OpenGrok
Home
Sort by relevance
Sort by last modified time
Full Search
Definition
Symbol
File Path
History
|
|
Help
Searched
full:para
(Results
176 - 200
of
303
) sorted by null
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
>>
/packages/apps/Email/res/values-pt/
strings.xml
63
<string name="error_loading_message_body" msgid="2265140604109272914">"Erro inesperado ao carregar o texto da mensagem. A mensagem pode ser grande demais
para
ser exibida."</string>
85
<string name="account_folder_list_refresh_toast" msgid="8158352329765828902">"Mantenha pressionada uma conta
para
atualizá-la"</string>
89
<string name="message_compose_to_hint" msgid="2891895306418177013">"
Para
"</string>
94
<string name="message_compose_fwd_header_fmt" msgid="5181300290654579434">\n\n"-------- Mensagem Original --------"\n"Assunto: <xliff:g id="SUBJECT">%1$s</xliff:g>"\n"De: <xliff:g id="SENDER">%2$s</xliff:g>"\n"
Para
: <xliff:g id="TO">%3$s</xliff:g>"\n"Cc: <xliff:g id="CC_0">%4$s</xliff:g>"\n\n</string>
100
<string name="message_compose_attachment_size" msgid="4401081828287333647">"Arquivo muito grande
para
ser anexado."</string>
102
<string name="message_view_to_label" msgid="6485191743265527381">"
Para
:"</string>
108
<string name="message_view_show_pictures_instructions" msgid="1156525837417031085">"Selecionar \"Mostrar imagens\"
para
exibir imagens anexadas."</string>
119
<string name="message_view_invite_toast_maybe" msgid="8324044318669610540">"Você respondeu \"talvez\"
para
esse convite."</string>
131
<string name="accounts_welcome" msgid="5901437782383439370">"Você pode configurar o E-mail
para
a maioria das contas em apenas algumas etapas."</string>
140
<string name="account_duplicate_dlg_message_fmt" msgid="1920726613701479851">"Este login já está sendo usado
para
a conta \"<xliff:g id="DUPLICATE">%s</xliff:g>\"."</string
[
all
...]
/packages/providers/ContactsProvider/res/values-es/
strings.xml
23
<string name="upgrade_out_of_memory_notification_text" msgid="3967762223137708403">"Selecciona esta opción
para
completar la actualización."</string>
/packages/providers/ContactsProvider/res/values-pt/
strings.xml
23
<string name="upgrade_out_of_memory_notification_text" msgid="3967762223137708403">"Selecione
para
concluir a atualização."</string>
/packages/providers/ContactsProvider/res/values-pt-rPT/
strings.xml
23
<string name="upgrade_out_of_memory_notification_text" msgid="3967762223137708403">"Seleccione
para
concluir a actualização."</string>
/packages/wallpapers/MagicSmoke/res/values-es/
strings.xml
27
<string name="taptochange" msgid="2128130912969723119">"Tocar
para
cambiar"</string>
/packages/wallpapers/MagicSmoke/res/values-es-rUS/
strings.xml
27
<string name="taptochange" msgid="2128130912969723119">"Presionar
para
cambiar:"</string>
/packages/wallpapers/MagicSmoke/res/values-pt/
strings.xml
27
<string name="taptochange" msgid="2128130912969723119">"Toque
para
alterar"</string>
/packages/wallpapers/MagicSmoke/res/values-pt-rPT/
strings.xml
27
<string name="taptochange" msgid="2128130912969723119">"Toque
para
alterar"</string>
/external/dnsmasq/po/
es.po
75
msgstr "no se pudo crear valor semilla
para
el generador de n?meros aleatorios: %s"
107
msgstr "Retornar ipaddr (direcci?n IP)
para
todos los hosts en los dominios especificados."
111
msgstr "Falsificar b?squedas reversas
para
rangos de direcci?n privados RFC1918."
137
msgstr "Retornar expedientes MX auto-se?aladores
para
hosts locales."
158
msgstr "Fijar direcci?n o nombre de host
para
una m?quina especificada."
176
msgstr "Especificar un archivo de hosts
para
ser le?do adicionalmente a %s."
206
msgstr "No hacer DHCP
para
hosts con etiqueta fijada."
211
msgstr "Forzar respuestas broadcast
para
hosts con etiqueta fijada."
228
msgstr "Retornar expedientes MX
para
hosts locales."
255
msgstr "Especificar opciones
para
ser enviadas a clientes DHCP.
[
all
...]
/packages/apps/Phone/res/values-pt-rPT/
strings.xml
74
<string name="menuButtonHint" msgid="4853215496220101699">"Prima Menu
para
as opções de chamada."</string>
75
<string name="menuButtonKeyboardDialHint" msgid="2869270434715312458">"Prima Menu
para
opções de chamada ? Utilize o teclado
para
a marcação"</string>
88
<string name="enterPin" msgid="4753300834213388397">"Introduza o código PIN
para
desbloquear o cartão SIM."</string>
91
<string name="verifyNewPin" msgid="2593629913010458867">"Introduza o novo código PIN do cartão SIM novamente
para
confirmar"</string>
93
<string name="enterPuk" msgid="6144749655582862324">"Introduza o código PUK
para
desbloquear o cartão SIM"</string>
97
<string name="label_ndp" msgid="780479633159517250">"PIN
para
desbloqueio de rede do cartão SIM"</string>
121
<string name="sum_default_caller_id" msgid="1954518825510901365">"Utilizar as predefinições do operador
para
apresentar o meu número nas chamadas efectuadas"</string>
130
<string name="sum_cfu_enabled" msgid="956178654350554451">"A reencaminhar todas as chamadas
para
{0}"</string>
135
<string name="sum_cfb_enabled" msgid="2501948432392255856">"A reencaminhar
para
{0}"</string
[
all
...]
/packages/apps/Browser/res/values-pt/
strings.xml
20
<string name="choose_upload" msgid="3649366287575002063">"Escolha o arquivo
para
envio"</string>
55
<string name="issued_to" msgid="9032338008819841339">"Emitido
para
:"</string>
141
<string name="pref_content_autofit_summary" msgid="4587831659894879986">"Formatar páginas da web
para
se ajustarem à tela"</string>
163
<string name="pref_privacy_clear_geolocation_access_summary" msgid="7750143359497314679">"Limpar acesso à localização
para
todos os sites"</string>
164
<string name="pref_privacy_clear_geolocation_access_dlg" msgid="7327063124488827244">"Limpar acesso à localização
para
todos os sites"</string>
167
<string name="pref_security_remember_passwords_summary" msgid="256388703356349137">"Salvar nomes de usuário e senhas
para
sites"</string>
169
<string name="pref_security_save_form_data_summary" msgid="4994074685153708026">"Lembrar os dados que digitei nos formulários
para
uso posterior."</string>
194
<string name="pref_extras_website_settings_summary" msgid="1656771443223494406">"Configurações avançadas
para
sites individuais."</string>
195
<string name="pref_extras_reset_default" msgid="8904000515846202110">"Redefinir
para
o padrão"</string>
197
<string name="pref_extras_reset_default_dlg" msgid="6640261575874704022">"As configurações voltarão
para
os valores padrão."</string
[
all
...]
/packages/apps/Gallery/res/values-pt-rPT/
strings.xml
41
<string name="rotate_left" msgid="5888273317282539839">"Rodar
para
a esquerda"</string>
42
<string name="rotate_right" msgid="6776325835923384839">"Rodar
para
a direita"</string>
60
<string name="no_way_to_share_image" msgid="5011985309980187927">"Não existe nenhuma aplicação disponível
para
partilhar a imagem."</string>
61
<string name="no_way_to_share_video" msgid="3684571102267072206">"Não existe nenhuma aplicação disponível
para
partilhar o vídeo."</string>
62
<string name="no_way_to_share" msgid="863323712875014752">"Não existe nenhuma aplicação disponível
para
partilhar o(s) ficheiro(s) multimédia."</string>
95
<item msgid="403116336404005687">"Apresentar diapositivos da esquerda
para
a direita"</item>
96
<item msgid="4901733079450971731">"Apresentar diapositivos de cima
para
baixo"</item>
132
<string name="multiface_crop_help" msgid="3127018992717032779">"Toque num rosto
para
começar."</string>
149
<string name="video_exceed_mms_limit" msgid="3835075281230780010">"O vídeo que gravou é demasiado grande
para
ser enviado por MMS. Tente gravar um filme mais curto."</string>
/packages/apps/Mms/res/values-es-rUS/
strings.xml
27
<string name="menu_send_email" msgid="671366308915241664">"Enviar correo electrónico
para
<xliff:g id="NAME">%s</xliff:g>"</string>
68
<string name="add_slide_hint" msgid="563319570849475501">"Selecciona
para
crear una diapositiva nueva."</string>
79
<string name="to_hint" msgid="224029549150332986">"
Para
"</string>
90
<string name="type_to_compose_text_enter_to_send" msgid="7553404984078924360">"Tipear
para
redactar"</string>
91
<string name="open_keyboard_to_compose_message" msgid="1668723196441776085">"Abrir teclado
para
componer mensaje"</string>
98
<string name="message_too_big_for_video" msgid="2639367545165352543">"El mensaje es demasiado grande
para
adjuntar un video."</string>
101
<string name="resize_image_error_information" msgid="4897031754321114959">"Lo sentimos, pero aunque se ajuste el tamaño, esta imagen es demasiado grande
para
enviarse."</string>
133
<string name="type_to_compose_text_or_leave_blank" msgid="6171524929347648837">"Escribe
para
componer o deja en blanco"</string>
167
<string name="pref_summary_mms_delivery_reports" msgid="4874657984217756112">"Solicita un informe de entrega
para
cada mensaje que envías"</string>
168
<string name="pref_summary_mms_read_reports" msgid="2748323864008907440">"Solicita un informe de lectura
para
cada mensaje que envías"</string
[
all
...]
/dalvik/libcore/xml/src/main/java/org/apache/xml/serializer/utils/
SerializerMessages_pt_BR.java
135
"N\u00e3o foi poss\u00edvel carregar o arquivo de propriedade ''{0}''
para
o m\u00e9todo de sa\u00edda ''{1}'' (verifique CLASSPATH)" },
165
"O fragmento s\u00f3 pode ser definido
para
um URI gen\u00e9rico" },
196
"O objeto Properties transmitido
para
SerializerFactory n\u00e3o tem uma propriedade ''{0}''." },
208
"A cadeia resultante \u00e9 muito longa
para
caber em uma DOMString: ''{0}''. "},
211
"O tipo de valor
para
este nome de par\u00e2metro \u00e9 incompat\u00edvel com o tipo de valor esperado. "},
214
"O destino de sa\u00edda
para
os dados a serem gravados era nulo. "},
/external/icu4c/common/
ubidiimp.h
124
typedef int32_t
Para
;
226
Para
*parasMemory;
278
Para
*paras; /* limits of paragraphs, filled in
282
Para
simpleParas[1];
308
Para
*parasMemory;
377
TRUE, (length)*sizeof(
Para
))
/packages/apps/Bluetooth/res/values-es-rUS/
strings.xml
20
<string name="permdesc_bluetoothShareManager" msgid="8739116224907566462">"Permite a la aplicación acceder al administrador de BluetoothShare y usarlo
para
transferir archivos."</string>
26
<string name="bt_enable_line1" msgid="7203551583048149">"
Para
acceder a nuestros servicios de Bluetooth, primero debes activar el Bluetooth."</string>
61
<string name="upload_line1" msgid="1813850771254840346">"
Para
: \"%1$s\"\""</string>
72
<string name="unknown_file_desc" msgid="5845231383612478643">"No hay ninguna aplicación
para
administrar este tipo de archivo. "\n</string>
83
<string name="bt_sm_2_1" msgid="6625813581585502551">"No hay espacio suficiente en la tarjeta SD
para
guardar el archivo de \"%1$s\"."</string>
93
<string name="status_no_sd_card" msgid="5760944071743325592">"No se ha encontrado una tarjeta SD. Inserta una tarjeta SD
para
guardar los archivos transferidos."</string>
/packages/apps/IM/res/values-pt/
strings.xml
69
<string name="check_auto_sign_in" msgid="308461891031463647">"Esta opção faz login automaticamente sempre que você abrir este aplicativo.
Para
desativá-la, saia e desmarque a caixa de seleção \"Fazer login automaticamente\"."</string>
74
<string name="bg_data_prompt_message" msgid="2343305645142823544">"O <xliff:g id="PROVIDER">%1$s</xliff:g> precisa de dados de segundo plano
para
ser ativado."</string>
83
<string name="contacts_picker_title" msgid="6681084488289812125">"Selecione os contatos
para
enviar convite"</string>
84
<string name="contact_filter_hint" msgid="7138176974380705986">"Digite
para
encontrar o contato"</string>
101
<string name="compose_hint" msgid="1735533889811320962">"Digite
para
escrever"</string>
119
<string name="invite_instruction" msgid="8262403243657760155">"Digite um nome
para
adicionar a partir de Contatos."</string>
131
<string name="invitation_prompt" msgid="1776461436395016582">"<xliff:g id="USER">%1$s</xliff:g> convidou você
para
entrar em um bate-papo em grupo."</string>
132
<string name="invitation_sent_prompt" msgid="2542342110609014148">"O convite foi enviado
para
<xliff:g id="USER">%1$s</xliff:g>."</string>
135
<string name="subscription_prompt" msgid="1915974310850760232">"<xliff:g id="USER">%1$s</xliff:g> convidou você
para
a sua lista de contatos."</string>
143
<string name="notify_groupchat_label" msgid="4200552751080182984">"Convite
para
bate-papo em grupo"</string
[
all
...]
/packages/apps/IM/res/values-pt-rPT/
strings.xml
26
<string name="wo_perm_desc" msgid="4332792325927331086">"Permite que as aplicações escrevam dados
para
o fornecedor de conteúdo de MI."</string>
69
<string name="check_auto_sign_in" msgid="308461891031463647">"Esta opção inicia a sessão automaticamente sempre que abrir esta aplicação.
Para
desactivar a opção, termine a sessão e desmarque a caixa de verificação \"Iniciar sessão automaticamente\"."</string>
83
<string name="contacts_picker_title" msgid="6681084488289812125">"Seleccione contacto(s)
para
convidar"</string>
84
<string name="contact_filter_hint" msgid="7138176974380705986">"Escreva
para
encontrar um contacto"</string>
101
<string name="compose_hint" msgid="1735533889811320962">"Escrever
para
redigir"</string>
119
<string name="invite_instruction" msgid="8262403243657760155">"Escreva um nome
para
adicionar a partir dos contactos."</string>
131
<string name="invitation_prompt" msgid="1776461436395016582">"<xliff:g id="USER">%1$s</xliff:g> convidou-o
para
aderir a um chat em grupo."</string>
132
<string name="invitation_sent_prompt" msgid="2542342110609014148">"O convite foi enviado
para
<xliff:g id="USER">%1$s</xliff:g>."</string>
135
<string name="subscription_prompt" msgid="1915974310850760232">"<xliff:g id="USER">%1$s</xliff:g> convidou-o
para
fazer parte da lista de contactos."</string>
143
<string name="notify_groupchat_label" msgid="4200552751080182984">"Convite
para
chat em grupo"</string
[
all
...]
/packages/apps/Contacts/res/values-es/
strings.xml
24
<string name="shortcutActivityTitle" msgid="6642877210643565436">"Elegir un acceso directo
para
el contacto"</string>
25
<string name="callShortcutActivityTitle" msgid="6065749861423648991">"Elegir un número
para
la llamada"</string>
26
<string name="messageShortcutActivityTitle" msgid="3084542316620335911">"Elegir un número
para
el mensaje"</string>
52
<string name="splitConfirmation" msgid="1150797297503944823">"¿Estás seguro de que quieres dividir este contacto único en varios contactos (uno
para
cada conjunto de información que se añadió a él)?"</string>
103
<string name="headerContactGroups" msgid="2426134991932503843">"Seleccionar contactos
para
mostrar"</string>
155
<string name="dialerKeyboardHintText" msgid="5401660096579787344">"Utilizar teclado
para
marcar"</string>
161
<string name="noContactsHelpText" msgid="6788487368878712350">"No tienes ningún contacto que mostrar."\n\n"
Para
añadir contactos, pulsa la tecla de "<font fgcolor="#ffffffff"><b>"menú"</b></font>" y toca en:"\n" "\n<li><font fgcolor="#ffffffff"><b>"Cuentas"</b></font>"
para
añadir o configurar una cuenta con los contactos que puedes sincronizar en el teléfono,"\n</li>" "\n<li><font fgcolor="#ffffffff"><b>"Contacto nuevo"</b></font>"
para
crear un nuevo contacto,"\n</li>" "\n<li><font fgcolor="#ffffffff"><b>"Importar/exportar."</b></font>\n</li></string>
162
<string name="noContactsHelpTextWithSync" msgid="3734101165712848179">"No tienes ningún contacto que mostrar. (Si acabas de añadir una cuenta, es posible que la sincronización de contactos tarde algunos minutos)."\n\n"
Para
añadir contactos, pulsa la tecla de "<font fgcolor="#ffffffff"><b>"menú"</b></font>" y toca en:"\n (…)
[
all
...]
/packages/apps/CertInstaller/res/values-es/
strings.xml
26
<string name="credential_password" msgid="5251535810456146069">"Introduce la contraseña
para
extraer los certificados."</string>
37
<string name="storage_error" msgid="3375395655677579149">"No se puede guardar el certificado. Haz clic en \"Aceptar\"
para
intentarlo de nuevo."</string>
/external/bluetooth/glib/po/
pt.po
22
msgstr "Atributo '%s' inesperado
para
o elemento '%s'"
51
msgstr "Já existe um marcador
para
o URI '%s'"
64
msgstr "Não foi encontrado nenhum marcador
para
o URI '%s'"
69
msgstr "Nenhum tipo MIME definido no marcador
para
o URI '%s'"
74
msgstr "Nenhum sinal privado definido no marcador
para
o URI '%s'"
79
msgstr "Nenhum grupo definido no marcador
para
o URI '%s'"
84
msgstr "Nenhuma aplicação denominada '%s' registou um marcador
para
'%s'"
94
msgstr "Conversão do conjunto de caracteres '%s'
para
'%s' não é suportada"
99
msgstr "Incapaz de abrir conversor de '%s'
para
'%s'"
121
msgstr "Incapaz de converter recurso '%s'
para
conjunto de caracteres '%s'
[
all
...]
/packages/apps/Camera/res/values-pt/
strings.xml
30
<string name="confirm_restore_message" msgid="5239464943578877295">"As configurações da câmera serão restauradas
para
os valores padrão."</string>
100
<string name="pref_restore_detail" msgid="5326039608800383369">"Restaurar
para
os valores padrão"</string>
106
<string name="switch_to_camera_lable" msgid="8248495141797448471">"Alternar
para
câmera"</string>
107
<string name="switch_to_video_lable" msgid="4525451949497982385">"Alternar
para
vídeo"</string>
/packages/apps/Camera/res/values-pt-rPT/
strings.xml
30
<string name="confirm_restore_message" msgid="5239464943578877295">"As definições da câmara serão restauradas
para
os valores predefinidos."</string>
100
<string name="pref_restore_detail" msgid="5326039608800383369">"Restaurar
para
valores predefinidos"</string>
106
<string name="switch_to_camera_lable" msgid="8248495141797448471">"Mudar
para
câmara"</string>
107
<string name="switch_to_video_lable" msgid="4525451949497982385">"Mudar
para
vídeo"</string>
/packages/wallpapers/MusicVisualization/res/values-pt-rPT/
strings.xml
22
<string name="wallpapers" msgid="7646602778647576267">"Imagens de fundo
para
visualização de músicas"</string>
/external/bluetooth/glib/glib/
glist.c
57
* <note><
para
>
60
* </
para
></note>
88
* <note><
para
>
91
* </
para
></note>
93
* <note><
para
>
98
* </
para
></note>
149
* <note><
para
>
152
* </
para
></note>
464
* <note><
para
>
468
* </
para
></note
[
all
...]
Completed in 459 milliseconds
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
>>