msgid "Usage: %s [-RVadlv] [files...]\n" 3978 msgstr "Forma d's: %s [-RVadlv] [fitxers...]\n" 3979 3980 #: misc/lsattr.c:84 3981 #, c-format 3982 msgid "While reading flags on %s" 3983 msgstr "En llegir els senyaladors a %s" 3984 3985 #: misc/lsattr.c:91 3986 #, c-format 3987 msgid "While reading version on %s" 3988 msgstr "En llegir la versi a %s" 3989 3990 #: misc/mke2fs.c:116 3991 #, c-format 3992 msgid "" 3993 "Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" 3994 "\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" 3995 "\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes]\n" 3996 "\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" 3997 "\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" 3998 "\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" 3999 "\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-jnqvDFKSV] device [blocks-count]\n" 4000 msgstr "" 4001 4002 #: misc/mke2fs.c:221 4003 #, c-format 4004 msgid "Running command: %s\n" 4005 msgstr "S'est executant l'ordre: %s\n" 4006 4007 #: misc/mke2fs.c:225 4008 #, c-format 4009 msgid "while trying to run '%s'" 4010 msgstr "en intentar executar %s" 4011 4012 #: misc/mke2fs.c:232 4013 msgid "while processing list of bad blocks from program" 4014 msgstr "en processar la llista de blocs erronis des del programa" 4015 4016 #: misc/mke2fs.c:259 4017 #, c-format 4018 msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" 4019 msgstr "" 4020 4021 #: misc/mke2fs.c:261 4022 #, c-format 4023 msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" 4024 msgstr "Els blocs %u fins a %u han d'sser correctes per a poder crear un sistema de fitxers.\n" 4025 4026 #: misc/mke2fs.c:264 4027 msgid "Aborting....\n" 4028 msgstr "S'est interrompent...\n" 4029 4030 #: misc/mke2fs.c:284 4031 #, c-format 4032 msgid "" 4033 "Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" 4034 "\tbad blocks.\n" 4035 "\n" 4036 msgstr "" 4037 "Avs: el sperbloc o descriptors de grup de cpia de seguretat al bloc %u\n" 4038 "\tcontenen blocs erronis.\n" 4039 "\n" 4040 4041 #: misc/mke2fs.c:303 4042 msgid "while marking bad blocks as used" 4043 msgstr "en marcar els blocs erronis com a utilitzats" 4044 4045 #: misc/mke2fs.c:320 4046 msgid "Writing inode tables: " 4047 msgstr "Escriptura de les taules de nodes-i:" 4048 4049 #: misc/mke2fs.c:341 4050 #, fuzzy, c-format 4051 msgid "" 4052 "\n" 4053 "Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" 4054 msgstr "" 4055 "\n" 4056 "No s'han pogut escriure %d blocs a la taula de nodes-i amb inici a %u: %s\n" 4057 4058 #: misc/mke2fs.c:355 misc/mke2fs.c:2257 misc/mke2fs.c:2512 4059 #, c-format 4060 msgid "done \n" 4061 msgstr "fet \n" 4062 4063 #: misc/mke2fs.c:366 4064 msgid "while creating root dir" 4065 msgstr "en crear el directori arrel" 4066 4067 #: misc/mke2fs.c:373 4068 msgid "while reading root inode" 4069 msgstr "en llegir el node arrel" 4070 4071 #: misc/mke2fs.c:385 4072 msgid "while setting root inode ownership" 4073 msgstr "en establir la propietat del node-i arrel" 4074 4075 #: misc/mke2fs.c:403 4076 msgid "while creating /lost+found" 4077 msgstr "en crear /lost+found" 4078 4079 #: misc/mke2fs.c:410 4080 msgid "while looking up /lost+found" 4081 msgstr "en cercar el /lost+found" 4082 4083 #: misc/mke2fs.c:423 4084 msgid "while expanding /lost+found" 4085 msgstr "en expandir el /lost+found" 4086 4087 #: misc/mke2fs.c:438 4088 msgid "while setting bad block inode" 4089 msgstr "en establir el node-i de blocs erronis" 4090 4091 #: misc/mke2fs.c:465 4092 #, c-format 4093 msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" 4094 msgstr "S'ha exhaurit la memria en esborrar els sectors %d-%d\n" 4095 4096 #: misc/mke2fs.c:475 4097 #, c-format 4098 msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" 4099 msgstr "Avs: no s'ha pogut llegir el bloc 0: %s\n" 4100 4101 #: misc/mke2fs.c:491 4102 #, c-format 4103 msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" 4104 msgstr "Avs: no s'ha pogut esborrar el sector %d: %s\n" 4105 4106 #: misc/mke2fs.c:507 4107 msgid "while initializing journal superblock" 4108 msgstr "en inicialitzar el sperbloc del registre de transaccions" 4109 4110 #: misc/mke2fs.c:515 4111 msgid "Zeroing journal device: " 4112 msgstr "S'estan escrivint zeros al dispositiu de registre de transaccions:" 4113 4114 #: misc/mke2fs.c:527 4115 #, fuzzy, c-format 4116 msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" 4117 msgstr "en escriure zeros al dispositiu de registre de transaccions (bloc %u, recompte %d)" 4118 4119 #: misc/mke2fs.c:545 4120 msgid "while writing journal superblock" 4121 msgstr "en escriure el sperbloc del registre de transaccions" 4122 4123 #: misc/mke2fs.c:560 4124 #, fuzzy, c-format 4125 msgid "" 4126 "warning: %llu blocks unused.\n" 4127 "\n" 4128 msgstr "" 4129 "avs: %u blocs no utilitzats.\n" 4130 "\n" 4131 4132 #: misc/mke2fs.c:565 4133 #, c-format 4134 msgid "Filesystem label=%s\n" 4135 msgstr "Etiqueta del sistema de fitxers=%s\n" 4136 4137 #: misc/mke2fs.c:568 4138 #, fuzzy, c-format 4139 msgid "OS type: %s\n" 4140 msgstr "Tipus de sistema operatiu: " 4141 4142 # FIXME: log 4143 #: misc/mke2fs.c:570 4144 #, c-format 4145 msgid "Block size=%u (log=%u)\n" 4146 msgstr "Mida del bloc=%u (log=%u)\n" 4147 4148 # FIXME: log 4149 #: misc/mke2fs.c:574 4150 #, fuzzy, c-format 4151 msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" 4152 msgstr "Mida del bloc=%u (log=%u)\n" 4153 4154 #: misc/mke2fs.c:578 4155 #, c-format 4156 msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" 4157 msgstr "Mida del fragment=%u (log=%u)\n" 4158 4159 #: misc/mke2fs.c:580 4160 #, c-format 4161 msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" 4162 msgstr "" 4163 4164 #: misc/mke2fs.c:582 4165 #, fuzzy, c-format 4166 msgid "%u inodes, %llu blocks\n" 4167 msgstr "%u nodes-i, %u blocs\n" 4168 4169 #: misc/mke2fs.c:584 4170 #, fuzzy, c-format 4171 msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" 4172 msgstr "%u blocs (%2.2f%%) reservats per al superusuari\n" 4173 4174 #: misc/mke2fs.c:587 4175 #, c-format 4176 msgid "First data block=%u\n" 4177 msgstr "Bloc de dades inicial=%u\n" 4178 4179 #: misc/mke2fs.c:589 4180 #, c-format 4181 msgid "Root directory owner=%u:%u\n" 4182 msgstr "" 4183 4184 #: misc/mke2fs.c:591 4185 #, c-format 4186 msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" 4187 msgstr "Mxim de blocs del sistema de fitxers=%lu\n" 4188 4189 #: misc/mke2fs.c:595 4190 #, c-format 4191 msgid "%u block groups\n" 4192 msgstr "%u grups de blocs\n" 4193 4194 #: misc/mke2fs.c:597 4195 #, c-format 4196 msgid "%u block group\n" 4197 msgstr "%u grup de blocs\n" 4198 4199 #: misc/mke2fs.c:600 4200 #, fuzzy, c-format 4201 msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" 4202 msgstr "%u blocs per grup, %u fragments per grup\n" 4203 4204 #: misc/mke2fs.c:603 4205 #, c-format 4206 msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" 4207 msgstr "%u blocs per grup, %u fragments per grup\n" 4208 4209 #: misc/mke2fs.c:605 4210 #, c-format 4211 msgid "%u inodes per group\n" 4212 msgstr "%u nodes-i per grup\n" 4213 4214 #: misc/mke2fs.c:612 4215 #, c-format 4216 msgid "Superblock backups stored on blocks: " 4217 msgstr "Cpies de seguretat del superbloc desades en els blocs: " 4218 4219 #: misc/mke2fs.c:691 misc/tune2fs.c:1165 4220 #, fuzzy, c-format 4221 msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" 4222 msgstr "el patr_de_prova no s vlid: %s\n" 4223 4224 #: misc/mke2fs.c:705 4225 #, c-format 4226 msgid "Invalid stride parameter: %s\n" 4227 msgstr "" 4228 4229 #: misc/mke2fs.c:720 4230 #, c-format 4231 msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" 4232 msgstr "" 4233 4234 #: misc/mke2fs.c:743 4235 #, c-format 4236 msgid "Invalid resize parameter: %s\n" 4237 msgstr "Parmetre de canvi de mida no vlid: %s\n" 4238 4239 #: misc/mke2fs.c:750 4240 #, c-format 4241 msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" 4242 msgstr "El mxim del canvi de mida ha de ser ms gran que la mida del sistema de fitxers.\n" 4243 4244 #: misc/mke2fs.c:774 4245 #, c-format 4246 msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" 4247 msgstr "El canvi de mida en lnia no s compatible amb sistemes de fitxers de revisi 0\n" 4248 4249 #: misc/mke2fs.c:801 misc/mke2fs.c:810 4250 #, fuzzy, c-format 4251 msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" 4252 msgstr "S'ha establert una opci de muntatge no vlida: %s\n" 4253 4254 #: misc/mke2fs.c:835 4255 #, fuzzy, c-format 4256 msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n" 4257 msgstr "Parmetre del superbloc no vlid: %s\n" 4258 4259 #: misc/mke2fs.c:846 4260 #, c-format 4261 msgid "" 4262 "\n" 4263 "Bad option(s) specified: %s\n" 4264 "\n" 4265 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4266 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4267 "\n" 4268 "Valid extended options are:\n" 4269 "\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" 4270 "\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" 4271 "\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" 4272 "\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 4273 "\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 4274 "\troot_uid=<uid of root directory>\n" 4275 "\troot_gid=<gid of root directory>\n" 4276 "\ttest_fs\n" 4277 "\tdiscard\n" 4278 "\tnodiscard\n" 4279 "\tquotatype=<usr OR grp>\n" 4280 "\n" 4281 msgstr "" 4282 4283 #: misc/mke2fs.c:868 4284 #, c-format 4285 msgid "" 4286 "\n" 4287 "Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" 4288 "\n" 4289 msgstr "" 4290 4291 #: misc/mke2fs.c:907 4292 #, c-format 4293 msgid "" 4294 "Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" 4295 "\t%s\n" 4296 msgstr "" 4297 "Error de sintaxi en el fitxer de configuraci del mke2fs (%s, lnia no. %d)\n" 4298 "\t%s\n" 4299 4300 #: misc/mke2fs.c:920 misc/tune2fs.c:398 4301 #, c-format 4302 msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" 4303 msgstr "S'ha definit una opci del sistema de fitxers no vlida: %s\n" 4304 4305 #: misc/mke2fs.c:932 misc/tune2fs.c:349 4306 #, c-format 4307 msgid "Invalid mount option set: %s\n" 4308 msgstr "S'ha establert una opci de muntatge no vlida: %s\n" 4309 4310 #: misc/mke2fs.c:1072 4311 #, fuzzy, c-format 4312 msgid "" 4313 "\n" 4314 "Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" 4315 msgstr "" 4316 "\n" 4317 "Avs: no s'ha definit el sistema de fitxers %s al fitxer mke2fs.conf.\n" 4318 4319 #: misc/mke2fs.c:1076 4320 #, c-format 4321 msgid "" 4322 "You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" 4323 "\n" 4324 msgstr "" 4325 "Segurament cal que installeu un fitxer mke2fs.conf actualitzat.\n" 4326 "\n" 4327 4328 #: misc/mke2fs.c:1080 4329 #, fuzzy, c-format 4330 msgid "Aborting...\n" 4331 msgstr "S'est interrompent...\n" 4332 4333 #: misc/mke2fs.c:1120 4334 #, c-format 4335 msgid "" 4336 "\n" 4337 "Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" 4338 "\n" 4339 msgstr "" 4340 4341 #: misc/mke2fs.c:1276 4342 #, fuzzy, c-format 4343 msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" 4344 msgstr "No s'ha pogut assignar memria per al sistema de fitxers\n" 4345 4346 #: misc/mke2fs.c:1317 4347 #, c-format 4348 msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" 4349 msgstr "" 4350 4351 #: misc/mke2fs.c:1357 4352 #, c-format 4353 msgid "invalid block size - %s" 4354 msgstr "mida de bloc invlida - %s" 4355 4356 #: misc/mke2fs.c:1361 4357 #, c-format 4358 msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" 4359 msgstr "Avs: la mida de bloc %d no es pot utilitzar a la majoria dels sistemes.\n" 4360 4361 #: misc/mke2fs.c:1377 4362 #, fuzzy, c-format 4363 msgid "invalid cluster size - %s" 4364 msgstr "mida de bloc invlida - %s" 4365 4366 #: misc/mke2fs.c:1387 4367 msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" 4368 msgstr "" 4369 4370 #: misc/mke2fs.c:1399 4371 msgid "Illegal number for blocks per group" 4372 msgstr "Nombre no vlid per als blocs per grup" 4373 4374 #: misc/mke2fs.c:1404 4375 msgid "blocks per group must be multiple of 8" 4376 msgstr "el nombre de blocs per grup ha de ser mltiple de 8" 4377 4378 #: misc/mke2fs.c:1412 4379 msgid "Illegal number for flex_bg size" 4380 msgstr "Nmero no vlid per a la mida de flex_bg" 4381 4382 #: misc/mke2fs.c:1418 4383 msgid "flex_bg size must be a power of 2" 4384 msgstr "la mida de flex_bg ha de ser una potncia de 2" 4385 4386 #: misc/mke2fs.c:1428 4387 #, c-format 4388 msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" 4389 msgstr "rtio de nodes-i %s no vlida (mn %d/mx %d)" 4390 4391 #: misc/mke2fs.c:1438 4392 #, c-format 4393 msgid "invalid inode size - %s" 4394 msgstr "mida de node-i errnia - %s" 4395 4396 #: misc/mke2fs.c:1450 4397 #, c-format 4398 msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n" 4399 msgstr "" 4400 4401 #: misc/mke2fs.c:1460 4402 msgid "in malloc for bad_blocks_filename" 4403 msgstr "" 4404 4405 #: misc/mke2fs.c:1473 4406 #, c-format 4407 msgid "invalid reserved blocks percent - %s" 4408 msgstr "percentatge de blocs reservats no vlid - %s" 4409 4410 #: misc/mke2fs.c:1488 4411 #, c-format 4412 msgid "bad num inodes - %s" 4413 msgstr "nombre de nodes-i no vlid - %s" 4414 4415 #: misc/mke2fs.c:1505 4416 #, c-format 4417 msgid "bad revision level - %s" 4418 msgstr "nivell de revisi erroni - %s" 4419 4420 #: misc/mke2fs.c:1519 4421 #, fuzzy 4422 msgid "The -t option may only be used once" 4423 msgstr "-o noms es pot especificar una vegada" 4424 4425 #: misc/mke2fs.c:1527 4426 #, fuzzy 4427 msgid "The -T option may only be used once" 4428 msgstr "-o noms es pot especificar una vegada" 4429 4430 #: misc/mke2fs.c:1580 misc/mke2fs.c:2591 4431 #, c-format 4432 msgid "while trying to open journal device %s\n" 4433 msgstr "en intentar obrir el dispositiu de registre de transaccions %s\n" 4434 4435 #: misc/mke2fs.c:1586 4436 #, c-format 4437 msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" 4438 msgstr "La mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions (%d) s menor que la mida mnima de bloc %d\n" 4439 4440 #: misc/mke2fs.c:1592 4441 #, c-format 4442 msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" 4443 msgstr "Mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions a utilitzar: %d\n" 4444 4445 #: misc/mke2fs.c:1603 4446 #, fuzzy, c-format 4447 msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" 4448 msgstr "nombre de blocs no vlid - %s" 4449 4450 #: misc/mke2fs.c:1613 4451 msgid "filesystem" 4452 msgstr "sistema de fitxers" 4453 4454 #: misc/mke2fs.c:1626 resize/main.c:367 4455 msgid "while trying to determine filesystem size" 4456 msgstr "en intentar determinar la mida del sistema de fitxers" 4457 4458 #: misc/mke2fs.c:1632 4459 msgid "" 4460 "Couldn't determine device size; you must specify\n" 4461 "the size of the filesystem\n" 4462 msgstr "" 4463 "No s'ha pogut determinar la mida del dispositiu; hau d'especificar\n" 4464 "la mida del sistema de fitxers\n" 4465 4466 #: misc/mke2fs.c:1639 4467 msgid "" 4468 "Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" 4469 "\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" 4470 "\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" 4471 "\tto re-read your partition table.\n" 4472 msgstr "" 4473 "La mida del dispositiu s'ha llegit com a zero. O b heu especificat una\n" 4474 "\tpartici no vlida, o b la taula de particions no s'ha tornat a llegir\n" 4475 "\tdesprs d'executar l'fdisk degut a una partici ocupada i en s. Pot\n" 4476 "\tser que hgiu de reiniciar perqu es pugui tornar a llegir la taula de.\n" 4477 "\tparticions.\n" 4478 4479 #: misc/mke2fs.c:1656 4480 msgid "Filesystem larger than apparent device size." 4481 msgstr "La mida del sistema de fitxers s ms gran que la mida aparent del dispositiu." 4482 4483 #: misc/mke2fs.c:1676 4484 #, c-format 4485 msgid "Failed to parse fs types list\n" 4486 msgstr "No s'ha pogut analitzar la llista de sistemes de fitxers\n" 4487 4488 #: misc/mke2fs.c:1730 4489 #, fuzzy, c-format 4490 msgid "" 4491 "%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" 4492 "\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" 4493 msgstr "" 4494 "%s: la mida del dispositiu %s s massa gran per a expressar-la en 32 bits\n" 4495 "\ts'utilitzar una mida de bloc de %d.\n" 4496 4497 #: misc/mke2fs.c:1746 4498 msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " 4499 msgstr "" 4500 4501 #: misc/mke2fs.c:1753 4502 #, c-format 4503 msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" 4504 msgstr "Les funcions del sistema de fitxers no sn compatibles amb sistemes de fitxers de revisi 0\n" 4505 4506 #: misc/mke2fs.c:1760 4507 #, c-format 4508 msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" 4509 msgstr "Els sperblocs dispersos no sn compatibles amb sistemes de fitxers de revisi 0\n" 4510 4511 #: misc/mke2fs.c:1772 4512 #, c-format 4513 msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" 4514 msgstr "Els registres de canvis no sn compatibles amb sistemes de fitxers de revisi 0\n" 4515 4516 #: misc/mke2fs.c:1786 4517 #, fuzzy, c-format 4518 msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" 4519 msgstr "percentatge de blocs reservats no vlid - %s" 4520 4521 #: misc/mke2fs.c:1802 4522 #, c-format 4523 msgid "" 4524 "The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" 4525 "They can not be both enabled simultaneously.\n" 4526 msgstr "" 4527 "Les funcions resize_inode i meta_bg no sn compatibles.\n" 4528 "No es poden activar de manera simultnia.\n" 4529 4530 #: misc/mke2fs.c:1819 4531 msgid "while trying to determine hardware sector size" 4532 msgstr "en intentar determinar la mida del sector del maquinari" 4533 4534 #: misc/mke2fs.c:1825 4535 #, fuzzy 4536 msgid "while trying to determine physical sector size" 4537 msgstr "en intentar determinar la mida del sector del maquinari" 4538 4539 #: misc/mke2fs.c:1858 4540 #, fuzzy 4541 msgid "while setting blocksize; too small for device\n" 4542 msgstr "en establir la informaci de suma de verificaci del grup de blocs" 4543 4544 #: misc/mke2fs.c:1863 4545 #, c-format 4546 msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" 4547 msgstr "" 4548 4549 #: misc/mke2fs.c:1881 4550 #, fuzzy 4551 msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" 4552 msgstr "El mxim del canvi de mida ha de ser ms gran que la mida del sistema de fitxers.\n" 4553 4554 #: misc/mke2fs.c:1887 4555 msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" 4556 msgstr "" 4557 4558 #: misc/mke2fs.c:1906 4559 #, c-format 4560 msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" 4561 msgstr "" 4562 4563 #: misc/mke2fs.c:1909 4564 #, c-format 4565 msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" 4566 msgstr "" 4567 4568 #: misc/mke2fs.c:1911 4569 #, c-format 4570 msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" 4571 msgstr "" 4572 4573 #: misc/mke2fs.c:1930 4574 #, c-format 4575 msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" 4576 msgstr "" 4577 4578 #: misc/mke2fs.c:1934 4579 #, c-format 4580 msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" 4581 msgstr "" 4582 4583 #: misc/mke2fs.c:1968 4584 msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" 4585 msgstr "" 4586 4587 #: misc/mke2fs.c:1975 4588 #, c-format 4589 msgid "" 4590 "\n" 4591 "Warning: the bigalloc feature is still under development\n" 4592 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n" 4593 "\n" 4594 msgstr "" 4595 4596 #: misc/mke2fs.c:1982 misc/tune2fs.c:740 4597 #, c-format 4598 msgid "" 4599 "\n" 4600 "Warning: the quota feature is still under development\n" 4601 "See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Quota for more information\n" 4602 "\n" 4603 msgstr "" 4604 4605 #: misc/mke2fs.c:1993 4606 msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" 4607 msgstr "" 4608 4609 #: misc/mke2fs.c:2002 4610 msgid "blocks per group count out of range" 4611 msgstr "el nombre de blocs per grup est fora de l'interval perms" 4612 4613 #: misc/mke2fs.c:2026 4614 msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" 4615 msgstr "La funci flex_bg no est habilitada, per la qual cosa no s perms especificar la mida de flex_bg" 4616 4617 #: misc/mke2fs.c:2038 4618 #, c-format 4619 msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" 4620 msgstr "mida de node-i no vlida (%d) (mn %d/mx %d)" 4621 4622 #: misc/mke2fs.c:2056 4623 #, c-format 4624 msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" 4625 msgstr "hi ha massa nodes-i (%llu), voleu incrementar-ne la rtio?" 4626 4627 #: misc/mke2fs.c:2063 4628 #, c-format 4629 msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" 4630 msgstr "hi ha massa nodes-i (%llu), haureu d'especificar-ne un nombre menor a 2^32" 4631 4632 #: misc/mke2fs.c:2077 4633 #, fuzzy, c-format 4634 msgid "" 4635 "inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" 4636 "\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" 4637 "\tor lower inode count (-N).\n" 4638 msgstr "" 4639 "El producte inode_size (%u) * inodes_count (%u) s massa gran per a\n" 4640 "\tun sistema de fitxers amb %lu blocs. Especifiqueu una inode_ratio (-i)\n" 4641 "\tmajor o b un nombre menor de nodes-i (-N).\n" 4642 4643 #: misc/mke2fs.c:2196 4644 #, c-format 4645 msgid "" 4646 "Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" 4647 " e2undo %s %s\n" 4648 "\n" 4649 msgstr "" 4650 "S'est sobreescrivint el sistema de fitxers existent; la qual cosa es pot desfer si escriviu:\n" 4651 " e2undo %s %s\n" 4652 "\n" 4653 4654 #: misc/mke2fs.c:2210 4655 #, fuzzy 4656 msgid "while trying to setup undo file\n" 4657 msgstr "" 4658 "\n" 4659 "\ten intentar crear el fitxer del registre de transaccions" 4660 4661 #: misc/mke2fs.c:2236 4662 #, fuzzy 4663 msgid "Discarding device blocks: " 4664 msgstr "Mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions a utilitzar: %d\n" 4665 4666 #: misc/mke2fs.c:2252 4667 msgid "failed - " 4668 msgstr "" 4669 4670 #: misc/mke2fs.c:2360 4671 msgid "while setting up superblock" 4672 msgstr "en configurar el sperbloc" 4673 4674 #: misc/mke2fs.c:2369 4675 #, c-format 4676 msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" 4677 msgstr "" 4678 4679 #: misc/mke2fs.c:2452 4680 #, c-format 4681 msgid "unknown os - %s" 4682 msgstr "sistema operatiu desconegut - %s" 4683 4684 #: misc/mke2fs.c:2504 4685 #, fuzzy, c-format 4686 msgid "Allocating group tables: " 4687 msgstr "Escriptura de les taules de nodes-i:" 4688 4689 #: misc/mke2fs.c:2508 4690 msgid "while trying to allocate filesystem tables" 4691 msgstr "en intentar assignar les taules del sistema de fitxers" 4692 4693 #: misc/mke2fs.c:2517 4694 #, fuzzy 4695 msgid "" 4696 "\n" 4697 "\twhile converting subcluster bitmap" 4698 msgstr "en escriure el mapa de bits dels blocs" 4699 4700 #: misc/mke2fs.c:2560 4701 #, fuzzy, c-format 4702 msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" 4703 msgstr "en escriure zeros al bloc %u al final del sistema de fitxers" 4704 4705 #: misc/mke2fs.c:2573 4706 msgid "while reserving blocks for online resize" 4707 msgstr "en reservar blocs per al canvi de mida en lnia" 4708 4709 #: misc/mke2fs.c:2584 misc/tune2fs.c:645 4710 msgid "journal" 4711 msgstr "registre de transaccions" 4712 4713 #: misc/mke2fs.c:2596 4714 #, c-format 4715 msgid "Adding journal to device %s: " 4716 msgstr "Addici d'un registre de transaccions al dispositiu %s:" 4717 4718 #: misc/mke2fs.c:2603 4719 #, c-format 4720 msgid "" 4721 "\n" 4722 "\twhile trying to add journal to device %s" 4723 msgstr "" 4724 "\n" 4725 "\ten intentar afegir un registre de canvis al dispositiu %s" 4726 4727 #: misc/mke2fs.c:2608 misc/mke2fs.c:2640 misc/tune2fs.c:674 misc/tune2fs.c:688 4728 #, c-format 4729 msgid "done\n" 4730 msgstr "fet\n" 4731 4732 #: misc/mke2fs.c:2617 4733 #, c-format 4734 msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" 4735 msgstr "" 4736 4737 #: misc/mke2fs.c:2628 4738 #, c-format 4739 msgid "Creating journal (%u blocks): " 4740 msgstr "Creaci del registre de transaccions (%u blocs): " 4741 4742 #: misc/mke2fs.c:2636 4743 msgid "" 4744 "\n" 4745 "\twhile trying to create journal" 4746 msgstr "" 4747 "\n" 4748 "\ten intentar crear el registre de canvis" 4749 4750 #: misc/mke2fs.c:2647 misc/tune2fs.c:451 4751 #, c-format 4752 msgid "" 4753 "\n" 4754 "Error while enabling multiple mount protection feature." 4755 msgstr "" 4756 4757 #: misc/mke2fs.c:2652 4758 #, c-format 4759 msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" 4760 msgstr "" 4761 4762 #: misc/mke2fs.c:2665 4763 #, c-format 4764 msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " 4765 msgstr "Escriptura de la informaci dels sperblocs i de comptabilitat del sistema de fitxers:" 4766 4767 #: misc/mke2fs.c:2672 4768 #, c-format 4769 msgid "" 4770 "\n" 4771 "Warning, had trouble writing out superblocks." 4772 msgstr "" 4773 "\n" 4774 "Avs: hi ha hagut problemes en escriure els sperblocs." 4775 4776 #: misc/mke2fs.c:2674 4777 #, c-format 4778 msgid "" 4779 "done\n" 4780 "\n" 4781 msgstr "" 4782 "fet\n" 4783 "\n" 4784 4785 #: misc/mklost+found.c:50 4786 #, c-format 4787 msgid "Usage: mklost+found\n" 4788 msgstr "Forma d's: mklost+found\n" 4789 4790 #: misc/partinfo.c:41 4791 #, c-format 4792 msgid "" 4793 "Usage: %s device...\n" 4794 "\n" 4795 "Prints out the partition information for each given device.\n" 4796 "For example: %s /dev/hda\n" 4797 "\n" 4798 msgstr "" 4799 "Forma d's: %s dispositiu...\n" 4800 "\n" 4801 "Mostra la informaci de particionament per a cada dispositiu especificat.\n" 4802 "Per exemple: %s /dev/hda\n" 4803 "\n" 4804 4805 #: misc/partinfo.c:51 4806 #, c-format 4807 msgid "Cannot open %s: %s" 4808 msgstr "No es pot obrir %s: %s" 4809 4810 #: misc/partinfo.c:57 4811 #, c-format 4812 msgid "Cannot get geometry of %s: %s" 4813 msgstr "No es pot obtenir la geometria de %s: %s" 4814 4815 #: misc/partinfo.c:65 4816 #, c-format 4817 msgid "Cannot get size of %s: %s" 4818 msgstr "No es pot obtenir la mida de %s: %s" 4819 4820 #: misc/partinfo.c:71 4821 #, c-format 4822 msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" 4823 msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d inici=%8d mida=%8lu final=%8d\n" 4824 4825 #: misc/tune2fs.c:107 4826 msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" 4827 msgstr "Haureu d'executar l'e2fsck en el sistema de fitxers.\n" 4828 4829 #: misc/tune2fs.c:116 4830 #, c-format 4831 msgid "" 4832 "Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-g group]\n" 4833 "\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" 4834 "\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]] [-p mmp_update_interval]\n" 4835 "\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count] [-L volume_label]\n" 4836 "\t[-M last_mounted_dir] [-O [^]feature[,...]]\n" 4837 "\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" 4838 "\t[ -I new_inode_size ] device\n" 4839 msgstr "" 4840 4841 #: misc/tune2fs.c:209 4842 msgid "while trying to open external journal" 4843 msgstr "en intentar obrir el registre de transaccions extern" 4844 4845 #: misc/tune2fs.c:214 4846 #, c-format 4847 msgid "%s is not a journal device.\n" 4848 msgstr "%s no s un dispositiu de registre de transaccions.\n" 4849 4850 #: misc/tune2fs.c:229 4851 msgid "Journal superblock not found!\n" 4852 msgstr "No s'ha trobat el sperbloc del registre de transaccions\n" 4853 4854 #: misc/tune2fs.c:240 4855 msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" 4856 msgstr "No s'ha trobat l'UUID del sistema de fitxers en el dispositiu del registre de transaccions.\n" 4857 4858 #: misc/tune2fs.c:261 4859 msgid "" 4860 "Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" 4861 "Use -f option to remove missing journal device.\n" 4862 msgstr "" 4863 4864 #: misc/tune2fs.c:269 4865 msgid "Journal removed\n" 4866 msgstr "S'ha suprimit el registre de transaccions\n" 4867 4868 #: misc/tune2fs.c:313 4869 msgid "while reading bitmaps" 4870 msgstr "en llegir els mapes de bits" 4871 4872 #: misc/tune2fs.c:321 4873 msgid "while clearing journal inode" 4874 msgstr "en netejar el node-i del registre de transaccions" 4875 4876 #: misc/tune2fs.c:332 4877 msgid "while writing journal inode" 4878 msgstr "en escriure al node-i del registre de transaccions" 4879 4880 #: misc/tune2fs.c:367 4881 #, c-format 4882 msgid "(and reboot afterwards!)\n" 4883 msgstr "(i reinicieu desprs)\n" 4884 4885 #: misc/tune2fs.c:401 4886 #, c-format 4887 msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" 4888 msgstr "La funci de neteja del sistema de fitxers %s no est implementada.\n" 4889 4890 #: misc/tune2fs.c:407 4891 #, c-format 4892 msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" 4893 msgstr "L'establiment de la funci del sistema de fitxers %s no est implementada.\n" 4894 4895 #: misc/tune2fs.c:416 4896 msgid "" 4897 "The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" 4898 "unmounted or mounted read-only.\n" 4899 msgstr "" 4900 "La funci has_journal noms es pot esborrar si el sistema de fitxers no\n" 4901 "est muntat, o b est muntat en mode de noms lectura.\n" 4902 4903 #: misc/tune2fs.c:424 4904 msgid "" 4905 "The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" 4906 "the has_journal flag.\n" 4907 msgstr "" 4908 "El senyalador needs_recovery est establert. Haureu d'executar l'e2fsck\n" 4909 "abans de netejar el senyalador has_journal.\n" 4910 4911 #: misc/tune2fs.c:443 4912 #, fuzzy 4913 msgid "" 4914 "The multiple mount protection feature can't\n" 4915 "be set if the filesystem is mounted or\n" 4916 "read-only.\n" 4917 msgstr "" 4918 "La funci huge_file noms es pot esborrar si el sistema de fitxers no\n" 4919 "est muntat, o b est muntat en mode de noms lectura.\n" 4920 4921 #: misc/tune2fs.c:461 4922 #, c-format 4923 msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" 4924 msgstr "" 4925 4926 #: misc/tune2fs.c:470 4927 msgid "" 4928 "The multiple mount protection feature cannot\n" 4929 "be disabled if the filesystem is readonly.\n" 4930 msgstr "" 4931 4932 #: misc/tune2fs.c:478 4933 #, fuzzy 4934 msgid "Error while reading bitmaps\n" 4935 msgstr "en llegir els mapes de bits" 4936 4937 #: misc/tune2fs.c:487 4938 #, c-format 4939 msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" 4940 msgstr "" 4941 4942 #: misc/tune2fs.c:492 4943 #, fuzzy 4944 msgid "while reading MMP block." 4945 msgstr "en llegir el node-i dels blocs erronis" 4946 4947 #: misc/tune2fs.c:524 4948 msgid "" 4949 "Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" 4950 "inconsistent.\n" 4951 msgstr "" 4952 4953 #: misc/tune2fs.c:535 4954 msgid "" 4955 "The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" 4956 "unmounted or mounted read-only.\n" 4957 msgstr "" 4958 "La funci huge_file noms es pot esborrar si el sistema de fitxers no\n" 4959 "est muntat, o b est muntat en mode de noms lectura.\n" 4960 4961 #: misc/tune2fs.c:595 4962 msgid "" 4963 "\n" 4964 "Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" 4965 msgstr "" 4966 4967 #: misc/tune2fs.c:640 4968 msgid "The filesystem already has a journal.\n" 4969 msgstr "El sistema de fitxers ja t un registre de transaccions.\n" 4970 4971 #: misc/tune2fs.c:658 4972 #, c-format 4973 msgid "" 4974 "\n" 4975 "\twhile trying to open journal on %s\n" 4976 msgstr "" 4977 "\n" 4978 "\ten intentar obrir el registre de transaccions a %s\n" 4979 4980 #: misc/tune2fs.c:662 4981 #, c-format 4982 msgid "Creating journal on device %s: " 4983 msgstr "Creaci del registre de transaccions al dispositiu %s:" 4984 4985 #: misc/tune2fs.c:670 4986 #, c-format 4987 msgid "while adding filesystem to journal on %s" 4988 msgstr "en afegir un sistema de fitxers al registre de transaccions a %s" 4989 4990 #: misc/tune2fs.c:676 4991 msgid "Creating journal inode: " 4992 msgstr "Creaci del node-i del registre de transaccions:" 4993 4994 #: misc/tune2fs.c:685 4995 msgid "" 4996 "\n" 4997 "\twhile trying to create journal file" 4998 msgstr "" 4999 "\n" 5000 "\ten intentar crear el fitxer del registre de transaccions" 5001 5002 #: misc/tune2fs.c:763 5003 #, fuzzy 5004 msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n" 5005 msgstr "No s'ha pogut assignar memria per a analitzar les opcions\n" 5006 5007 #: misc/tune2fs.c:785 5008 msgid "" 5009 "\n" 5010 "Bad quota options specified.\n" 5011 "\n" 5012 "Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n" 5013 "\t[^]usrquota\n" 5014 "\t[^]grpquota\n" 5015 "\n" 5016 "\n" 5017 msgstr "" 5018 5019 #: misc/tune2fs.c:846 5020 #, c-format 5021 msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" 5022 msgstr "No s'ha pogut analitzar l'especificador de data/hora: %s" 5023 5024 #: misc/tune2fs.c:870 misc/tune2fs.c:883 5025 #, c-format 5026 msgid "bad mounts count - %s" 5027 msgstr "nombre de muntatges erroni - %s" 5028 5029 #: misc/tune2fs.c:899 5030 #, c-format 5031 msgid "bad error behavior - %s" 5032 msgstr "comportament d'error erroni - %s" 5033 5034 #: misc/tune2fs.c:926 5035 #, c-format 5036 msgid "bad gid/group name - %s" 5037 msgstr "nom de grup/gid erroni - %s" 5038 5039 #: misc/tune2fs.c:959 5040 #, c-format 5041 msgid "bad interval - %s" 5042 msgstr "interval erroni - %s" 5043 5044 #: misc/tune2fs.c:988 5045 #, c-format 5046 msgid "bad reserved block ratio - %s" 5047 msgstr "rtio de blocs reservats errnia - %s" 5048 5049 #: misc/tune2fs.c:1003 5050 msgid "-o may only be specified once" 5051 msgstr "-o noms es pot especificar una vegada" 5052 5053 #: misc/tune2fs.c:1012 5054 msgid "-O may only be specified once" 5055 msgstr "-O noms es pot especificar una vegada" 5056 5057 #: misc/tune2fs.c:1027 5058 #, c-format 5059 msgid "bad reserved blocks count - %s" 5060 msgstr "nmero de blocs reservats erroni - %s" 5061 5062 #: misc/tune2fs.c:1056 5063 #, c-format 5064 msgid "bad uid/user name - %s" 5065 msgstr "nom d'usuari/uid erroni - %s" 5066 5067 #: misc/tune2fs.c:1073 5068 #, c-format 5069 msgid "bad inode size - %s" 5070 msgstr "mida del node-i errnia - %s" 5071 5072 #: misc/tune2fs.c:1080 5073 #, c-format 5074 msgid "Inode size must be a power of two- %s" 5075 msgstr "La mida del node-i ha de ser una potncia de 2 - %s" 5076 5077 #: misc/tune2fs.c:1174 5078 #, c-format 5079 msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" 5080 msgstr "" 5081 5082 #: misc/tune2fs.c:1179 5083 #, fuzzy, c-format 5084 msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" 5085 msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" 5086 msgstr[0] "Establiment del nombre mxim de muntatges a %d\n" 5087 msgstr[1] "Establiment del nombre mxim de muntatges a %d\n" 5088 5089 #: misc/tune2fs.c:1202 5090 #, c-format 5091 msgid "Invalid RAID stride: %s\n" 5092 msgstr "" 5093 5094 #: misc/tune2fs.c:1217 5095 #, c-format 5096 msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" 5097 msgstr "" 5098 5099 #: misc/tune2fs.c:1232 5100 #, c-format 5101 msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" 5102 msgstr "Algorisme de resum no vlid: %s\n" 5103 5104 #: misc/tune2fs.c:1238 5105 #, c-format 5106 msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" 5107 msgstr "Establiment de l'algorisme de resum predeterminat a %s (%d)\n" 5108 5109 #: misc/tune2fs.c:1257 5110 #, c-format 5111 msgid "" 5112 "\n" 5113 "Bad options specified.\n" 5114 "\n" 5115 "Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 5116 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 5117 "\n" 5118 "Valid extended options are:\n" 5119 "\tclear_mmp\n" 5120 "\thash_alg=<hash algorithm>\n" 5121 "\tmount_opts=<extended default mount options>\n" 5122 "\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" 5123 "\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" 5124 "\ttest_fs\n" 5125 "\t^test_fs\n" 5126 msgstr "" 5127 5128 #: misc/tune2fs.c:1723 5129 #, fuzzy 5130 msgid "Failed to read inode bitmap\n" 5131 msgstr "en llegir els mapes de bits" 5132 5133 #: misc/tune2fs.c:1728 5134 #, fuzzy 5135 msgid "Failed to read block bitmap\n" 5136 msgstr "en escriure el mapa de bits dels blocs" 5137 5138 #: misc/tune2fs.c:1745 resize/resize2fs.c:870 5139 msgid "blocks to be moved" 5140 msgstr "blocs a moure" 5141 5142 #: misc/tune2fs.c:1748 5143 msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" 5144 msgstr "" 5145 5146 #: misc/tune2fs.c:1754 5147 msgid "Not enough space to increase inode size \n" 5148 msgstr "" 5149 5150 #: misc/tune2fs.c:1759 5151 #, fuzzy 5152 msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" 5153 msgstr "en reservar blocs per al canvi de mida en lnia" 5154 5155 #: misc/tune2fs.c:1791 5156 msgid "" 5157 "Error in resizing the inode size.\n" 5158 "Run e2undo to undo the file system changes. \n" 5159 msgstr "" 5160 "S'ha produt un error en canviar la mida del node-i.\n" 5161 "Executeu l'e2undo per a desfer els canvis al sistema de fitxers. \n" 5162 5163 #: misc/tune2fs.c:1818 5164 #, fuzzy 5165 msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" 5166 msgstr "No s'ha pogut assignar memria per al sistema de fitxers\n" 5167 5168 #: misc/tune2fs.c:1840 5169 #, c-format 5170 msgid "while trying to delete %s" 5171 msgstr "en intentar suprimir %s" 5172 5173 #: misc/tune2fs.c:1850 5174 #, fuzzy, c-format 5175 msgid "" 5176 "To undo the tune2fs operation please run the command\n" 5177 " e2undo %s %s\n" 5178 "\n" 5179 msgstr "" 5180 "Si voleu desfer les operacions del tune2fs executeu l'ordre\n" 5181 " e2undo %s %s\n" 5182 "\n" 5183 5184 #: misc/tune2fs.c:1919 5185 #, c-format 5186 msgid "" 5187 "MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" 5188 "'e2fsck -f %s'\n" 5189 msgstr "" 5190 5191 #: misc/tune2fs.c:1937 5192 #, fuzzy, c-format 5193 msgid "The inode size is already %lu\n" 5194 msgstr "La mida del node-i ja s %d\n" 5195 5196 #: misc/tune2fs.c:1943 5197 #, c-format 5198 msgid "Shrinking the inode size is not supported\n" 5199 msgstr "La reducci de la mida del node-i no est implementada\n" 5200 5201 #: misc/tune2fs.c:1949 5202 #, fuzzy, c-format 5203 msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" 5204 msgstr "mida de node-i no vlida (%d) (mn %d/mx %d)" 5205 5206 #: misc/tune2fs.c:1996 5207 #, c-format 5208 msgid "Setting maximal mount count to %d\n" 5209 msgstr "Establiment del nombre mxim de muntatges a %d\n" 5210 5211 #: misc/tune2fs.c:2002 5212 #, c-format 5213 msgid "Setting current mount count to %d\n" 5214 msgstr "Establiment del nombre de muntatges actual a %d\n" 5215 5216 #: misc/tune2fs.c:2007 5217 #, c-format 5218 msgid "Setting error behavior to %d\n" 5219 msgstr "Establiment del comportament d'error a %d\n" 5220 5221 #: misc/tune2fs.c:2012 5222 #, c-format 5223 msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" 5224 msgstr "Establiment del GID dels blocs reservats a %lu\n" 5225 5226 #: misc/tune2fs.c:2017 5227 #, fuzzy, c-format 5228 msgid "interval between checks is too big (%lu)" 5229 msgstr "Establiment de l'interval entre comprovacions a %lu segons\n" 5230 5231 #: misc/tune2fs.c:2024 5232 #, c-format 5233 msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" 5234 msgstr "Establiment de l'interval entre comprovacions a %lu segons\n" 5235 5236 #: misc/tune2fs.c:2031 5237 #, fuzzy, c-format 5238 msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" 5239 msgstr "Establiment del nombre de blocs reservats a %lu\n" 5240 5241 #: misc/tune2fs.c:2037 5242 #, fuzzy, c-format 5243 msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" 5244 msgstr "el nombre de blocs reservats s massa gran (%lu)" 5245 5246 #: misc/tune2fs.c:2044 5247 #, fuzzy, c-format 5248 msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" 5249 msgstr "Establiment del nombre de blocs reservats a %lu\n" 5250 5251 #: misc/tune2fs.c:2050 5252 msgid "" 5253 "\n" 5254 "The filesystem already has sparse superblocks.\n" 5255 msgstr "" 5256 "\n" 5257 "El sitema de fitxers ja t sperblocs dispersos.\n" 5258 5259 #: misc/tune2fs.c:2057 5260 #, c-format 5261 msgid "" 5262 "\n" 5263 "Sparse superblock flag set. %s" 5264 msgstr "" 5265 "\n" 5266 "S'ha establert el senyalador de sperbloc dispers. %s" 5267 5268 #: misc/tune2fs.c:2062 5269 msgid "" 5270 "\n" 5271 "Clearing the sparse superflag not supported.\n" 5272 msgstr "" 5273 "\n" 5274 "La neteja del senyalador de sperbloc dispers no est implementada.\n" 5275 5276 #: misc/tune2fs.c:2070 5277 #, c-format 5278 msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" 5279 msgstr "Establiment de la darrera comprovaci del sistema de fitxers a %s\n" 5280 5281 #: misc/tune2fs.c:2076 5282 #, c-format 5283 msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" 5284 msgstr "Establiment de l'UID dels blocs reservats a %lu\n" 5285 5286 #: misc/tune2fs.c:2108 5287 msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" 5288 msgstr "" 5289 5290 #: misc/tune2fs.c:2126 5291 #, fuzzy 5292 msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 5293 msgstr "La mida del node-i noms es pot canviar quan el sistema de fitxers est desmuntat.\n" 5294 5295 #: misc/tune2fs.c:2159 5296 msgid "Invalid UUID format\n" 5297 msgstr "El format de l'UUID no s vlid\n" 5298 5299 #: misc/tune2fs.c:2172 5300 msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 5301 msgstr "La mida del node-i noms es pot canviar quan el sistema de fitxers est desmuntat.\n" 5302 5303 #: misc/tune2fs.c:2180 5304 msgid "" 5305 "Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" 5306 "feature enabled.\n" 5307 msgstr "" 5308 5309 #: misc/tune2fs.c:2193 5310 #, c-format 5311 msgid "Setting inode size %lu\n" 5312 msgstr "Establiment de la mida de node-i a %lu\n" 5313 5314 #: misc/tune2fs.c:2196 5315 #, fuzzy, c-format 5316 msgid "Failed to change inode size\n" 5317 msgstr "No s'ha pogut obrir %s\n" 5318 5319 #: misc/tune2fs.c:2207 5320 #, c-format 5321 msgid "Setting stride size to %d\n" 5322 msgstr "" 5323 5324 #: misc/tune2fs.c:2212 5325 #, c-format 5326 msgid "Setting stripe width to %d\n" 5327 msgstr "" 5328 5329 #: misc/tune2fs.c:2219 5330 #, fuzzy, c-format 5331 msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" 5332 msgstr "Establiment del nombre de muntatges actual a %d\n" 5333 5334 #: misc/util.c:74 5335 msgid "Proceed anyway? (y,n) " 5336 msgstr "Voleu continuar de totes maneres? (s,n)" 5337 5338 #: misc/util.c:89 5339 #, c-format 5340 msgid "Could not stat %s --- %s\n" 5341 msgstr "No s'ha pogut fer al crida stat %s --%s\n" 5342 5343 #: misc/util.c:92 5344 msgid "" 5345 "\n" 5346 "The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" 5347 msgstr "" 5348 "\n" 5349 "Sembla que el dispositiu no existeix. Assegureu-vos que l'heu especificat correctament\n" 5350 5351 #: misc/util.c:103 5352 #, c-format 5353 msgid "%s is not a block special device.\n" 5354 msgstr "el %s no s un dispositiu especial de blocs.\n" 5355 5356 #: misc/util.c:132 5357 #, c-format 5358 msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" 5359 msgstr "%s s el dispositiu complet, no pas noms una partici\n" 5360 5361 #: misc/util.c:154 5362 msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 5363 msgstr "s'ha forat el mke2fs de totes maneres. Amb una mica de sort el fitxer /etc/mtab s incorrecte.\n" 5364 5365 #: misc/util.c:159 5366 #, c-format 5367 msgid "will not make a %s here!\n" 5368 msgstr "no es far un %s aqu\n" 5369 5370 #: misc/util.c:166 5371 msgid "mke2fs forced anyway.\n" 5372 msgstr "s'ha forat el mke2fs de totes maneres.\n" 5373 5374 #: misc/util.c:182 5375 msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" 5376 msgstr "No s'ha pogut ubicat memria per a analitzar les opcions del registre de transaccions\n" 5377 5378 #: misc/util.c:207 5379 #, fuzzy, c-format 5380 msgid "" 5381 "\n" 5382 "Could not find journal device matching %s\n" 5383 msgstr "No s'han trobat els nmeros mgics del superbloc del registre de transaccions" 5384 5385 #: misc/util.c:228 5386 msgid "" 5387 "\n" 5388 "Bad journal options specified.\n" 5389 "\n" 5390 "Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" 5391 "\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 5392 "\n" 5393 "Valid journal options are:\n" 5394 "\tsize=<journal size in megabytes>\n" 5395 "\tdevice=<journal device>\n" 5396 "\n" 5397 "The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" 5398 "\n" 5399 msgstr "" 5400 5401 #: misc/util.c:258 5402 msgid "" 5403 "\n" 5404 "Filesystem too small for a journal\n" 5405 msgstr "" 5406 "\n" 5407 "El sistema de fitxers s massa petit per a un registre de transaccions\n" 5408 5409 #: misc/util.c:265 5410 #, c-format 5411 msgid "" 5412 "\n" 5413 "The requested journal size is %d blocks; it must be\n" 5414 "between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" 5415 msgstr "" 5416 5417 #: misc/util.c:273 5418 msgid "" 5419 "\n" 5420 "Journal size too big for filesystem.\n" 5421 msgstr "" 5422 "\n" 5423 "La mida del registre de transaccions s massa gran per al sistema de fitxers.\n" 5424 5425 #: misc/util.c:287 5426 #, c-format 5427 msgid "" 5428 "This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" 5429 "%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" 5430 msgstr "" 5431 5432 #: misc/uuidd.c:48 5433 #, c-format 5434 msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" 5435 msgstr "" 5436 5437 #: misc/uuidd.c:50 5438 #, c-format 5439 msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" 5440 msgstr "" 5441 5442 #: misc/uuidd.c:52 5443 #, c-format 5444 msgid " %s -k\n" 5445 msgstr "" 5446 5447 #: misc/uuidd.c:154 5448 #, fuzzy 5449 msgid "bad arguments" 5450 msgstr "%s: s'han especificat massa arguments\n" 5451 5452 #: misc/uuidd.c:172 5453 msgid "connect" 5454 msgstr "" 5455 5456 #: misc/uuidd.c:191 5457 msgid "write" 5458 msgstr "" 5459 5460 #: misc/uuidd.c:199 5461 msgid "read count" 5462 msgstr "" 5463 5464 #: misc/uuidd.c:205 5465 msgid "bad response length" 5466 msgstr "" 5467 5468 #: misc/uuidd.c:270 5469 #, c-format 5470 msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" 5471 msgstr "" 5472 5473 #: misc/uuidd.c:278 5474 #, fuzzy, c-format 5475 msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" 5476 msgstr "No s'ha pogut analitzar l'especificador de data/hora: %s" 5477 5478 #: misc/uuidd.c:307 5479 #, fuzzy, c-format 5480 msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" 5481 msgstr "No s'ha pogut reconnectar %i: %m\n" 5482 5483 #: misc/uuidd.c:315 5484 #, fuzzy, c-format 5485 msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" 5486 msgstr "No s'ha pogut reconnectar %i: %m\n" 5487 5488 #: misc/uuidd.c:353 5489 #, fuzzy, c-format 5490 msgid "Error reading from client, len = %d\n" 5491 msgstr "S'ha produt un error en llegir el @i %i: %m\n" 5492 5493 #: misc/uuidd.c:361 5494 #, c-format 5495 msgid "operation %d, incoming num = %d\n" 5496 msgstr "" 5497 5498 #: misc/uuidd.c:380 5499 #, c-format 5500 msgid "Generated time UUID: %s\n" 5501 msgstr "" 5502 5503 #: misc/uuidd.c:390 5504 #, c-format 5505 msgid "Generated random UUID: %s\n" 5506 msgstr "" 5507 5508 #: misc/uuidd.c:399 5509 #, c-format 5510 msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" 5511 msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" 5512 msgstr[0] "" 5513 msgstr[1] "" 5514 5515 #: misc/uuidd.c:420 5516 #, c-format 5517 msgid "Generated %d UUID's:\n" 5518 msgstr "" 5519 5520 #: misc/uuidd.c:432 5521 #, fuzzy, c-format 5522 msgid "Invalid operation %d\n" 5523 msgstr "La versi dels atributs ampliats no s vlida.\n" 5524 5525 #: misc/uuidd.c:476 misc/uuidd.c:498 5526 #, c-format 5527 msgid "Bad number: %s\n" 5528 msgstr "" 5529 5530 #: misc/uuidd.c:533 misc/uuidd.c:562 5531 #, fuzzy, c-format 5532 msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" 5533 msgstr "S'ha produt un error en crear el @d /@l (%s): %m\n" 5534 5535 #: misc/uuidd.c:543 5536 #, c-format 5537 msgid "%s and subsequent UUID\n" 5538 msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" 5539 msgstr[0] "" 5540 msgstr[1] "" 5541 5542 #: misc/uuidd.c:547 5543 #, c-format 5544 msgid "List of UUID's:\n" 5545 msgstr "" 5546 5547 #: misc/uuidd.c:568 5548 #, c-format 5549 msgid "Unexpected reply length from server %d\n" 5550 msgstr "" 5551 5552 #: misc/uuidd.c:585 5553 #, c-format 5554 msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" 5555 msgstr "" 5556 5557 #: misc/uuidd.c:591 5558 #, c-format 5559 msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" 5560 msgstr "" 5561 5562 #: misc/uuidgen.c:32 5563 #, c-format 5564 msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" 5565 msgstr "Forma d's: %s [-r] [-t]\n" 5566 5567 #: resize/extent.c:202 5568 msgid "# Extent dump:\n" 5569 msgstr "# Bolcat de l'extensi:\n" 5570 5571 # FIXME: Sorted (dpm) 5572 #: resize/extent.c:203 5573 #, fuzzy, c-format 5574 msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" 5575 msgstr "#\tNm=%d, Mida=%d, Cursor=%d, Ordenat=%d\n" 5576 5577 #: resize/main.c:43 5578 #, c-format 5579 msgid "" 5580 "Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [new_size]\n" 5581 "\n" 5582 msgstr "" 5583 "Forma d's: %s [-d senyaladors_de_depuraci] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] dispositiu [mida nova]\n" 5584 "\n" 5585 5586 #: resize/main.c:65 5587 msgid "Extending the inode table" 5588 msgstr "Ampliaci de la taula de nodes-i" 5589 5590 #: resize/main.c:68 5591 msgid "Relocating blocks" 5592 msgstr "Reubicaci dels blocs" 5593 5594 #: resize/main.c:71 5595 msgid "Scanning inode table" 5596 msgstr "Escaneig de la taula de nodes-i" 5597 5598 #: resize/main.c:74 5599 msgid "Updating inode references" 5600 msgstr "Actualitzaci de les referncies dels nodes-i" 5601 5602 #: resize/main.c:77 5603 msgid "Moving inode table" 5604 msgstr "Trasllat de la taula de nodes-i" 5605 5606 #: resize/main.c:80 5607 msgid "Unknown pass?!?" 5608 msgstr "Pas desconegut!?" 5609 5610 #: resize/main.c:83 5611 #, c-format 5612 msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" 5613 msgstr "Inici del pas %d (mx = %lu)\n" 5614 5615 #: resize/main.c:154 5616 #, c-format 5617 msgid "" 5618 "\n" 5619 "Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed\n" 5620 "at your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n" 5621 "\n" 5622 msgstr "" 5623 5624 #: resize/main.c:271 5625 #, c-format 5626 msgid "while opening %s" 5627 msgstr "en obrir %s" 5628 5629 #: resize/main.c:279 5630 #, c-format 5631 msgid "while getting stat information for %s" 5632 msgstr "eon obtenir la informaci d'stat per a %s" 5633 5634 #: resize/main.c:337 resize/main.c:450 5635 #, c-format 5636 msgid "" 5637 "Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" 5638 "\n" 5639 msgstr "" 5640 "Executeu e2fsck -f %s primer.\n" 5641 "\n" 5642 5643 #: resize/main.c:341 5644 #, fuzzy, c-format 5645 msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" 5646 msgstr "Mida mnima estimada del sistema de fitxers: %u\n" 5647 5648 #: resize/main.c:377 5649 #, fuzzy, c-format 5650 msgid "Invalid new size: %s\n" 5651 msgstr "mida de node-i errnia - %s" 5652 5653 #: resize/main.c:393 5654 msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" 5655 msgstr "" 5656 5657 #: resize/main.c:401 5658 #, fuzzy, c-format 5659 msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" 5660 msgstr "La mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions (%d) s menor que la mida mnima de bloc %d\n" 5661 5662 #: resize/main.c:407 5663 msgid "Invalid stride length" 5664 msgstr "" 5665 5666 #: resize/main.c:431 5667 #, fuzzy, c-format 5668 msgid "" 5669 "The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" 5670 "You requested a new size of %llu blocks.\n" 5671 "\n" 5672 msgstr "" 5673 "La partici (o dispositiu) contenidora t una mida de noms %u (%dk) blocs.\n" 5674 "N'heu requerit una mida nova de %u blocs.\n" 5675 "\n" 5676 5677 #: resize/main.c:438 5678 #, fuzzy, c-format 5679 msgid "" 5680 "The filesystem is already %llu blocks long. Nothing to do!\n" 5681 "\n" 5682 msgstr "" 5683 "El sistema de fitxer ja t %u blocs. No cal fer res\n" 5684 "\n" 5685 5686 #: resize/main.c:455 5687 #, fuzzy, c-format 5688 msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" 5689 msgstr "" 5690 "El sistema de fitxers a %s t ara una mida de %u blocs.\n" 5691 "\n" 5692 5693 #: resize/main.c:464 5694 #, c-format 5695 msgid "while trying to resize %s" 5696 msgstr "en intentar redimensionar %s" 5697 5698 #: resize/main.c:467 5699 #, c-format 5700 msgid "" 5701 "Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" 5702 "after the aborted resize operation.\n" 5703 msgstr "" 5704 5705 #: resize/main.c:473 5706 #, fuzzy, c-format 5707 msgid "" 5708 "The filesystem on %s is now %llu blocks long.\n" 5709 "\n" 5710 msgstr "" 5711 "El sistema de fitxers a %s t ara una mida de %u blocs.\n" 5712 "\n" 5713 5714 #: resize/main.c:488 5715 #, fuzzy, c-format 5716 msgid "while trying to truncate %s" 5717 msgstr "en intentar mostrar la informaci de %s" 5718 5719 #: resize/online.c:79 5720 #, c-format 5721 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" 5722 msgstr "El sistema de fitxers a %s est muntat a %s; cal un canvi de mida en lnia\n" 5723 5724 #: resize/online.c:83 5725 #, fuzzy 5726 msgid "On-line shrinking not supported" 5727 msgstr "La reducci de mida en lnia de %u a %u no s compatible.\n" 5728 5729 #: resize/online.c:108 5730 msgid "Filesystem does not support online resizing" 5731 msgstr "El sistema de fitxers no s compatible amb el canvi de mida en lnia" 5732 5733 #: resize/online.c:117 5734 #, fuzzy 5735 msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" 5736 msgstr "en reservar blocs per al canvi de mida en lnia" 5737 5738 #: resize/online.c:124 5739 #, fuzzy 5740 msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" 5741 msgstr "El nucli no s compatible amb el canvi de mida en lnia" 5742 5743 #: resize/online.c:132 5744 #, c-format 5745 msgid "while trying to open mountpoint %s" 5746 msgstr "en intentar obrir el punt de muntatge %s" 5747 5748 #: resize/online.c:137 5749 #, c-format 5750 msgid "Old resize interface requested.\n" 5751 msgstr "" 5752 5753 #: resize/online.c:156 resize/online.c:173 5754 msgid "Permission denied to resize filesystem" 5755 msgstr "S'ha denegat el perms per a canviar la mida del sistema de fitxers" 5756 5757 #: resize/online.c:159 resize/online.c:179 5758 msgid "While checking for on-line resizing support" 5759 msgstr "En comprovar la compatibilitat amb el canvi de mida en lnia" 5760 5761 #: resize/online.c:176 5762 msgid "Kernel does not support online resizing" 5763 msgstr "El nucli no s compatible amb el canvi de mida en lnia" 5764 5765 #: resize/online.c:209 5766 #, fuzzy, c-format 5767 msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" 5768 msgstr "Canvi de mida en lnia de %s a %u (%dk) blocs.\n" 5769 5770 #: resize/online.c:219 5771 msgid "While trying to extend the last group" 5772 msgstr "En intentar ampliar el darrer grup" 5773 5774 #: resize/online.c:273 5775 #, c-format 5776 msgid "While trying to add group #%d" 5777 msgstr "En intentar afegir el grup #%d" 5778 5779 #: resize/online.c:284 5780 #, c-format 5781 msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n" 5782 msgstr "El sistema de fitxers a %s est muntat a %s, i aquest sistema no s compatible amb el canvi de mida en lnia.\n" 5783 5784 #: resize/resize2fs.c:369 5785 #, c-format 5786 msgid "inodes (%llu) must be less than %u" 5787 msgstr "el nombre de nodes-i (%llu) ha de ser menor que %u" 5788 5789 #: resize/resize2fs.c:631 5790 msgid "reserved blocks" 5791 msgstr "blocs reservats" 5792 5793 #: resize/resize2fs.c:875 5794 msgid "meta-data blocks" 5795 msgstr "blocs de metadades" 5796 5797 # FIXME: (dpm) 5798 #: resize/resize2fs.c:1837 5799 #, c-format 5800 msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" 5801 msgstr "Aix no hauria de passar mai: canvi de mida del node-i malmesa\n" 5802 5803 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 5804 msgid "EXT2FS Library version 1.42.8" 5805 msgstr "" 5806 5807 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 5808 msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" 5809 msgstr "" 5810 5811 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 5812 msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" 5813 msgstr "" 5814 5815 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 5816 msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" 5817 msgstr "" 5818 5819 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 5820 msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" 5821 msgstr "" 5822 5823 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 5824 msgid "Wrong magic number for io_channel structure" 5825 msgstr "" 5826 5827 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 5828 msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" 5829 msgstr "" 5830 5831 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 5832 msgid "Wrong magic number for io_manager structure" 5833 msgstr "" 5834 5835 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 5836 msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" 5837 msgstr "" 5838 5839 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 5840 msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" 5841 msgstr "" 5842 5843 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 5844 msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" 5845 msgstr "" 5846 5847 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 5848 msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" 5849 msgstr "" 5850 5851 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 5852 msgid "Wrong magic number for directory block list structure" 5853 msgstr "" 5854 5855 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 5856 msgid "Wrong magic number for icount structure" 5857 msgstr "" 5858 5859 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 5860 msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" 5861 msgstr "" 5862 5863 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 5864 msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" 5865 msgstr "" 5866 5867 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 5868 msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" 5869 msgstr "" 5870 5871 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 5872 msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" 5873 msgstr "" 5874 5875 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 5876 msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" 5877 msgstr "" 5878 5879 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 5880 #, fuzzy 5881 msgid "Bad magic number in super-block" 5882 msgstr "s'est llegint el sperbloc del registre de transaccions\n" 5883 5884 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 5885 msgid "Filesystem revision too high" 5886 msgstr "" 5887 5888 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 5889 msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" 5890 msgstr "" 5891 5892 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 5893 #, fuzzy 5894 msgid "Can't read group descriptors" 5895 msgstr ", descriptors de grup a " 5896 5897 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 5898 #, fuzzy 5899 msgid "Can't write group descriptors" 5900 msgstr ", descriptors de grup a " 5901 5902 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 5903 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" 5904 msgstr "" 5905 5906 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 5907 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" 5908 msgstr "" 5909 5910 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 5911 msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" 5912 msgstr "" 5913 5914 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 5915 #, fuzzy 5916 msgid "Can't write an inode bitmap" 5917 msgstr "en escriure el mapa de bits dels nodes-i" 5918 5919 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 5920 #, fuzzy 5921 msgid "Can't read an inode bitmap" 5922 msgstr "escriptura dels mapes de bits de bloc i de node-i" 5923 5924 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 5925 #, fuzzy 5926 msgid "Can't write an block bitmap" 5927 msgstr "en escriure el mapa de bits dels blocs" 5928 5929 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 5930 #, fuzzy 5931 msgid "Can't read an block bitmap" 5932 msgstr "en escriure el mapa de bits dels blocs" 5933 5934 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 5935 #, fuzzy 5936 msgid "Can't write an inode table" 5937 msgstr "en escriure la taula de nodes-i" 5938 5939 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 5940 #, fuzzy 5941 msgid "Can't read an inode table" 5942 msgstr "Escaneig de la taula de nodes-i" 5943 5944 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 5945 msgid "Can't read next inode" 5946 msgstr "" 5947 5948 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 5949 #, fuzzy 5950 msgid "Filesystem has unexpected block size" 5951 msgstr "La mida del sistema de fitxers s ms gran que la mida aparent del dispositiu." 5952 5953 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 5954 msgid "EXT2 directory corrupted" 5955 msgstr "" 5956 5957 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 5958 msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" 5959 msgstr "" 5960 5961 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 5962 msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" 5963 msgstr "" 5964 5965 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 5966 msgid "No free space in the directory" 5967 msgstr "" 5968 5969 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 5970 #, fuzzy 5971 msgid "Inode bitmap not loaded" 5972 msgstr ", mapa de bits del node-i a " 5973 5974 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 5975 #, fuzzy 5976 msgid "Block bitmap not loaded" 5977 msgstr " Mapa de bits del bloc a " 5978 5979 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 5980 #, fuzzy 5981 msgid "Illegal inode number" 5982 msgstr "Nombre de blocs invlid\n" 5983 5984 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 5985 #, fuzzy 5986 msgid "Illegal block number" 5987 msgstr "Nombre de blocs invlid\n" 5988 5989 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 5990 msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" 5991 msgstr "" 5992 5993 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 5994 msgid "Not enough space to build proposed filesystem" 5995 msgstr "" 5996 5997 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 5998 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" 5999 msgstr "" 6000 6001 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 6002 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" 6003 msgstr "" 6004 6005 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 6006 msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" 6007 msgstr "" 6008 6009 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 6010 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" 6011 msgstr "" 6012 6013 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 6014 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" 6015 msgstr "" 6016 6017 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 6018 msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" 6019 msgstr "" 6020 6021 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 6022 msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" 6023 msgstr "" 6024 6025 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 6026 msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" 6027 msgstr "" 6028 6029 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 6030 #, fuzzy 6031 msgid "Illegal indirect block found" 6032 msgstr "s'estan llegint els blocs indirectes del node-i %u" 6033 6034 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 6035 #, fuzzy 6036 msgid "Illegal doubly indirect block found" 6037 msgstr "s'estan llegint els blocs indirectes del node-i %u" 6038 6039 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 6040 #, fuzzy 6041 msgid "Illegal triply indirect block found" 6042 msgstr "s'estan llegint els blocs indirectes del node-i %u" 6043 6044 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 6045 #, fuzzy 6046 msgid "Block bitmaps are not the same" 6047 msgstr " Mapa de bits del bloc a " 6048 6049 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 6050 #, fuzzy 6051 msgid "Inode bitmaps are not the same" 6052 msgstr ", mapa de bits del node-i a " 6053 6054 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 6055 msgid "Illegal or malformed device name" 6056 msgstr "" 6057 6058 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 6059 msgid "A block group is missing an inode table" 6060 msgstr "" 6061 6062 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 6063 msgid "The ext2 superblock is corrupt" 6064 msgstr "" 6065 6066 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 6067 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" 6068 msgstr "" 6069 6070 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 6071 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" 6072 msgstr "" 6073 6074 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 6075 msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" 6076 msgstr "" 6077 6078 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 6079 msgid "Too many symbolic links encountered." 6080 msgstr "" 6081 6082 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 6083 msgid "The callback function will not handle this case" 6084 msgstr "" 6085 6086 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 6087 msgid "The inode is from a bad block in the inode table" 6088 msgstr "" 6089 6090 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 6091 #, fuzzy 6092 msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" 6093 msgstr "%s t funcionalitats no implementades:" 6094 6095 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 6096 #, fuzzy 6097 msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" 6098 msgstr "%s t funcionalitats no implementades:" 6099 6100 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 6101 msgid "IO Channel failed to seek on read or write" 6102 msgstr "" 6103 6104 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 6105 #, fuzzy 6106 msgid "Memory allocation failed" 6107 msgstr "Aerror en la ubicaci" 6108 6109 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 6110 msgid "Invalid argument passed to ext2 library" 6111 msgstr "" 6112 6113 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 6114 #, fuzzy 6115 msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" 6116 msgstr "No s'ha pogut assignar memria per al sistema de fitxers\n" 6117 6118 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 6119 #, fuzzy 6120 msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" 6121 msgstr "No s'ha pogut assignar memria per al sistema de fitxers\n" 6122 6123 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 6124 msgid "Ext2 inode is not a directory" 6125 msgstr "" 6126 6127 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 6128 msgid "Too many references in table" 6129 msgstr "" 6130 6131 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 6132 msgid "File not found by ext2_lookup" 6133 msgstr "" 6134 6135 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 6136 msgid "File open read-only" 6137 msgstr "" 6138 6139 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 6140 #, fuzzy 6141 msgid "Ext2 directory block not found" 6142 msgstr "El bloc de directori %u (#%d) en el node-i %u s buit\n" 6143 6144 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 6145 msgid "Ext2 directory already exists" 6146 msgstr "" 6147 6148 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 6149 msgid "Unimplemented ext2 library function" 6150 msgstr "" 6151 6152 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 6153 msgid "User cancel requested" 6154 msgstr "" 6155 6156 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 6157 msgid "Ext2 file too big" 6158 msgstr "" 6159 6160 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 6161 #, fuzzy 6162 msgid "Supplied journal device not a block device" 6163 msgstr "Mida de bloc del dispositiu de registre de transaccions a utilitzar: %d\n" 6164 6165 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 6166 #, fuzzy 6167 msgid "Journal superblock not found" 6168 msgstr "No s'ha trobat el sperbloc del registre de transaccions\n" 6169 6170 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 6171 msgid "Journal must be at least 1024 blocks" 6172 msgstr "" 6173 6174 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 6175 msgid "Unsupported journal version" 6176 msgstr "" 6177 6178 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 6179 #, fuzzy 6180 msgid "Error loading external journal" 6181 msgstr "en intentar obrir el registre de transaccions extern" 6182 6183 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 6184 #, fuzzy 6185 msgid "Journal not found" 6186 msgstr "No s'ha trobat el sperbloc del registre de transaccions\n" 6187 6188 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 6189 msgid "Directory hash unsupported" 6190 msgstr "" 6191 6192 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 6193 #, fuzzy 6194 msgid "Illegal extended attribute block number" 6195 msgstr "aatribut ampliat" 6196 6197 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 6198 msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" 6199 msgstr "" 6200 6201 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 6202 msgid "E2image snapshot not in use" 6203 msgstr "" 6204 6205 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 6206 #, fuzzy 6207 msgid "Too many reserved group descriptor blocks" 6208 msgstr "<El node-i del descriptor de grup>" 6209 6210 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 6211 msgid "Resize inode is corrupt" 6212 msgstr "" 6213 6214 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 6215 msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" 6216 msgstr "" 6217 6218 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 6219 msgid "TDB: Success" 6220 msgstr "" 6221 6222 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 6223 msgid "TDB: Corrupt database" 6224 msgstr "" 6225 6226 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 6227 msgid "TDB: IO Error" 6228 msgstr "" 6229 6230 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 6231 msgid "TDB: Locking error" 6232 msgstr "" 6233 6234 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 6235 msgid "TDB: Out of memory" 6236 msgstr "" 6237 6238 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 6239 msgid "TDB: Record exists" 6240 msgstr "" 6241 6242 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 6243 msgid "TDB: Lock exists on other keys" 6244 msgstr "" 6245 6246 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 6247 #, fuzzy 6248 msgid "TDB: Invalid parameter" 6249 msgstr "Parmetre de canvi de mida no vlid: %s\n" 6250 6251 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 6252 msgid "TDB: Record does not exist" 6253 msgstr "" 6254 6255 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 6256 msgid "TDB: Write not permitted" 6257 msgstr "" 6258 6259 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 6260 msgid "Ext2fs directory block list is empty" 6261 msgstr "" 6262 6263 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 6264 msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" 6265 msgstr "" 6266 6267 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 6268 msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" 6269 msgstr "" 6270 6271 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 6272 msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" 6273 msgstr "" 6274 6275 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 6276 msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" 6277 msgstr "" 6278 6279 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 6280 msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" 6281 msgstr "" 6282 6283 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 6284 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" 6285 msgstr "" 6286 6287 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 6288 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" 6289 msgstr "" 6290 6291 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 6292 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" 6293 msgstr "" 6294 6295 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 6296 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" 6297 msgstr "" 6298 6299 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 6300 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" 6301 msgstr "" 6302 6303 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 6304 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" 6305 msgstr "" 6306 6307 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 6308 msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" 6309 msgstr "" 6310 6311 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 6312 msgid "Corrupt extent header" 6313 msgstr "" 6314 6315 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 6316 msgid "Corrupt extent index" 6317 msgstr "" 6318 6319 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 6320 msgid "Corrupt extent" 6321 msgstr "" 6322 6323 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 6324 msgid "No free space in extent map" 6325 msgstr "" 6326 6327 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 6328 msgid "Inode does not use extents" 6329 msgstr "" 6330 6331 # http://en.wikipedia.org/wiki/Extent_(file_systems). Hi ha la ubicaci basada en blocs i la ubicaci basada en extents (dpm). 6332 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 6333 #, fuzzy 6334 msgid "No 'next' extent" 6335 msgstr "xextensi" 6336 6337 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 6338 msgid "No 'previous' extent" 6339 msgstr "" 6340 6341 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 6342 msgid "No 'up' extent" 6343 msgstr "" 6344 6345 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 6346 msgid "No 'down' extent" 6347 msgstr "" 6348 6349 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 6350 msgid "No current node" 6351 msgstr "" 6352 6353 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 6354 msgid "Ext2fs operation not supported" 6355 msgstr "" 6356 6357 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 6358 msgid "No room to insert extent in node" 6359 msgstr "" 6360 6361 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 6362 msgid "Splitting would result in empty node" 6363 msgstr "" 6364 6365 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 6366 #, fuzzy 6367 msgid "Extent not found" 6368 msgstr "No s'ha trobat /@l. " 6369 6370 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 6371 msgid "Operation not supported for inodes containing extents" 6372 msgstr "" 6373 6374 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 6375 msgid "Extent length is invalid" 6376 msgstr "" 6377 6378 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 6379 msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" 6380 msgstr "" 6381 6382 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 6383 msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" 6384 msgstr "" 6385 6386 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 6387 msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" 6388 msgstr "" 6389 6390 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 6391 msgid "MMP: invalid magic number" 6392 msgstr "" 6393 6394 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 6395 msgid "MMP: device currently active" 6396 msgstr "" 6397 6398 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 6399 msgid "MMP: fsck being run" 6400 msgstr "" 6401 6402 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 6403 msgid "MMP: block number beyond filesystem range" 6404 msgstr "" 6405 6406 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 6407 msgid "MMP: undergoing an unknown operation" 6408 msgstr "" 6409 6410 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 6411 msgid "MMP: filesystem still in use" 6412 msgstr "" 6413 6414 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 6415 msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" 6416 msgstr "" 6417 6418 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:156 6419 #, fuzzy 6420 msgid "Block group descriptor size incorrect" 6421 msgstr "<El node-i del descriptor de grup>" 6422 6423 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:157 6424 msgid "Inode checksum does not match inode" 6425 msgstr "" 6426 6427 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:158 6428 msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap" 6429 msgstr "" 6430 6431 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:159 6432 msgid "Extent block checksum does not match extent block" 6433 msgstr "" 6434 6435 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:160 6436 msgid "Directory block does not have space for checksum" 6437 msgstr "" 6438 6439 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:161 6440 msgid "Directory block checksum does not match directory block" 6441 msgstr "" 6442 6443 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:162 6444 msgid "Extended attribute block checksum does not match block" 6445 msgstr "" 6446 6447 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:163 6448 #, fuzzy 6449 msgid "Superblock checksum does not match superblock" 6450 msgstr "Cpies de seguretat del superbloc desades en els blocs: " 6451 6452 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:164 6453 msgid "Unknown checksum algorithm" 6454 msgstr "" 6455 6456 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:165 6457 msgid "MMP block checksum does not match MMP block" 6458 msgstr "" 6459 6460 #: lib/ext2fs/ext2_err.c:166 6461 msgid "Ext2 file already exists" 6462 msgstr "" 6463 6464 #: e2fsck/prof_err.c:11 6465 msgid "Profile version 0.0" 6466 msgstr "" 6467 6468 #: e2fsck/prof_err.c:12 6469 msgid "Bad magic value in profile_node" 6470 msgstr "" 6471 6472 #: e2fsck/prof_err.c:13 6473 #, fuzzy 6474 msgid "Profile section not found" 6475 msgstr "en crear /lost+found" 6476 6477 #: e2fsck/prof_err.c:14 6478 #, fuzzy 6479 msgid "Profile relation not found" 6480 msgstr "en crear /lost+found" 6481 6482 #: e2fsck/prof_err.c:15 6483 msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" 6484 msgstr "" 6485 6486 #: e2fsck/prof_err.c:16 6487 msgid "A profile section header has a non-zero value" 6488 msgstr "" 6489 6490 #: e2fsck/prof_err.c:17 6491 msgid "Bad linked list in profile structures" 6492 msgstr "" 6493 6494 #: e2fsck/prof_err.c:18 6495 msgid "Bad group level in profile structures" 6496 msgstr "" 6497 6498 #: e2fsck/prof_err.c:19 6499 msgid "Bad parent pointer in profile structures" 6500 msgstr "" 6501 6502 #: e2fsck/prof_err.c:20 6503 msgid "Bad magic value in profile iterator" 6504 msgstr "" 6505 6506 #: e2fsck/prof_err.c:21 6507 msgid "Can't set value on section node" 6508 msgstr "" 6509 6510 #: e2fsck/prof_err.c:22 6511 msgid "Invalid argument passed to profile library" 6512 msgstr "" 6513 6514 #: e2fsck/prof_err.c:23 6515 msgid "Attempt to modify read-only profile" 6516 msgstr "" 6517 6518 #: e2fsck/prof_err.c:24 6519 msgid "Profile section header not at top level" 6520 msgstr "" 6521 6522 #: e2fsck/prof_err.c:25 6523 msgid "Syntax error in profile section header" 6524 msgstr "" 6525 6526 #: e2fsck/prof_err.c:26 6527 msgid "Syntax error in profile relation" 6528 msgstr "" 6529 6530 #: e2fsck/prof_err.c:27 6531 msgid "Extra closing brace in profile" 6532 msgstr "" 6533 6534 #: e2fsck/prof_err.c:28 6535 msgid "Missing open brace in profile" 6536 msgstr "" 6537 6538 #: e2fsck/prof_err.c:29 6539 msgid "Bad magic value in profile_t" 6540 msgstr "" 6541 6542 #: e2fsck/prof_err.c:30 6543 msgid "Bad magic value in profile_section_t" 6544 msgstr "" 6545 6546 #: e2fsck/prof_err.c:31 6547 msgid "Iteration through all top level section not supported" 6548 msgstr "" 6549 6550 #: e2fsck/prof_err.c:32 6551 #, fuzzy 6552 msgid "Invalid profile_section object" 6553 msgstr "S'ha definit una opci del sistema de fitxers no vlida: %s\n" 6554 6555 #: e2fsck/prof_err.c:33 6556 msgid "No more sections" 6557 msgstr "" 6558 6559 #: e2fsck/prof_err.c:34 6560 msgid "Bad nameset passed to query routine" 6561 msgstr "" 6562 6563 #: e2fsck/prof_err.c:35 6564 msgid "No profile file open" 6565 msgstr "" 6566 6567 #: e2fsck/prof_err.c:36 6568 msgid "Bad magic value in profile_file_t" 6569 msgstr "" 6570 6571 #: e2fsck/prof_err.c:37 6572 #, fuzzy 6573 msgid "Couldn't open profile file" 6574 msgstr "No s'ha pogut clonar el fitxer: %m\n" 6575 6576 #: e2fsck/prof_err.c:38 6577 msgid "Section already exists" 6578 msgstr "" 6579 6580 #: e2fsck/prof_err.c:39 6581 msgid "Invalid boolean value" 6582 msgstr "" 6583 6584 #: e2fsck/prof_err.c:40 6585 msgid "Invalid integer value" 6586 msgstr "" 6587 6588 #: e2fsck/prof_err.c:41 6589 msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" 6590 msgstr "" 6591 6592 #~ msgid "<The ACL index inode>" 6593 #~ msgstr "<El node-i de l'ndex de les ACL>" 6594 6595 #~ msgid "<The ACL data inode>" 6596 #~ msgstr "<El node-i de les dades de les ACL>" 6597 6598 #~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n" 6599 #~ msgstr "El @S no t un senyalador has_journal (t_@j), per t el @j ext3 %s.\n" 6600 6601 #~ msgid "Error while deleting extent: %m\n" 6602 #~ msgstr "S'ha produt un error suprimir l'extensi: %m\n" 6603 6604 #~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n" 6605 #~ msgstr "Voleu tornar a crear el jornal per a fer que el sistema de fitxers torni a ser ext3?\n" 6606 6607 #~ msgid "%s is mounted. " 6608 #~ msgstr "%s est muntat. " 6609 6610 #~ msgid "Couldn't determine journal size" 6611 #~ msgstr "No s'ha pogut determinar la mida del registre de canvis" 6612 6613 #~ msgid "bad block size - %s" 6614 #~ msgstr "mida del bloc erroni - %s" 6615 6616 #~ msgid "invalid fragment size - %s" 6617 #~ msgstr "mida de fragment invlida - %s" 6618 6619 #~ msgid "Warning: fragments not supported. Ignoring -f option\n" 6620 #~ msgstr "Avs: els fragments no sn compatibles. S'ignorar l'opci -f\n" 6621 6622 #~ msgid "Journal NOT removed\n" 6623 #~ msgstr "NO s'ha suprimit el registre de transaccions\n" 6624 6625 #~ msgid "#\t\t %u -> %u (%d)\n" 6626 #~ msgstr "#\t\t %u -> %u (%d)\n" 6627 6628 #~ msgid "" 6629 #~ "%s: The combination of flex_bg and\n" 6630 #~ "\t!resize_inode features is not supported by resize2fs.\n" 6631 #~ msgstr "" 6632 #~ "%s: la combinaci de les funcions flex_bg i\n" 6633 #~ "\t!resize_inode no s compatible amb el resize2fs.\n" 6634 6635 #~ msgid "while calling ext2fs_block_iterate" 6636 #~ msgstr "en fer la crida a ext2fs_block_iterate" 6637 6638 #~ msgid "while calling iterator function" 6639 #~ msgstr "en fer la crida a la funci d'iteraci" 6640 6641 #~ msgid "while allocating inode buffer" 6642 #~ msgstr "en ubicar la memria intermdia per al node-i" 6643 6644 #~ msgid "while reading inode table (group %d)" 6645 #~ msgstr "en llegir la taula dels nodes-i (grup %d)" 6646 6647 #~ msgid "while writing inode table (group %d)" 6648 #~ msgstr "en escriure la taula dels nodes-i (grup %d)" 6649 6650 #~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n" 6651 #~ msgstr "%s: l'ordre dels bytes del sistema de fitxers ja est normalitzat.\n" 6652 6653 #~ msgid "invalid starting block - %s" 6654 #~ msgstr "bloc d'inici no vlid - %s" 6655